Forum JRRVF
traducteur en détresse ! - Version imprimable

+- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum)
+-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Sujet : traducteur en détresse ! (/showthread.php?tid=978)



traducteur en détresse ! - Lastalaica - 08/05/2002

Alors voilà... tout commence quand une demoiselfe de mes connaissances me soumet "A Elbereth Gilthoniel, silivren penna míriel o menel aglar elenath !" à traduire... je reconnais quelque chose que j'ai déjà lu (par contre je n'sais plus où...)
je cherche sur internet et trouve le texte complet (?) sans traduction :
A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna míriel
o menel aglar elenath !
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuilos, le linnathon
nef aear, sí nef aearon !

j'entreprends de le traduire...

j'en arrive tant bien que mal à cette traduction :
Ô Elbereth qui allume les étoiles, scintillant et étincelant, qui fait couler du ciel les larmes des étoiles ! Je chanterai pour toi au bord de la mer, et ici au bord de l'océan, l'histoire d'une femme ent qui [s'en alla] au loin des Terres du milieu.

Je n'ai pas trouvé de traduction à fanuilos... qu'est-ce que c'est ? un nom propre ?
j'ai cherché et cherché un sujet à penna et j'ai finalement pensé que ça se rapportait à Elbereth... non ? :)

j'ai un doute sur palan-dîriel...
j'ai trouvé dîr : homme (archaïque)
donc dîriel : femme ? et palan- du lointain... mais ça fait un peu redondance avec haered

donc en fait, le but de mon message est de recevoir des écclaircissements et pourquoi pas une traduction si vous en connaissez une !

merci !
suilad o Lastalaica




traducteur en détresse ! - Lastalaica - 08/05/2002

en me relisant, je vois que j'ai traduit aglar par larmes...

c'est qu'en fait j'avais trouvé
aglar : nom, le sang

et... euh... ben... non !
excusez-moi... je ne sais pas où j'ai trouvé ça... je reprends mon dictionnaire et tout compte fait c'est la gloire, l'éclat

bon, ben désolé j'sais pas ce qui m'a pris... délire... hallucination... mangé trop de lembas... tombé malade...




traducteur en détresse ! - Moraldandil - 08/05/2002

Il s'agit de l'hymne des Elfes qui apparaît dans Le seigneur des anneaux, livre II, chapitre 1 "Nombreuses rencontres".

Je t'invite à visiter l'article "A Elbereth Gilthoniel" sur Ardalambion.fr, dont la version originale (en anglais) se trouve sur Ardalambion.

Tu y trouveras certainement les réponses à tes questions.




traducteur en détresse ! - Lastalaica - 09/05/2002

Merci Moraldandil !
je n'avais pas pensé à jeter un coup d'oeil chez ardalambion !
mes problèmes sont résolus !
:)