|
Voici une portion de texte en Quenya que j'ai traduite du Silmarillion pour ceux que ça pourrait interesser. Avec toutes les resources actuelles, je pense qu'il est possible pour tout le monde de le comprendre. Mapa sii corma sina, an mootelyar ar tarsar yeevar lumne, nan tulkuvas elye ar veryuva elye yeryasseo. An sina Narya, ar yanen, nai, entintuvalye honi an i kaane yaareo ardasse ya tuia ringe. Nan nin honinya naa as i Eare ar maruvan i sinde falassessen tirila i hoopar tenna tyelima cirya lesta. |
|
Salut Tirno, Juste un petit mot pour te demander de ne pas désespérer d'avoir une réponse à ton énigme. Pour mon cas, je n'ai pour l'instant pas beaucoup de temps pour faire les recherches nécessaires, mais je vais m'y mettre bientôt ;-) Merci en tout cas, |
|
Hantale! (Merci!) |
|
Malgré mes faibles connaissances, je vais m'atteler à la tâche... |
|
Ca y est, j'ai pu travailler un peu sur ton texte Tirno, je propose donc quelques petites choses. Certaines traductions de termes que je donne ne sont que suggestions, j'ignore si elles sont fondées, il faudrait donc considérer qu'il y ait un point d'interrogation derrière certaines définitions ;-) Phrase 1 : Vocabulaire : Traduction : Phrase 2 : Vocabulaire : Traduction : Phrase 3 : Vocabulaire : Traduction : Conclusion, ma traduction est un vrai gruyère, ce n'est réellement pas facile... A vous de compléter, je m'avoue vaincu ;-( |
|
J'oubliais : Je voudrais faire remarquer que je n'ai pas voulu tricher et retrouver le passage dans le Silmarillion ;-)) |
|
Excellent!!!! Premièrement il faut remarquer que certains mots ne sont que pure speculation (fondée biensur). Je ne sais pas si tu possèdes the lost road qui t'aurait été d'une aide précieuse (avec ses etymologies). Voyons déjà les mots que tu n'as pas pu traduire: an: car, comme dans la deuxième strophe de namaarie Traduction :
nai : Je dois partir Greg |
|
AAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHH! C'est quelque peu... illisible: je vais tenter de rajouter des comentaires plus faciles:
yanen signifie "avec lequel" Maintenant, trouver le passage dans Silm. est plus ou moins facile (selon la V.F. que je n'ai pa lue) Greg |
|
Merci Tirno pour ces indications, je vais revoir ma copie grâce à tout ça. Je pense qu'il nous sera difficile de retrouver le texte original à partir de sa version en Quenya. |
|
>Le manque de vocabulaire t'a forcé à construire de nouveaux mots, c'est pour cela qu'il sera dur de retrouver le texte initial. C'est aussi pourquoi je n'ai pas retrouvé certains mots dans les Corpus existants ;-) Non!!!! Il n'y a que trois mots qui ne sont pas dans le corpus (y compris les etymologies) et même là, ils sont formés à partir de bases solides. Les constructions grammaticales sont toutes + ou - :) acceptées. Ahaa! Mais dans le texte original, il n'est pas écrit Narya, mais l'anneau de feu. En se posant les question: "qui parle?" et "à qui parle-t-il?", on trouve assez facilement le texte en question. Greg (C'est mon nom au cas ou, Je suis d'accord avec Edouard que s'addresser avec de pseudo c'est un peu ridicule, mais il n'y a (pour l'instant) qu'un Tirno dans le monde, contre plusieurs milliers de Gregs) |
|
