Telperion
Inscription : Apr 2000
Messages : 75

Salut à tous
J'aimerais savoir comment il serait possible de traduire l'expression : "fée des grottes" en quenya.Je suis incapable de le faire moi-même, n'ayant aucune connaissance dans cette langue...Mais je vais essayer d'y remédier au plus vite !

Emeric

Marcolas Gelflink
Inscription : Apr 2000
Messages : 16

Achete le bouquin d'Edouard... Si c'est pas dedans, c que c pas possible

Tirno
Inscription : Feb 2000
Messages : 775

Pour ce qui est de Fee des grottes, c'est vraiment pas facile. d'abord, y'a pas de Fees Endoresse (en TdM). Mais _fea_ = esprit Ensuite grottes: je ne crois pas qu'il y ait un mot pour grotte, mais tu peux essayer _ondomarde_ pl _ondomardi_ = "halls" of stone (commen qu'on traduit halls en français??) ou _ondassa_, "trou de pierre", pl _ondassar_

ainsi: Fea ondomardion, fea ondassaron.

Pour la remarque de Marcolas: Edouard n'a pas pu répertorier tous les mots imaginables, seulement ceux qui "existaient". Avec les étymologies on peut faire beaucoup d'extrapolations justifiées. Donc il ne sffit pas de dire que si on trouve pas quelque part, ça existe pas.

Greg   

Telperion
Inscription : Apr 2000
Messages : 75

Merci beaucoup !
Au fait, que représente la terminaison en -on ? Un génétif ?

Tirno
Inscription : Feb 2000
Messages : 775

Oui, un génétif (génitif??) pluriel.