|
J'aimerai savoir s'il existe une forme interrogative et affirmative en Quenya ? Merci d'avance, |
|
J'oubliai, quels sont les nombres toujours en quenya ? SéBou |
|
Non, pas vraiment : les seules formes interrogatives que je connaisse, sont celles avec des mots interrigatifs. En general, on ecrit dans l'ordre normal, mais avec un point d'interrogation et parfois une inversion du sujet et du verbe. mine atta nelde canta lempe enque otso toldo/tolto nerte cainen cf. http://members.ams.chello.nl/a.grigny/quenya.html Greg |
|
|
|
Outre les interrogatifs "qui", "que/quoi", "comment" indiqués par Yir ci-dessus, il existe une grammaire qenya inédite, mentionnée sur Elfling, où la particule interrogative ma est déclinée comme le démonstratif enta ("that, yonder" - "ce, celui-là"). La déclinaison de ce dernier, probablement tirée de la même grammaire, a été publiée dans un Vinyar Tengwar. Les différentes formes fléchies permettent de poser des questions complexe "avec quoi?", "où?", ... Evidemment, la validité d'une telle table de déclinaison en quenya tardif reste à prouver... Mais le fait que ma soit mentionnée dans un texte tardif de PM tendrait à montrer que le principe général est encore valide, même si les formes peuvent avoir changé. Didier. |
|
>toldo/tolto **Toldo n'est pas une forme vailde du nombre huit en quenya. Cf. telerin *tolot/tolodia, sindarin tolodh/tolhui (écrit par Tolkien "tollui", _ll_ comme en gallois pour le son /hl/, cf. aussi mallorn pour malhorn). Source : VT42. EJK |
|
>Non, pas vraiment : les seules formes interrogatives que je >connaisse, sont celles avec des mots interrigatifs. En general, on >ecrit dans l'ordre normal, mais avec un point d'interrogation et >parfois une inversion du sujet et du verbe. Qui ça "on"??? Une inversion du sujet et du verbe pour poser une question est contraire à toutes nos connaissances du quenya ! Pour les questions directes, il suffit, à mon avis, de mettre la forme _ma_ (d'après PMe) : *Ma utúviel ? = Vous avez trouvé ? CF. Utúvienyes ! = Je l'ai trouvé ! (dixit Aragorn). Les textes de Tolkien sont nos seules sources pour la _bonne_ conaissance de la langue quenya. EJK |
|
C'est une hypothèse qui me plaît personnellement, que je n'avais osé évoquer (lâche) ... Si telle est ton intuition, partagée par d'autres d'ailleurs, cela pourra sans doute faire partie du "Quenya qui remue encore" ... :) :) :) Jérôme |
|
Merci à vous pour vos réponses... SéBou |
|
meuh, j'ai regarde quelques uns de mes textes; en effet, a l'epoque ou je tentais d'ecrire les choses en Quenya, je mettais bien "ma". Merci Edouard! |