| Fuseau |
Réponses |
Affichages |
Dernier message
[asc]
|
|
Traduction des poèmes (par les membres de JRRVF) - sommaire
(Yyr, 2021)
|
0 |
1 588 |
le 07/04/2021
(Yyr)
|
|
Le Chat
(Laegalad, 2006)
|
16 |
6 475 |
le 13/06/2025
(ISENGAR)
|
|
Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"
(Lenidem, 2013)
|
13 |
5 599 |
le 04/06/2025
(Elendil)
|
|
[Le Seigneur des Anneaux - Nouvelle traduction] Signalement coquilles
[
1
2
3
4
... 6
]
(Cédric, 2014)
|
448 |
180 201 |
le 10/05/2025
(Elendil)
|
|
[Parution] Edition en 1 volume du SdA - Bourgois Editeur, 2023
(Hyarion, 2023)
|
69 |
19 103 |
le 17/06/2024
(Hyarion)
|
|
Une traduction personnelle
(Cristalgide, 2023)
|
40 |
9 369 |
le 14/06/2024
(ISENGAR)
|
|
Coquilles dans les 'Lettres'
(Moraldandil, 2006)
|
68 |
39 486 |
le 08/02/2024
(Yyr)
|
|
Errance
(Elendil, 2023)
|
13 |
4 392 |
le 02/01/2024
(Yyr)
|
|
La dernière chanson de Bilbo
(Elendil, 2023)
|
6 |
2 624 |
le 05/12/2023
(Elendil)
|
|
Une chanson de marche
(Moraldandil, 2005)
|
20 |
9 500 |
le 05/12/2023
(ISENGAR)
|
|
Traduction de HoME
(Thorondor, 2002)
|
21 |
10 279 |
le 06/11/2023
(sosryko)
|
|
Les différentes versions de la carte du Seigneur des Anneaux
(Pio2001, 2023)
|
9 |
3 387 |
le 03/10/2023
(Cédric)
|
|
Sorties récentes (2022)
(ISENGAR, 2022)
|
19 |
6 117 |
le 06/01/2023
(Cédric)
|
|
[Traduction] Essay on Smith of Wootton Major
(Laegalad, 2008)
|
14 |
7 654 |
le 18/10/2022
(paul)
|
|
[Parution] Nouvelle traduction française du "Seigneur des Anneaux"
[
1
2
3
]
(Hyarion, 2014)
|
201 |
113 180 |
le 29/06/2022
(Elendil)
|
|
[Le Silmarillion - Nouvelle traduction] Signalement coquilles
(Yyr, 2022)
|
3 |
1 588 |
le 10/06/2022
(Yyr)
|
|
De l'Eldalië
(Yyr, 2022)
|
4 |
1 956 |
le 09/06/2022
(Yyr)
|
|
La Mort de Saint Brendan
(Moraldandil, 2022)
|
9 |
2 831 |
le 26/04/2022
(Yyr)
|
|
Le Chant de l'Aigle — un psaume chez Tolkien
(Moraldandil, 2005)
|
12 |
5 725 |
le 26/04/2022
(Yyr)
|
|
Parma Eldalamberon
(Elendil, 2022)
|
7 |
2 122 |
le 05/02/2022
(Silmo)
|
|
Le Marrissement d'Arda - commentaires
(Yyr, 2004)
|
26 |
10 165 |
le 18/01/2022
(Yyr)
|
|
La Traduction du Silmarillion
[
1
2
]
(Philippe, 1999)
|
78 |
24 566 |
le 02/12/2021
(Cédric)
|
|
Petite Princesse Moa — où l'on parle fanchon :)
(Laegalad, 2006)
|
7 |
4 423 |
le 14/02/2021
(Silmo)
|
|
Chant de Gandalf sur la Lórien
(Laegalad, 2005)
|
26 |
11 849 |
le 12/02/2021
(ISENGAR)
|
|
Bombadil en bateau
