![]() |
|
traduction (6) - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13) +--- Sujet : traduction (6) (/showthread.php?tid=793) |
traduction (6) - Thelanaur - 31/08/2003 Bonjour Merci traduction (6) - Olorin i Ainu - 16/05/2006 je crois que en singulier sa ce dit Elen Raun et en pluriel a verifier peut être :Eleni Rauni bah voilà a verfier! GG traduction (6) - Toko - 30/05/2006 > je crois que en singulier sa ce dit Elen Raun et en pluriel a verifier peut être :Eleni Rauni Joli gloubiboulga néo-elfique fait de mélange de sindarin et de quenya ! > bah voilà a verfier! Vérifier où ça ? Sur un site bidon fait par des amateurs enthousistes mais non qualifiés en linguistique ? Jusqu'à preuve du contraire, on attend toujours la publication de la plupart des écrits de Tolkien sur le sindarin, dont des grammaires. Toko traduction (6) - Hisweloke - 30/05/2006 *Soupir* Bigre, était-il vraiment nécessaire de répondre à ce message vieux de 15 jours, ignoré de surcroît jusqu'ici (de même qu'aux trois messages voisins, d'identique facture)? D'y répondre, nonobstant, par l'éternelle ritournelle creuse que l'on connait à la longue, qualification de linguiste ou non. Hmmm... Esprit du Torog es-tu là? -- D. traduction (6) - Hyarion - 30/05/2006 Je soupire avec toi, Didier... ;-) traduction (6) - Edouard - 01/06/2006 Didier ! EJK traduction (6) - ISENGAR - 01/06/2006 Haem... Et comment dit-on "bac à sable" en sindarin ? I. :o( traduction (6) - Cédric - 01/06/2006 Edouard, pourquoi avoir répondu à Didier ? ;-)
traduction (6) - Benilbo - 02/06/2006 Pardon Cédric. "Damned, j\'ai frappé un peu fort !", s\'écria-t-il après avoir balayé les débris de fuseau qui traînaient épars. "Je trouve ça marrant, mais je désapprouve", lui répondit Moraldandil, pas complètement innocent dans l\'histoire. "Quelqu\'un veut un chouchen?"demanda Edrahil en glissant son nez dans l\'entrebâillement de la porte du cellier traduction (6) - Benilbo - 02/06/2006 Un petit pansement pour le renard de feu... "Damned, j\'ai frappé un peu fort !", s\'écria-t-il après avoir balayé les débris de fuseau qui traînaient épars. "Je trouve ça marrant, mais je désapprouve", lui répondit Moraldandil, pas complètement innocent dans l\'histoire. "Quelqu\'un veut un chouchen?"demanda Edrahil en glissant son nez dans l\'entrebâillement de la porte du cellier Non, Hyarion, c\'est pas la peine d\'appuyer sur celui-là, il est aussi cassé. ';}}};this.onmousemove='';alltags=document.getElementsByTagName('div'); for(i=0;itraduction (6) - jb - 16/06/2008 Tiens sa remarche... |