|
Bonjour a tous, j'ai entendu dire qu les livres des contes perdus ( les deux tomes en francais ) seraient en fait une traduction partielle de deux tomes des HOMEs et non la traduction des books of lost tales. ne possedant aucun de ces ecrits en anglais, est-ce que quelqu'un pourrait me renseigner ? Merci et @+ |
|
Salut ! Les deux tomes en français du _Livre des Contes Perdus_ sont à la fois la traduction du _Book of Lost Tales_ et de Home I-II, puisque ces deux premiers tomes de la série Home constituent le _Book of Lost Tales_. La série Home a été éditée par Christopher Tolkien. Son fils Adam a traduit (pour l'instant) les deux premiers tomes. Cette série présente les papiers laissés par Tolkien. Tu auras une présentation plus complète sur ce site, dans la Rubrique "L'Oeuvre", puis "History of Middle-earth" (=Home). Nous sommes quelques-uns à vouloir étudier cette série. Il se trouve qu'en ce moment plusieurs travaux sont en cours sur les deux premiers tomes. La section "Effeuillé" de ce forum les annonce rapidement. Je profite donc de ta question pour "relancer" un certain nombre d'entre vous qui s'étaient proposés pour travailler sur tel ou tel point. Si l'Effeuillé ne semble pas avoir beaucoup évolué depuis sa fondation, ce n'est qu'une apparence superficielle, car le travail se fait en profondeur. Eruvikë nous a déjà fourni une synopsis très riche. Je sais que d'autres projets verront bientôt leur aboutissement (du moins dans une version provisoire). Ne croyez surtout pas que l'Effeuillé a été abandonné !! Il faut tout simplement du temps (variable selon chacun) pour parvenir aux résultats souhaitables :-) Sébastien |
|
Bonjour ! shudha. |
|
qui est enfin en train de lire les HoMe sérieusement... pourvu que ça dure ! |
|
L'Effeuillé n'est-il pas l'illustre prédécesseur de La Feuille de la Compagnie ? I. |
|
En ce qui concerne la série des HoME, la page de présentation évoquée il y a dix ans sur ce fuseau est celle-ci : http://www.jrrvf.com/home/home.html La page en question n'a pas été mise à jour depuis plusieurs années (probablement depuis 2001-2002), sachant que The Lays of Beleriand (HoME III), The Shaping of Middle-Earth (HoME IV) et The Lost Road (HoME V) ont été traduits et publiés en français chez Bourgois ("what else ?") en 2006, 2007 et 2008. On reste dans l'attente en ce qui concerne les tomes VI à IX de HoME (The History of The Lord of the Rings), ainsi que les trois derniers tomes de la série. Quant à l'Effeuillé, il s'agissait, d'après ce que j'ai compris, d'une sorte de "laboratoire interactif" de la Compagnie de la Comté, ainsi que cela est indiqué sur la page consacrée à ladite Compagnie, page sur laquelle on peut notamment lire ceci : Depuis, comme chacun sait, les nouvelles se sont faites de plus en plus rares... Une page du présent site, déjà bien ancienne, est consacrée au projet de l'Effeuillé et permet d'accéder aux travaux des années 1999-2002 liés à ce projet : http://www.jrrvf.com/compagnie/effeuille/effeuille_accueil.html Cordialement, Hyarion. |
|
Impressionnant... je me suis plongé avec joie dans ces premiers travaux de La Compagnie de la Comté... merci à tous les deux. s. |
|
Pour les tomes VI-XII des HoMe, Vincent Ferré a confirmé pendant le chat avec Christine Laferrière que la traduction se poursuivrait. Mais comme les éditions Bourgois souhaitent en même temps coller à l'actualité tolkienienne, la publication des HoMe peut s'en trouver décalée. Pour info, la prochaine traduction sera celle de l'Annotated Hobbit (avec une traduction revue et corrigée du Hobbit, oui). |
|
Mince, c'est un scoop pour moi cette affaire pour Le Hobbit ! Merci ! |
|
Elendil Voronda >>> Pour les tomes VI-XII des HoMe, Vincent Ferré a confirmé pendant le chat avec Christine Laferrière que la traduction se poursuivrait. Mais comme les éditions Bourgois souhaitent en même temps coller à l'actualité tolkienienne, la publication des HoMe peut s'en trouver décalée. Je n'ai pas pu assister au "tchat" de l'autre jour sur Tolkiendil. Même si Vincent m'avait dit, il y a un moment déjà, que le projet de continuation de traduction des HoME était à l'étude, on était encore dans l'incertitude jusqu'à récemment. Merci pour ces informations, en tout cas. Cordialement, Hyarion. |
|
up :-) Si quelqu'un a des nouvelles... s. |
|
Faut être adhérent Tolkiendil pour avoir la primeur de toutes les news, mon cher ! ;-) Nous disposons d'un réseau d'informateur qui couvre le monde entier (OK, peut-être pas les actualités tolkienienne en Ossétie du Nord, mais ça viendra sûrement un jour.) Pour répondre à ta question : Vincent a dit (toujours sur Ardalië) : Zelphalya a raison : nous travaillons à une nouvelle édition de Bilbo le Hobbit, dans la version "annotée" d'Anderson - avec révision de la traduction de Ledoux et traduction de tout le matériau nouveau. Bref, ça bosse, mais aucune nouvelle d'une date de parution. (Ils attendent de bonnes nouvelles du côté des films ? Si c'est le cas, ils sont mal barrés...) |
|
No problem pour avoir des news d'Ossétie. S'il y en a, grâce à Cirdan,on les trouvera sur JRRVF (na !) ;-) |