|
Connaissez-vous un site qui peut traduire un prénom en quenia.C'est juste pour vérifier que je ne me sui pa trompé dans la traduction. |
|
Ta requête est intriguante. Le "quenia" dis-tu ? Nous n'en savons rien ici, mais nous serons heureux d'en apprendre plus. De quoi s'agit-il ? :) Nous n'avons non plus connaissance de site permettant de traduire des prénoms, mais tu auras un bon aperçu de notre approche d'une problématique voisine - qui nous intéresse ici, l'étude des langues d'Arda) - là. Bienvenu, et puissions-nous te lire souvent ((c) Cédric) Jérôme |
|
G fé une faute c'est "Quenya".Vous savez bien,l'elfique ancien. |
|
G fé une faute mmmh ;-) il y en a deux autres, cherche bien ;-)) |
|
et aussi, c'est "quenya" Greg |
|
si vous voulez écrire les mots en entier vous faites comme vous voulez. |
|
Comme dirait un de mes profs Les apparences sont importantes: (Attention, je ne dis pas que vous etes con) mais si vous etes con, c'est pas grave de passer pour un con. Mais passer pour un con alors que vous n'êtes pas con, ca serait un peu dommage. Raison pour laquelle, on a autant écrire en français. Greg |
|
|
|
Merci, cher Niracasso. Mais tu penses bien que nous écrivons nos mots en entier depuis fort longtemps, et ceci sans la moindre permission...;o) Pour répondre à ta question, il n'existe bien entendu pas de site sérieux qui songe prétendre à la traduction des prénoms en quenya. A moins que, tirant par les cheveux une idée proche d'une vilaine hérésie, on admette que retrouver par exemple la racine germanique d'un prénom comme... Guillaume (pris au hasard ;o)) et tenter d'en trouver l'équivalent en quenya avec les quelques termes dont nous avons la connaissance, pourrait - pourquoi pas - donner quelque chose... mais cela présente-t-il un intérêt quelconque ? I. |
|
A moins que, tirant par les cheveux une idée proche d'une vilaine hérésie, on admette que retrouver par exemple la racine germanique d'un prénom comme... Guillaume (pris au hasard ;o)) et tenter d'en trouver l'équivalent en quenya avec les quelques termes dont nous avons la connaissance, pourrait - pourquoi pas - donner quelque chose... mais cela présente-t-il un intérêt quelconque ? Oui : trouver enfin un surnom au père Gurth ! Et, pourquoi pas, un diminutif... :D
|
|
> moins que, tirant par les cheveux une idée proche d'une vilaine hérésie, on admette que retrouver par exemple la racine germanique d'un prénom comme... Guillaume (pris au hasard ;o)) et tenter d'en trouver l'équivalent en quenya avec les quelques termes dont nous avons la connaissance, pourrait - pourquoi pas - donner quelque chose... mais cela présente-t-il un intérêt quelconque ? C'est TOI qui pose cette question, Maître Touque ? :-D .................................................. Rââââh, à quoi sert de se décarcasser, ça fait plaisir :-P B. N.B. : Et puis, c'est quoi, ces idées absurdes d'hérésie ? |
|
Hihi... |
|
j'ai été sur http://www.elvish.org/elm/names/w.html et j'ai vu que je m'étais pas trompé.Merci. |
|
au passage je voulais dénoncer un site qui m'a donné pour traduction " BALROG " ,merci du compliment. |
|
Roeddwn i wedi deall, meistr Twc :-P J'aurais ptêt bin fait de mettre une p'tite frimousse à la fin de cette remarque anodine, on a bel et bien l'impression que j'aboie :) |
|
Hé, Niracasso, je crois que Barrowdowns est volontairement fantaisiste...leur traducteur de prénoms, c'est pour rigoler. Moi, chez eux, et en orque s'il vous plait, je suis "machin...(euh, glorg ou gloups ou un truc comme ça), le dépravé" ;o))) |
|
C'est trés surprenant ce bidule.. Moi, ça a donn "Ring-bearing troll". |
|
Il faut lire les caractères en petit... |