|
c'est bien beau d'étudier l'elfique ou le nain ou que saige encore mais c'est moche de ne pas pouvoir l'écrire avec l'écriture qui lui est propre.Existe t'il un livre ou un site internet qui y soit consacré et qui dans la mesure du possible soit en français? merci d'avence. |
|
Il existe bien des ressources, sur intrenet ou dans des publications, dispobnibles pour qui se donne la peine de chercher... La meilleure source d'information à ce sujet reste l'appendice E du Seigneur des Anneaux sur l'écriture et l'orthographe. D'autres ressources sont disponibles : Le site de la Fédération des Etudes Elfiques donne un apperçu des langues elfiques et de l'entique, mais aussi des systèmes d'écriture comme les tengwar et des cirth (ou runes). La FEE et les éditions Arda éditent aussi le Dictionnaire des langues elfiques volmue 1, sur le quenya des Hauts Elfes, qui contient beaucoup d'informations sur les tengwar fëanoriens. Plus d'infos ici. Le site Hiswelókë possède un article sur L'utilisation ésotérique des runes et des lettres elfiques dans l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, très intéressant, ainsi que bien d'autres ressources d'un grand intérêt. Tengwar : cette page est la traduction française par Sébastien Martin de l'excellent site de Dan Smith et traite, comme son nom l'indique, de l'usage des tengwar. Bien qu'elle n'ait pas été mise à jour depuis longtemps et qu'elle recèle quelques erreurs de traduction, les informations qu'elle contient sont très intéressantes. Dan Smith's Fantasy Fonts, un site en anglais sur les tengwar et les cirth de Tolkien, mais aussi sur les runes historiques. Possède de nombreuses polices fantastiques, notamment les seules polices valables pour écrire en tengwar et en cirth. Amanye Tenceli, un site très intéressant sur les tengwar et les sarati, leur utilisation, leur histoire, la calligraphie, ... Ce site possède un look très agréable, ainsi que de belles calligraphies enluminées en quenya et en sindarin, et des polices à télécharger. Quenta Eldatencelion, l'Histoire des systèmes d'écriture des Elfes, un document au format PDF (en anglais) qui traite des tengwar, cirth et sarati de façon assez complète. Ce document nécessite certaines des polices disponibles sur le site de Dan Smith et sur Amanye Tenceli. Toko |
|
|
|
> Les fonts parmaite.ttf (Tengwar paramite) et tengwarc.ttf (Tengwar Cursive) ne sont pas mal non plus, non ? Tout à fait (au temps pour moi...) ! Ces polices (qui sont aussi "valables" que celles de Dan Smith) sont disponibles sur Amanye Tenceli. Toko |
|
Je viens d'ouvrir un petit site dédié aux tengwar: i tecil eldava. Il n'y a pas grand-chose pour le moment: une introduction aux tengwar, et un mode pour écrire le français avec cet "alphabet". Alors si vous avez des commentaires n'hésitez pas, traquez les erreurs et les imprécisions :) (à part ça je me demande si c'était une bonne idée, ou si je n'aurais pas mieux fait de demander à un webmaster de le mettre sur son site, car comme dirait Didier, il y a énormément de site sur Tolkien, et la qualité est dilluée en conséquence...) |
|
Bien vu pour ce qui est de ne pas disperser les travaux (et les forces vives ...) Cf. le sujet abordé par le message suivant. Nb : Tecil veut dire quoi ? Par ailleurs j'ai déjà rencontré tencelë pour écritue ; est-ce une forme attestée ? Pour eldava, c'est du singulier, le pluriel est eldaiva ; c'était peut-être voulu ? A++ Yyr |
|
Tecil, c'est la plume qui sert à écrire, d'où le singu |
|
Tecil, c'est la plume qui sert à écrire, d'où le singulier "eldava". @ + Rínon P.S. Pour la compréhension des tengwar, le dico d'Edouard est aussi très utile. |
|
Tout d'abord, je voudrais saluer Elendur pour ce site qui tombe à pic, puisqu'il y a peu de sites francophones consacrés aux tengwar (le sujet est abordé sur la FEE). Je n'ai pas eut le temps de visiter en détail mais je trouve que c'est une bonne idée de fournir un mode spécifique pour écrire le français avec ce bel alphabet. > à part ça je me demande si c'était une bonne idée, ou si je n'aurais pas mieux fait de demander à un webmaster de le mettre sur son site, car comme dirait Didier, il y a énormément de site sur Tolkien, et la qualité est dilluée en conséquence... Les portes d'Ardalambion.fr te sont grandes ouvertes si tu le souhaites... ;-) > Tecil, c'est la plume qui sert à écrire, d'où le singulier "eldava". Le singulier c'est surtout pour préciser que c'est la plume d'un seul Elfe et non pas tecil eldaiva "la plume des Elfes" ou "la plume elfique" (puisqu'il s'agit du possessif adjectival, le mot décliné peut prendre un sens adjectival). > Pour la compréhension des tengwar, le dico d'Edouard est aussi très utile. Tout à fait Rinon, c'est d'ailleurs ce que je dis dans mon message de réponse à jona_le_hobbit... ;-) Toko |
|
- Tencelë : honte à moi j'avais oublié son existence, faisant bien partie du corpus ...
