|
J'ai beaucoups entendu parler de HOME, mais n'étant pas vraiment bilingue, est-ce qu'il n'existe pas de traduction ou de projet dans ce sens ? |
|
Koala, tu poses la question qui tue... Adam Tolkien en personne (petit-fils de qui tu sais) a commencé à traduire l'Histoire de la Terre du Milieu (HTML pour les intimes) en 1995, à raison d'un volume tous les trois ans. Seuls les deux premiers volumes (les Contes Perdus 1 & 2) sont disponibles en français pour le moment. Indépendamment du fait qu'il s'agit d'un travail colossal, même pour un parfait bilingue tel qu'Adam, et donc qui demande beaucoup de temps, on peut se poser la question légitime de savoir si HOME sera traduit en français dans son intégralité. J'ai en effet entendu ici et là que les ventes des deux premiers volumes n'étaient pas si encourageantes que ça. Nous avons la chance exceptionnelle d'être gratifiés d'une traduction établie par un authentique Tolkien, ce serait terrible de voir un si bon travail s'achever prématurément pour de basses raisons mercantiles... Tu peux trouver les Contes Perdus aux éditions Bourgois dans n'importe quelle FNAC et autre Virgin. Pat. |
|
Hem ??? Adam, c'est le fils de qui ? Pas celui qui s'est fait prêtre, j'imagine ;-) John?? Il reste donc Christopher, Michael ou Priscilla ?? Il y a un moment que je me pose la question . Cathy (qui n'a pas encore lu la biographie de Tolkien) |
|
voilà, je vais mettre fin à ce suspens :-) vincent |
|
Elémentaire et logique ;-) Mais je voulais confirmation ;-) Cathy |
|
Dites, dans Le Livre des contes perdus II, il y a marqué "1998 pour l'édition française". Or 1998+3=2001 ! Alors, Les lais du Beleriand en perspective pour accompagner la sortie du film ? Eriel |
|
> Indépendamment du fait qu'il s'agit d'un travail Cela n'est pas de bonne augure... Ce serait vraiment dommage de ne J'espère tout de même que nous ne serons pas |
|
A mon avis, passer du SdA aux Contes Perdus ne représente pas un si grand saut que cela... Personnellement je les trouves plus "lisibles" (faciles d'accès) que les CLI voir le Silmarillon, car ces contes sont malgré tout de véritables histoires achevées. La seule difficulté provient du style archaïque employé, mais qui est si savoureux ;-) E. |
|
>Imaginez un lecteur pas trop au courant qui après avoir dévoré le SdA passe directement aux Contes Perdus... C'est vrai que 30 ans, il va falloir de la patience pour nous et du courage pour Adam Tolkien. Espérons que le film va faire monter les ventes de livres. Il y aura au moins un point vraiment positif. Eriel |
|
Sans doute, Eriel, des pays moins imperméables à la 'Fantasy'...En France, on ne traite pas de sujets sérieux sous la forme de l'imaginaire, en France, on fait du Roman Social, du Nouveau Roman, du...enfin du Roman Sérieux, du "Novel" comme dit Vincent ;-) A + Cathy |
|
> A mon avis, passer du SdA aux Contes Perdus ne Les Contes Perdus, plus lisibles que le Silmarillion ou les CLI ? >> Imaginez un lecteur pas trop au courant qui après > J'imagine très bien, ç'a été mon Alors là Eriel, je te tire mon chapeau... C'est vrai que, > En France, on ne traite pas de sujets sérieux sous la C'est vrai qu'en France, pays doté d'un passé Toko |
|
Oh ! Toko ! Restons zen :o) A + Cathy |
|
-"..Moi penser télégraphe pas coupable...stop" |
|
Ta "litéra-rire pornographique"... Tu pensais à Houllebecq ? Greg |
|
Mea culpa, Je me suis , un peu, emporté et il ne faut pas généraliser mes propos, mais tout de même, la littérature française ACTUELLE est dans son ensemble bien navrante (il y a bien sûr des exceptions) et frappe souvent en-dessous de la ceinture, avec l'emploi de vocabulaire très cru, uniquement dans le but de choquer le lecteur... Excusez-moi pour cet "égarement" ! Toko |