|
Suilad, je suis encore tout nouveau et novice en Sindarin, et j'aimerais avoir des précision sur les pronoms sindarin qui sont trèèèèès nombreux, je parle du type:"reflexifs, datif, datifs long, accusatifs" tout ca c'est du charabia pour moi:/ Par exemple je connais la phrase "Guren bêd enni"(Mon coeur me dis). Si non, merci d'avance. |
|
personne?... |
|
"Suilad, je suis encore tout nouveau et novice en Sindarin, et j'aimerais avoir des précision sur les pronoms sindarin qui sont trèèèèès nombreux [...]" Ce serait bien, s'ils étaient très nombreux. Dans l'état actuel des publications, nous n'en connaissons que quelques-uns, datant de plusieurs époques de la vie de Tolkien (dont on ne peut donc affirmer qu'il les aurait tous mis sur le même plan...). Les pronoms sindarins sont encore moins biens connus que ceux utilisés en quenya (pour lesquels on a aussi, certes à moindre titre, des doutes). Je conçois que cela puisse être agaçant pour qui voudrait "écrire" des dialogues en (neo-)sindarin -- il faut savoir que la plupart des sites neo-sindarin "inventent" des pronoms pour combler nos lacunes... "(Je connais déja les pronoms personnel et a peut près les posséssifs.) Les pronoms personnels sont mal connus (ainsi on ne sait pas dire "tu" avec certitude !). Sur les adjectifs possessifs, on a un peu plus d'éléments, mais bon... Tout cela reste très fragmentaire! "Par exemple je connais la phrase "Guren bêd enni" (Mon coeur me dis). La traduction de Guren bêd enni n'est pas littérale. Dans les faits, cela correspond à quelque chose comme "(coeur-mon) (parle/dit) (à moi)". Donc enni signifie plutôt "à moi, pour moi, vers moi" (et on peut vraisembablement le retracer comme étant un ancien composé an+*ni, avec la préposition an). On pourrait peut-être parler de fonction dative (= attributive). En français cette distinction n'apparaît pas pour "me", sauf à l'expliciter: Il faut donc être prudent quand on cherche à mettre une traduction en face de nos pronoms... Sinon pour une petite liste de pronoms sindarins, en principe exhaustive, à prendre avec quelques réserves... Pronoms personnels im I — je (LotR/II:IV, LB/354, VT/47:14,37-38). Plus tard (cf. VT/47:37-38), Tolkien a changé d'avis et réinterpreté cette forme comme un pronom reflexif (= "même", indépendamment de la personne: "moi-même", "lui-même", etc. Cette position tardive n'est cependant pas facile à défendre). ammen of us, for us, toward us — de nous, pour nous, envers nous (LotR/II:IV, LB/354, VT/44:21,27). Peut s'analyser comme an+*men. e (?) he — (?) il (SD/129-31). Le contexte où il est utilisé n'étant pas complètement clair, on n'est pas sûr à 100% que ce soit bien un pronom... ha (hana) pl. hain it — cela (Ety/385, LotR/II:IV). On ne sait pas si ces "vieilles" formes sont toutes valides plus tard dans la vie de Tolkien, à l'exception du pluriel hain dans le SdA (... hain echant ... "les a faites") (?) men us — nous. Hypothétique (isolé de ammen, cf. plus haut) pen one, somebody, anybody — quelqu'un, un quidam (WJ/376), habituellement enclitique, ben avec mutation de consonne. C'est ce qu'on a de plus proche d'un pronom indéfini (semblable à notre "on" français? Qui sait!). Pronoms relatifs ai (?) for those who — (?)pour ou à ceux qui (VT/44:21,30 : ...ai gerir úgerth ammen "...à ceux qui nous ont offensés" Pronoms interrogatifs man what? (?) — quoi, quel, qui, que? (?) - Sens incertain, attestation obscure dans un texte non publié mais mentionné sur internet (Tolklang/21:09). Comme tu peux le constater, ce sont des éléments très disparates et difficiles à concilier tous ensemble. Je laisse de côté pour l'instant les adjectifs possessifs, mais la situation est à peine meilleure... Didier. |
|
Merci Hisweloke pour ces précisions, mais est-ce que tu sais ou il y a des textes que Tolkien aurai écrit en Sindarin?
|
(desole pour les accents, je suis dans une salle informatique qwetyisee :-) |