![]() |
|
Equivalents français - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum : Hors du Légendaire (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=10) +--- Sujet : Equivalents français (/showthread.php?tid=3336) |
Equivalents français - Cédric - 09/10/2000 Parmi les ouvrages de Tolkien, il en existe certains qui ne sont pas des fictions, qui sont plus liés au métier et autres talents de chercheur et d'universitaire de Tolkien. Si le texte de Beowulf est accessible en français (mais non les commentaires de Tolkien) sous cette référence :
Equivalents français - Eruvike - 09/10/2000 Je ne suis paschez moi, donc ne peux te donner les réf in extenso, mais Sir Orféo est traduit en français, de même que Sir Gauvain. Pour The Homecoming, le travail de Tolkien n'est pas une étude universitaire mais la suite d'un récit médiéval. Equivalents français - vincent - 11/10/2000 salut à tous, il n'y a pas que la traduction de Renaud : celle de J. Queval, Paris, Gallimard, 1981, 188 p. est souvent meilleure, la plus complète étant sans doute celle d’A. Crépin (Göppingen, Kümmerle, 1991, 2 v.). pour ce qui est de Gawain, je me souviens d'une adaptation par Fl. Delay et J. Roubaud. et je suis d'accord avec Eruvike (The Homecoming of Beorhtnoth est bien la suite d'un poème), mais il y a quand même quelques pages d'un commentaire qui se révèle particulièrement intéressant, puisqu’il évoque aussi Gawain, sur lequel - on le sait - Tolkien a travaillé (cf. par exemple le recueil : The Monsters and the Critics). à vous, Equivalents français - vincent - 12/10/2000 (suite du message précédent) d'ailleurs je pourrai bientôt vous présenter un travail que j'ai fini le mois dernier, une lecture du seigneur des anneaux (faisant référence au Silmarillion également) à partir de textes qui ont marqué Tolkien (Beowulf, Gauvain, Maldon) et des essais/ articles qu'il leur a consacrés, en pensant surtout à la question de la mort dans ce texte. Vincent
Equivalents français - Cédric - 12/10/2000 Merci pour vos réponses ;-) Vincent, tu nous mets l'eau à la bouche ;-) Vivement que l'on lise ça.
Equivalents français - Curufinwe - 13/10/2000 Pour Sire Gauvain et le chevalier vert : 1 rèférence trouvée en bibliothèque universitaire : "Sire gauvain et le Chevalier vert + De la chevalerie à la libération" de Yves Monin (son étude du texte) Ed. du point d'eau, Paris, 1990. Voilààààààààà... Equivalents français - Marineva - 18/10/2000 Juste un petit message pour dire à Cédric qu'il me semble avoir vu "Beowulf: The Monsters and the Critics" chez Gibert Joseph il y a un mois. Je n'ai pas fait très attention, mais comme je dois y aller cet après-midi pour la fac, je jetterai un coup d'oeil. Equivalents français - Marineva - 18/10/2000 C'est bête ce que je viens de dire, parce que tu l'as sûrement déjà, Cédric :) Equivalents français - Cédric - 18/10/2000 Ah oui, celui-là, je l'ai. C. Equivalents français - Cédric - 25/10/2000 Vincent, comme promis, je réclame ;-)) Cédric. Equivalents français - Eruvike - 26/10/2000 Voici quelques réf supplémentaires : E. Pons, Sire Gauvain et le chevalier vert, Aubier, Bibliothèque de Philologie Germanique, vol. IX, 266 p. Marie-Thérèse Brouland, Le Substrat celtique du lai breton anglais SIR ORFEO, Paris, Dider Erudition,1990, (texte bilingue pp. VIII-XLI)
Equivalents français - Eruvike - 26/10/2000 Voici quelques réf supplémentaires : E. Pons, Sire Gauvain et le chevalier vert, Aubier, Bibliothèque de Philologie Germanique, vol. IX, 266 p. Marie-Thérèse Brouland, Le Substrat celtique du lai breton anglais SIR ORFEO, Paris, Dider Erudition,1990, (texte bilingue pp. VIII-XLI)
Equivalents français - vincent - 27/10/2000 salut à tous, "Vincent, comme promis, je réclame ;-)) diantre palsanguenne morbleu cornegidouille, tu m'avais prévenu, mais quelle impatience ! alors, j'ai droit à un délai ? ;-) vincent Equivalents français - Cédric - 27/10/2000 Un délai ? Encore ?! ;-)) Hum, j'sais pas. Bon courage Vincent ;-) Equivalents français - Fangorn - 27/10/2000 Humm... j'ai déjà du mal à tenir mes propres délais, je me vois mal en ce moment aller imposer une date-limite à d'autres ;-) Sébastien |