(Laegalad, 2004)
|
20 |
18 676 |
le 09/02/2021
(Elendil)
|
|
Il était une fois
(sosryko, 2004)
|
29 |
7 389 |
le 09/02/2021
(Yyr)
|
|
Les aventures de Tom Bombadil
(sosryko, 2003)
|
28 |
7 571 |
le 09/02/2021
(Yyr)
|
|
Révision de la traduction du Hobbit
(ISENGAR, 2012)
|
34 |
20 349 |
le 20/10/2020
(Hyarion)
|
|
Nouvelles traductions - Liste de coquilles corrigées à imprimer
(MikeyMike, 2016)
|
21 |
13 028 |
le 09/06/2020
(Yyr)
|
|
Chant de la femme d’Āsemo (Kullervo)
(Moraldandil, 2017)
|
12 |
4 787 |
le 12/05/2017
(ISENGAR)
|
|
amdir 'hope, looking-up'
(Yyr, 2003)
|
69 |
30 394 |
le 07/02/2016
(Yyr)
|
|
Eärendil dans la langue des troubadours
(Cirdan, 2014)
|
27 |
13 062 |
le 24/04/2015
(Cédric)
|
|
[Le Seigneur des Anneaux - Nouvelle traduction] Morceaux choisis
(Cédric, 2014)
|
9 |
6 098 |
le 28/11/2014
(Cédric)
|
|
[Le Seigneur des Anneaux - Nouvelle traduction] Liste des coquilles
(Cédric, 2014)
|
1 |
6 742 |
le 12/10/2014
(Cédric)
|
|
Inédit: Lettre à Jeronimides (1973)
(Yyr, 2014)
|
3 |
2 874 |
le 16/02/2014
(Silmo)
|
|
La formation de la Terre du milieu
(Beleg Curthalion, 2006)
|
44 |
18 796 |
le 18/12/2013
(Silmo)
|
|
The History of 'The Hobbit'
(Feuille de Niggle, 2007)
|
23 |
11 598 |
le 16/07/2013
(Zelphalya)
|
|
Frodos Dreme
(Moraldandil, 2005)
|
2 |
2 249 |
le 02/04/2013
(ISENGAR)
|
|
traduction en latin
(vincent, 2006)
|
12 |
6 590 |
le 19/02/2013
(Aglarond)
|
|
Tarn Aeluin
(Elendil, 2011)
|
29 |
22 007 |
le 11/12/2012
(ISENGAR)
|
|
L'épitaphe de Nivacrin
(Moraldandil, 2011)
|
1 |
887 |
le 28/10/2011
(Moraldandil)
|
|
Le lai de Leithian
(Iarwain, 2003)
|
47 |
22 161 |
le 15/02/2011
(shudhakalyan)
|
|
À nouveau : la traduction du Seigneur des Anneaux par Francis Ledoux
(shudhakalyan, 2008)
|
51 |
24 056 |
le 15/09/2010
(Elendil)
|
|
au sujet des HOMEs
(fraid, 2000)
|
13 |
6 179 |
le 13/09/2010
(Silmo)
|
|
Site consacré à la traduction française des oeuvres de Tolkien
(Max DW, 2003)
|
21 |
8 051 |
le 12/09/2010
(Elendil)
|
|
Coquilles dans 'Les Lais du Beleriand'
(Daniel Lauzon, 2006)
|
27 |
10 089 |
le 11/09/2010
(shudhakalyan)
|
|
Chants de Legolas : À la Mer & Lebennin
(Laegalad, 2002)
|
15 |
4 171 |
le 06/09/2010
(shudhakalyan)
|
|
Traduire les poèmes : théorie
(Laegalad, 2002)
|
24 |
9 856 |
le 15/05/2010
(shudhakalyan)
|
|
The road goes ever on
(Iarwain, 2002)
|
10 |
4 014 |
le 13/05/2010
(shudhakalyan)
|
|
Que savons-nous de Francis Ledoux ?
