|
Bonsoir à tous, J’étais en train de consulter le Dictionnaire des lieux imaginaires, et j’ai pensé à vous (Manguel (Alberto) et Guadalupi (Gianni), Dictionnaire des lieux imaginaires, 1998, 550 p.). 1) c’est très souvent de la paraphrase 2) le traducteur de ce texte n’a pas consulté la traduction parue chez Ch Bourgois ("le" Comté, "Valars", il choisit "Terres" du Milieu, ne traduit pas "Westmarch" p. 109 ; "le" nimrodel 253 ; coquille "galadrim" 254 ; "nazguls" 290, etc.) bon allez, faut pas se moquer… ;-) Vincent |
|
Le passage sur les Ents est d'un affligeant (comme le reste, mais j'affectionne particulièrement celui-là), c'en devient comique. David, qui jaune rit. |
|
Je viens de lire ce sujet, et je m'aperçois que je ne suis pas le premier à parler du livre de Manguel et Guadalupi, comme je le croyais- snif! (voir sur ce même forum, le fuseau: "Tolkien, et après?"). Iarwaindor, toujours second PS: Vincent, je ne sais pas quelle édition tu as, mais la mienne (chez Babel, Actes Sud) fait 665 pages, alors les références sont un peu faussées. PPS: allez, une dernière citation pour le plaisir; à l'entrée "Fangorn": "Seuls vivent des Ents masculins adultes dans cette forêt; en effet, les femmes et les jeunes filles ont déserté l'endroit pour partir à la recherche de jeunes pousses (...) Depuis cette époque, le bois ne retentit plus du cri des enfants". |