Me revoilà Tirno ;-) J'ai essayé d'identifier le sens de -ssë. Malheureusement, l'étude de Namaarie ne m'a pas vraiment évoqué quoique ce soit. ;-( Mais peut-être qu'un autre y aura réussi... The locative has the ending -ssë, that carries the meaning "on" or "in". In the Tengwar version of Namárië that is found in RGEO, the poem has the superscript Altariello Nainië Lóriendessë, "Galadriel's Lament in Lóriendë (Lórien)". In the plural, this ending has the form -ssen, seen in the word mahalmassen "on thrones" in UT:305 cf. 317 (mahalma "throne"). This ending also occurs on the relative pronoun ya in Namárië: yassen "wherein, in which" (Vardo tellumar...yassen tintilar i eleni, *"Varda's domes...in which the stars tremble"). Refering back to a singular word, "in which" would presumably be yassë. The use of case endings rather than prepositions to express "in, from, to, with" is a characteristic feature of Quenya grammar. -ssë est donc un locatif, le Robert donne comme définition : Qui marque le lieu. Cas locatif : dans certaines à flexions, cas auqel se met le complément de lieu. Aidé du vocabulaire que tu as précisé, je tente à nouveau ma chance : Phrase 1 : Phrase 2 : Phrase 3 :
Il y a tout de même quelques points qui me sont obscurs, ma gramaire ayant de graves lacunes. Peux-tu m'expliquer par exemple la conjugaison du verbe yerya en yeryasseo ? En tout cas, merci pour cette exercice, j'ai appris bien des choses. Mais il m'en reste beaucoup... ;-) Tulkas, je t'ai peut-être pris de vitesse mais surtout n'hésites pas à poser tes questions et autres remarques par rapport à ce que je viens d'écrire ;-) Tiens, c'est Rambo (Colonel !), je sens que je vais me marrer. J'aime bien ses repliques laconiques qui tuent ! ;-)) |
|
de mieux en mieux .... :))))))) (<-happy) J'espère ne pas trop anticiper sur Tulkas qui prépare peut-être sa réponse… voici le corrigé de la phrase: Phrase 1: … car VOS labeurs et (VOS) problèmes SERONT pesants mais IL vous SOUTIENDRA et (il) vous PROTEGERA DE la fatigue. -lya est (ou pourrait être ;) la terminaison pour le possessif de la deuxième personne = ton,votre, pl. -lyar yeeva, "sera" (forme probablement obsolète, mais à défaut de mieux...), pl. yeevar tulcuvas = tulca + uva + s = protéger-futur-IL yerya- "user" -> nom: _yeryasse_ (une des façons de former un nom à partir d'un verbe). -o est une terminaison genitive qui traduit "de" cf: mon site pour une explication sommaire (et qui est +ou- fausse ATTENTION (mais la plupart c'est juste) :) Phrase 2: Car VOICI L'Anneau de Feu, ET avec celui-ci, peut-être, pourrez-vous rallumer les coeurs et la vaillance passée (DU PASSE) DANS UN MONDE qui devient FROID. pour le voici, c'est discutable mais bon!… yaareo = du passé (comme avant pour -o) ardasse =locatif (y'avait que yassen dans namaarie??? mince!) Phrase 3: Mais pour moi, mon coeur est avec LA MER et je m'établirai près des rivages gris en regardant les havres jusqu'à ce que le dernier bateau parte. ben voilà, facile non? Greg |
|
Petit rectificatif : la lecture de Namaarie sur Ardalambion présente en effet la signification de "yassen". Voici l'adresse : http://www.uib.no/People/hnohf/namarie.htm. |
|
Facile ? Bien sûr ;-) Sérieusement, j'ai apprécié l'exercice. C'est quand le suivant ? Merci, |
|
Ben... C'est Cayin qu'est censé être le prof et il semble avoir disparu (????? il faut le retrouver Greg Ah oui, et si y'avait pas que Cedric qui répondait, ça serait pas plus mal ;-) |
|
Tout à fait Tirno, Cayin est bien le "prof" de Quenya mais je crois qu'il serait d'accord avec quiconque voudrait collaborer avec lui. Sur ce coup-là, je n'ai rien à dire, il faut s'arranger avec lui (contactez-le par l'intermédiaire de son site Lambendilimar). Par contre Tirno, je suis sûr qu'il y a moyen pour toi de continuer à animer cette section du Forum comme tu le fais déjà si bien ( <- fayotage ;-)) , tu nous trouveras certainement quelque chose... Pour ce qui est de la participation du public, c'est vrai qu'elle assez restreinte. J'oserai dire "pour le moment". J'espère toujours une participation plus grande. Je fais ce que je peux pour tenter d'intéresser les personnes et d'en inviter d'autres mais je n'arrive malheureusement pas toujours à atteindre ce but. Il peut bien sûr y avoir des fans de Tolkien mais qui ne s'intéressent pas particulièrement à l'aspect linguistique de son oeuvre. on ne peut les blamer ;-) |