(ISENGAR, 2009)
|
7 |
4 451 |
le 26/07/2009
(Zelphalya)
|
|
'Ambarussa' dans l'Encyclopédie des Elfes
(Tapani, 2008)
|
2 |
2 007 |
le 15/12/2008
(Edouard)
|
|
Les Enfants de Húrin
(Yyr, 2008)
|
19 |
10 146 |
le 07/11/2008
(Leofil)
|
|
Traduction de SdA (assez urgent svp)
(MagicNic, 2008)
|
19 |
9 352 |
le 29/04/2008
(Silmo)
|
|
Analyse critique de la traduction de The Hobbit
(wouass, 2008)
|
5 |
3 037 |
le 15/03/2008
(eric)
|
|
Les plus grosses erreurs et les plus grandes réussites de la traduction de Bilbo
(wouass, 2008)
|
24 |
9 141 |
le 26/01/2008
(Moraldandil)
|
|
à propos 'du' soleil
(feeanor, 2002)
|
10 |
4 522 |
le 18/01/2008
(Laegalad)
|
|
Les prénoms des trolls dans Bilbo
(wouass, 2008)
|
10 |
4 646 |
le 17/01/2008
(Alain)
|
|
Remarque sur la traduction de 'Steward'
(Iarwain, 2007)
|
2 |
2 072 |
le 13/09/2007
(ISENGAR)
|
|
Question sur l'importance ou pas...(la formation de la terre du milieu)
(Top07, 2007)
|
7 |
4 029 |
le 15/08/2007
(Zelphalya)
|
|
La formation de la terre du milieu
(Top07, 2007)
|
1 |
1 732 |
le 12/08/2007
(Top07)
|
|
Question sur le 'Perilous Realm'
(Lilibrindacier, 2007)
|
7 |
3 579 |
le 12/08/2007
(vincent)
|
|
Petite question sur une note de traducteur (ndt)
(wouass, 2007)
|
7 |
3 740 |
le 09/02/2007
(Vinyamar)
|
|
adûnaic ou adûnaique ?
(Daniel Lauzon, 2007)
|
10 |
4 845 |
le 03/02/2007
(Daniel Lauzon)
|
|
Sir Orfeo
(Moraldandil, 2007)
|
7 |
3 932 |
le 22/01/2007
(Feartanel)
|
|
jusqu'en quelle année?
(Rinon, 2006)
|
5 |
3 111 |
le 07/01/2007
(vincent)
|
|
énigme -aidez moi ! pour un concours
(josefine, 2006)
|
1 |
1 797 |
le 17/12/2006
(josefine)
|
|
Le tome trois de HoME peut-il exister en Francais?
(Cirdan, 2002)
|
12 |
5 422 |
le 03/11/2006
(Elensil)
|
|
Traducta non grata
(Anglin, 2006)
|
4 |
2 741 |
le 20/10/2006
(ISENGAR)
|
|
Nomenclature pour une nouvelle traduction
(Philippe, 2000)
|
23 |
13 742 |
le 09/09/2006
(Aglarond)
|
|
Proudfoots et Proudfeet
(Moraldandil, 2006)
|
32 |
14 578 |
le 20/08/2006
(eric)
|
|
Coquilles dans 'Les Monstres et les Critiques'
(Dior, 2006)
|
10 |
4 780 |
le 29/06/2006
(Vinyamar)
|
|
Le Dernier Navire
(Laegalad, 2003)
|
13 |
9 453 |
le 21/06/2006
(Samwise)
|
|
Style et traduction : l'exemple de l'Ainulindalë
(Moraldandil, 2003)
|
8 |
4 412 |
le 16/06/2006
(Forfirith)
|
|
Elvish Lullaby -- (in The Hobbit)
(Laegalad, 2006)
|
6 |
3 711 |
le 15/05/2006
(Laegalad)
|
|
Papillon, réfraction et grand Artefact
(sosryko, 2006)
|
5 |
6 050 |
le 27/03/2006
(sosryko)
|