* tu y fais mention de macros pour transcrire des textes en caractères latins selon certains modes ; je ne sais pas si de nouvelles choses sont disponibles mais celles que j'ai essayées sont une horreur ... en revanche sur Amanyë Tenceli on dispose depuis peu d'un véritable logiciel à installer Tengwar cribe : pas mal du tout à première vue, pourvu que le mode qui nous intéresse fasse partie du lot proposé ; les limites actuelles sont les suivantes : - pas de variante possible, terriblement long pour des textes de plusieurs lignes - uniquement sur PC / rien sur MAC ; * tu dis que les tengwar ne peuvent être utilisés que pour une transcription phonétique ; pourtant j'ai l'impression que Tolkien, dans son Mode Anglais a transcrit plus lettre par lettre (quelqu'un peut me confirmer / m'infirmer) ; c'est vrai pour les langues elfiques cependant mais elles sont déjà très "figées" dans leur graphie latine (il n'y a pas 36 façons de dire le /o/ en quenya) * ton site est très intéressant et très clair ! la navigation est simple ; et la présentation est soignée et sympa ; Chapeau ! ces qualités ne sont pas tant répandues que ça, surtout alliées entre elles. Pour ce qui est des équivalences du français, je les aurais personnellement rangées dans un tableau de forme analogue à celui de l'Appendice E, où les tgw pouraient être suivies de leur équivalence latine française, pour une question de visualisation (les lambendili y sont habitués). Tu parles d'un programme de conversion à venir ... si la transcription est phonétique, je suis dubitatif ... comment fera-t-il la différence entre le /eu/ de "peur" et "heureux" ? Je crois qu'un programme de conversion ne peut fonctionner pour l'anglais ou le français qu'en mode analogue à celui que JRR Tolkien utilisa pour l'anglais (sauf si mon souvenir à ce sujet est erroné), ou alors, solution envisageable, l'utilisateur s'oblige à suivre une norme pseudo-phonétique pour sa saisie. Jérôme |
|
Toko: oups je voulais justement dire "la plume elfique"... j'aurais donc du choisir eldaiva ? Yyr: à vrai dire je n'ai pas essayé ces macros depuis que je sais utiliser les tengwar... merci pour l'info, je vais mettre une mise en garde! Par contre, les macros qui permettent de choisir quel tengwa insérer dans le texte sont forcément "correctes" :) Pour le programme, en fait je l'ai déjà fait (et j'avais proposé une version dans un message de la rubrique Divers), mais il ne respectait pas tout-à-fait le mode, et la nouvelle version qui respecte ce mode n'est pas encore terminée. Le programme commence par convertir le texte en phonétique, et ensuite il convertit la phonétique en tengwar. Bien sûr, il n'est pas 100% fiable, mais il fonctionne plutôt bien, et on peut ajouter autant d'exceptions que l'ont veut pour qu'il les gère correctement... les plus gros problèmes, c'est pour les mots comme "est": "il est" vs. "nord, sud, est" et surtout les terminaisons -ent: "ils chantent" vs. des mots comme "évidemment". Sinon petit sondage: pour transcrire le français en tengwar vous préférez le mode normal (celui présenté en premier) ou la variante qui fait la différence par exemple entre les sons "in" dans humble et vin ? P.S: Toko: je peux pas envoyer de mail depuis l'école (serveur smtp en panne), mais pour #ardalambion je ré-enverrai les mail ce week-end (il faudra malheureusement ré-envoyer les mails à tout le monde :( ) |
|
Salut, Maranwe |
|
Ton programme est une solution internet ou logicielle ? Tu en es où du mode Quenya ? A toi, Yyr |
|
ben, euh, c'est des fonts en .ttf quoi, je me suis fais un tableau de tous les symboles correspondants aux touches et aux codes ASCII pour avoir plus de caractères. Cool pour écrire des phrases que personne d'autre ne peut lire ! mais ce qui me manque c'est un site pour la prononciation. Tu crois qu'on apprendra le Sindarin aux enfants dans les écoles bientôt ? (ah, ah, ah !!!!) Maranwe |
|
:) |
|
Ok alors je mettrai eldaiva :) |
|
Ah je viens de voir que l'article sur l'évolution des sons sur Ardalambion répond à un bon nombre de mes questions :) |
|
> Toko: je peux pas envoyer de mail depuis l'école (serveur smtp en panne), mais pour #ardalambion je ré-enverrai les mail ce week-end (il faudra malheureusement ré-envoyer les mails à tout le monde :( ) OK. > Sinon tu dis que ce serait possible de mettre les pages tengwar sur Ardalambion.fr? Ca poserait pas de problème de "charte graphique" ? On peut faire une rubrique à part (comme la Coin du Webmestre). Mais l'idéal ce serait que tu gardes ton sites mais qu'on en fasse un mirroir sur Ardalambion.fr. Comme ça pas de problème de mise à jour (car je suis souvent "sur la route" !). Qu'en penses-tu ? Toko |
|
Pas de problème :) |
|
> Pour le chan: je viens de recevoir un mail de voilà qui dit qu'une des adresses est irrecevable... est-ce que vous avez tout-de-même reçu la deuxième demande? Non... :-( En plus je pars demain pour une semaine de vacances (je ne vous dit pas où, ça risquerait de faire des jaloux). Est-ce que la demande peut durer plus d'une semaine ? Pour ton site : j'ai fait une petite mise à jour mais je n'ai pas eut le temps de modifier la page des liens. je te promet que dans la prochaine, ton site figurera en bonne place (et peut-être pourra-t-on se mettre d'accord pour un mirroir de celui-ci sur Ardalambion.fr). Namárië ilye nildonyar ! Nai Anar caluva tielyanna ! Toko |
|
Un indice quant à la destination de mes vacances : c'est un archipel où l'on parle le français, l'anglais et le sésellois... *Tultuvan Anar tyen ! ;-) Toko |