|
Une question me tourne dans la tête... Est-ce que le quenya se la joue latin et utilise la préposition + le cas ou seulement le cas ?? Celui qui fut jadis Tulkas |
|
Oh non! Tulkas c'est plus facile à écrire qu'Echtelion ;) Mais pour répondre à ta question: Il y a neuf cas, qui s'utilisent sans prépositions: le nominatif : pas de terminaison l'accusatif : sa terminaison est devenue identique à celle du nominatif le datif : terminaison -n le génitif : -o le possessif: -va le locatif: -sse l'allatif et l'ablatif: -nna et -llo l'instrumental: -nen viennent en suite toute une série de prépositions qui semblent suivies du nominatif ou peut-être de l'accusatif dans certains cas (En fait nous n'en savons RIEN) et deux ou trois autres (dont je n'ai pas la liste en tête) comme et, "hors de??" qui est manifestement suivi de l'ablatif (et Earello Endorenna...) Le Quenya se la "joue" apparament finnois. Il utilise le plus souvent seulement le cas apart les quelques prépositions qui demandent un cas particulier. Greg |
|
Oh non! Tulkas c'est plus facile à écrire qu'Echtelion ;) Mais pour répondre à ta question: Il y a neuf cas, qui s'utilisent sans prépositions: le nominatif : pas de terminaison l'accusatif : sa terminaison est devenue identique à celle du nominatif le datif : terminaison -n le génitif : -o le possessif: -va le locatif: -sse l'allatif et l'ablatif: -nna et -llo l'instrumental: -nen viennent en suite toute une série de prépositions qui semblent suivies du nominatif ou peut-être de l'accusatif dans certains cas (En fait nous n'en savons RIEN) et deux ou trois autres (dont je n'ai pas la liste en tête) comme et, "hors de??" qui est manifestement suivi de l'ablatif (et Earello Endorenna...) Le Quenya se la "joue" apparament finnois. Il utilise le plus souvent seulement le cas apart les quelques prépositions qui demandent un cas particulier. Greg |
|
Meeeerde! (pardonnez mon Anglais :) J'ai appuyé deux fois sur le bouton |
|
Y'en a qui savent comment augmenter leurs stats, n'est-ce pas Tirno? ;)) Pour ce qui est du Quenya, n'ayant lu (encore) que le SdA et le Hobbit, je reste sans voix... Vous m'épatez, tous! david. |
|
David, je ne dirai pas "que le SdA et le Hobbit" ;-) Pour ce qui est du Quenya et du Sindarin, nul besoin d'avoir lu des quantités de choses pour comprendre les cours ;-)) Pour le Sindarin, tu peux consulter le dico de Didier Willis (cf. partie Langages de ce site) et/ou toujours Ardalambion. En lisant attentivement les leçons et armé de ces quelques éléments, tu peux accomplir des "miracles" ;-) |
|
Merci de l'encouragement Cédric! ;) David |
|
Au fait, comment vous faites vos "bold" et "links" dans un message? |
|
ouiiiiiiiiiiii |
|
Et avant qu'il n'y ait des leçons et des dictionnaires, comment avez-vous fait pour apprendre ???? (déjà que comme ça....) Emeric |
|
On a fait nos propres dictionnaires! (et on continue, pour certains). Ils contenaient de nombreuses fautes (dur de différencier le Sindarin et le Quenya avec l'appendice du Silmarillion, encore plus dur avec la traduction française masacrée). Je crois que beaucoup d'entre nous se sont amusés à collecter des liste de mots. Didier. |
|
Ce qui plait surtout dans les langues de Tolkien, c'est que le domaine n'est pas entièrement traité, et il est à la portéée de tous de faire des recherches personnelles très poussées. |