Forum JRRVF
Help ! - Version imprimable

+- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum)
+-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Sujet : Help ! (/showthread.php?tid=1186)



Help ! - Marcolas Gelflink - 14/05/2000

Comment dit-on "bonne chance" en quenya ?




Help ! - Tirno - 15/05/2000

Il semble nous manquer un mot pour "chance". Il faut le remplacer par autre chose (recherche, voyage ...) Une belle expression adressé à Turin est "Nai Anar caluva tielyanna", Que le solei brille sur vos chemins.

bon: _almarea_.

Tu pourrais aussi dire "many blessings", "beaucoup de chance?!", _rimbe almare_

greg 




Help ! - Edouard - 20/05/2000

>Il semble nous manquer un mot pour "chance". Il faut le remplacer par autre chose (recherche, voyage
                       ...) Une belle expression adressé à Turin est "Nai Anar caluva tielyanna", Que le solei brille sur vos
                       chemins.

La phrase est "Anar caluva tielyanna". Il n'y a pas de "nai".

>                       bon: _almarea_.

almárea (avec un a long) ne signifie pas "bon" en français mais "béni, bien heureux" ; cf. mon dictionnaire de quenya p. 27 (Dictionnaire des langues elfiques, vol. 1)

>                       Tu pourrais aussi dire "many blessings", "beaucoup de chance?!", _rimbe almare_

Non, almare ne signifie pas "chance" en français mais "béatitude, bonheur, félicité" cf. mon dictionnaire de quenya p. 27.

Edouard Kloczko




Help ! - Tirno - 22/05/2000

Merci pour la correction de la phrase. (et poutr la précision: _almarea_)

Je n'ai *pas* dit que almare voulait dire chance. J'ai d'ailleurs dit qu'il n'y avait pas de mot pour chance.

Et ton dictionnaire dit que _almare_ peut se traduire par félicité ; et souhaiter à quelqu'un c'est aussi souhaiter de la félicité.

Aussi "félicité" n'est pas une traduction exacte de "good fortune", Tu t'éloignes du Quenya de Tolkien, cher Lambendil.




Help ! - Edouard - 29/05/2000

Il y a de bonnes et de mauvaises traductions. La miene est la bonne.

Edouard Kloczko




Help ! - Edouard - 29/05/2000

Il y a de bonnes et de mauvaises traductions. La mienne est la bonne.

Edouard Kloczko