Pages : 1
|
Et bien avec la préposition et "hors de" et la racine kel- que tu indiques, nous avons bien Q. ehtele, S. eithel "source", lit. "offspring"... De là à en généraliser le sens en "jaillissement", je ne sais pas si on peut franchir le pas... Cela donnerait Nóri Ehteleo en Quenya. Bof bof bof... Didier. |
|
J' aimerais traduire " Les Terres du Jaillissement " en quenya et en sindarin. Mais je ne trouve pas de traduction pour jaillissement. Aidez moi s' il vous plait, c' est très important !!! Merci ! Namarie ! |
|
J' ai bine Kemen ou dor mais rien pour jaillir ! Sinon, il y a lach pour flamme qui s' élance non ? |
|
Et kel pour s' éloigner mais avec tout çà je vois pas comment former un mot censé !! Snif ! |
Pages : 1