Vayrenoth
Inscription : Jan 2002
Messages : 157

Une longue période passée sur la très inspirée rubrique Divers et me voilà de retour... Y'avait longtemps!;-))
Je voudrais savoir s'il existe et Quenya une traduction pour "griffe" ou "ongles"? Et le verbe "griffer"?
Merci d'avance...

Vay, en forme

belagfeawarth
Inscription : Mar 2002
Messages : 9

ce n'est pas en quenya mais en sindarin ( désolé je fais ce que je peux ). pour "griffer" c'est "rhibi" (verbe) et pour "griffe" c'est "gamp"
voila, griffe bien !!!!
belagfeawarth ( en forme aussi ;-) )

Toko
Inscription : May 2000
Messages : 1 127

En quenya, on a atsa "crochet, griffe, serre" (-GAT dans les Etymologies) et tacsë "ongle", mais, comme l'indique E.J. Kloczko dans son dico, le sens de ce dernier est très certainement "clou" (le sens original est "nail", qui peut signifier "ongle" ou "clou", mais le nom étant dérivé de la racine TAK- "fixer, rendre solide", le sens de "clou" est plus le probable). Il n'y a pas de verbe attesté pour "griffer", mais le Parma Penyanë Quettaron donne *ríp- (reconstruit à partir du sindarin rhibi).

Namárië !

Toko

Vayrenoth
Inscription : Jan 2002
Messages : 157

Merci à vous 2!!!!!!
Encore une question: comment pourrait-on traduire "Griffe (l')Ombre"?
Re-merci d'avance...

Va-let-ay :-)

Ps: Juste comme ça, en passant, ça veut dire quoi "toko"? C'est pas le nom d'un arbuste?

Toko
Inscription : May 2000
Messages : 1 127

> comment pourrait-on traduire "Griffe (l')Ombre"?

Atsa fuineo ou atsa huineo, ou, sous forme de composé, *Atsafuine ou *Atsahuine. Une autre possibilité pourrait être d'utiliser le possessif adjectival : atsa fuinéva ou atsa huinéva (le sens serait alors "griffe ombreuse").

> Juste comme ça, en passant, ça veut dire quoi "toko"? C'est pas le nom d'un arbuste?

Non, ça n'a rien à voir avec un arbuste... C'est un juste un surnom dérivé de mon nom de famille.

Namárië !

Toko

Vayrenoth
Inscription : Jan 2002
Messages : 157

Merci toko!

Vay :-)