|
Bon je me lance : voici quelques phrases de mon cru que je soumet à la perspicacité des intervenants de ce forum (que je sais grande !) I Elen eldaron silis ve laurë estelo Túlen ringa nóriello ar nan almárea an cénanye úre indorlyessen Sí lelyan olorinen… Haryanye anvanima cirya círala ëarssë il y a certainement beaucoup de points litigieux alors faites m'en part ! Emeric |
|
Bon je ne peux plus m'en empêcher.... Juste pour pas enlever le plaisir auxautres je vais tenter d'améliorer les dits "points litigieux". (Si vous trouvez ça un peu égocentrique, faut le dire...) >I Elen eldaron silis ve laurë estelo Il n'y a pas besoin de répéter le sujet du verbe... _sile_ suffit. Je ne sais pas ce que Tolkien pensait des majuscules (y'en a pas en tengwar je crois) mais 1) si tu mets Elen, y'a probablement pas besoin du déterminant 2) Je pense qu'on pourrait mettre une majuscule à Elda. Je ne comprends pas vraiment le sense de la comparaison (certes très jolie) >Esserya ná Earendil Euh.. Il quoi? ( et remplace tes -s par des ro et re ) >Mélanye cenië sina vanima cirya un déplacement du _sina_ vers la fin serait peut-être meilleur (opinion personnelle) >Túlen ringa nóriello ar nan almárea an cénanye úre indorlyessen je ne sais pas si on peut utiliser tul- + ablatif plutôt que mar- + locatif _naan_ non? et le temps du premier verbe me laisse perplexe >Sí lelyan olorinen… je crois pas que tu puisses utilisaer l'instrumental ici... >Haryanye anvanima cirya círala ëarssë T'en as de la chance ;) Mais _earesse_ plutôt Ok alors celui qui veux traduire l'est vraiment embrouillé :-> Tirno p.s perspicacité: _laice_ |
|
>>I Elen eldaron silis ve laurë estelo >Il n'y a pas besoin de répéter le sujet du Le verbe ici présent est donc à l'aoriste... >Je ne sais pas ce que Tolkien pensait des majuscules (y'en a Je suis d'accord pour ce qui est des majuscules... Cependant, pour >Je ne comprends pas vraiment le sens de la comparaison (certes Je suppose que le sens voulu était : "L'étoile des I elen Eldaron silë ve cálë estelo >>Esserya ná Earendil >>Tanis alcar Valaron >Euh.. Il quoi? (et remplace tes -s par des -ro "Son nom est Eärendil" "Il indique la gloire des Valar" Esserya ná Eärendil Tanaro alcar Valaron >>Mélanye cenië sina vanima cirya >un déplacement du sina vers la fin serait Effectivement, dans le seul exemple donné de ce mot dans le "J'aime regarder ce beau bateau". Mélanyë cenië vanima cirya sina >>Túlen ringa nóriello ar nan >je ne sais pas si on peut utiliser tul- + ablatif Si, et c'est même attesté dans SdA : Et >naan non? Je suis d'accord ! Sinon nan veut dire "mais"... almárëa : Je suppose qu'il s'agit d'un adjectif >et le temps du premier verbe me laisse perplexe Moi aussi ! Je pense que Telperion a employé l'aoriste, Par contre, le sens général de la phrase Il me semble que le r dans indorlyessen soit "Je viens d'un pays froid et je suis béni [pour] je regarde Utúlien ringa nóriello ar nán >>Sí lelyan olorinen… >je crois pas que tu puisses utiliser l'instrumental ici... Pourquoi ? Je pense au contraire que l'instrumental est bien "Maintenant je voyage par les rêves" >>Haryanye anvanima cirya círala >T'en as de la chance ;) >Mais earesse plutôt Effectivement, le groupement rss est impossible en Quenya. >Ok alors celui qui veux traduire l'est vraiment "Je suis assis dans le plus beau navire naviguant sur la mer" Haryanye anvanima cirya círala ëarissë |
|
Aaaaaaaaaah! c'est illisible, (pas de ta faute Toko ;) >Il n'y a pas besoin de répéter le sujet du Le verbe ici présent est donc à l'aoriste... °°ben oui
Je suis d'accord pour ce qui est des majuscules... Cependant, pour °°En fait t'es d'accord avec moi tout court? >>Esserya ná Earendil >Euh.. Il quoi? (et remplace tes -s par des -ro "Son nom est Eärendil" °°indique?? ça vient d'où (apart le dico d'Edouard si possible) Tanaro alcar Valaron °°Tanaaro, ralongement de la voyelle avant -re et -ro
>je ne sais pas si on peut utiliser tul- + ablatif Si, et c'est même attesté dans SdA : Et °°ce quer je voulais dire est que "je viens d'un pays froid" est synonyme de "j'habite un pays froid". Des trois autres langues que je connais, on peut dire "venir de" pour "habiter (à)" °°En: I come from °°mais en quenya je préfère dire: °°maaran ringa nooriesse
°°il veut dire "bon" cf le post "Help" dans cette rubrique >et le temps du premier verbe me laisse perplexe Moi aussi ! Je pense que Telperion a employé l'aoriste, °°Voilà un cas où l'on ne peut pas utiliser l'aoriste (mon opinion) utiliser l'aoriste c'est comparble à mettre un présent dans un texte imparfait-passé simple mais je ne sais pas si le verbe "venir" peut posséder une °°Elle la possède, c'est certain: "tulin" je viens, LR HoME 5, etym. Il serait peut-être plus judicieux °°tuule ou tulle, voir Ardalambion Par contre, le sens général de la phrase °°texte de base du quenya: Namaarie, _An si varda maryat ortane_ (réadaptation logique et libre)
°°très certainement (pardon.... surement)
Utúlien ringa nóriello ar nán °°Maara ringa nooriesse ar naan almaarea an ceenanye uur indolyessen. °°CAR je vois le FEU dans VOS coeurs °°d'ou vient _uure_, je ne trouve que _uur_ ds etym?
"Maintenant je voyage par les rêves" °°"voyager"?? "aller" non? >>Haryanye anvanima cirya círala >Mais earesse plutôt Effectivement, le groupement rss est impossible en Quenya. °°Interessant, mais pourquoi un pluriel??? :) et même, le pluriel locatif de _ear_ serait _earissen_
Haryanye anvanima cirya círala ëarissë °°har- asseoir (actif) °°harya- posséder Greg Est-ce que mon effort est lisible? |
|
> Cependant, je pencherais plutôt pour ëarissë, car le pluriel de Aucune raison, earesse est correct (cf. earello). La forme du pluriel n'a aucune raison de jouer ici. Il existe quelques mots pour lesquelles la voyelle de liaison est un i (par exemple súre "vent", súrisse "dans le vent", súrinen "au moyen du vent"), mais c'est pour des raisons étymologiques. Didier. |