|
J'admire beaucoup l'imagination de Tolkien et Je trouve très amusante son idée d'écrire tous les ans à ses enfants en se faisant passer pour le Père Noël... Il a ainsi créé tout un tas d'aventures qui se déroulent au Pôle Nord avec des ours et des personnages qui ressemblent à des Gobelins. Quand j'ai découvert cette facette de Tolkien, j'ai été enchantée : Voilà un auteur capable de se mettre à la hauteur d'un public de tout âge... et vous qu'en pensez vous... ? Existe t il d'autres écrits de Tolkien dans ce style et pourriez vous m'en communiquer les références ? A plus... On Line :-) |
|
Salut O Dame des Rohirrim On trouve aussi "Mr Bliss" une histoire pour enfants illustrée et calligraphiée par JRR (en anglais slt) et "Roverandom", qui est paru l'année dernière, en anglais aussi ; c'est un petit chien a qui il arrive des tas d'aventures. |
|
Mára aurë, Je crois que l'on peut citer également "Smith of Wotton Major".
|
|
Juste un tout petit rectificatif à propos de Roverandum, sauf erreur de ma part il est édité en français pour la modique somme de 30 à 40 F En revanche je ne me rappelle plus de la société d'édition .Si vous le cherchez en magasin , la couverture est grise avec un dessin format livre de poche (collection Science fiction ou quelque chose de ce genre) |
|
Je ne connais pas l'édition dont tu parles, Beorn, mais on peut citer également celle chez Christian Bourgeois avec des illustrations de J.R.R. Tolkien. Entièrement d'accord avec vous au sujet des Lettres du Père Noël, d'autant plus que les illustrations de Tolkien sont, là encore, fabuleuses ! |
|
DANS QUELLE éDITION PEUT-ON TROUVER "LES LETTRES DU PèRE NOËL"? |
|
|
|
ce livre va reparaître dans quelques mois, dans une édition revue et augmentée. Vincent ps : amusants, les messages de 1999. Fangorn écrivait BourgEois ;-) |
|
REVUE ET CORRIGé. |
|
la sortie a été décalée. elle est désormais prévue en octobre. voici la 4e de couv : "Plus connu pour ses travaux universitaires et pour l'invention de la Terre du Milieu, J.R.R. Tolkien est aussi un formidable auteur de contes pour enfants. Comme Bilbo le Hobbit et Roverandom, les Lettres du Père Noël ont d'abord été destinées à ses trois fils et à sa fille, auxquels, chaque année, entre 1920 et 1943, Tolkien a écrit une lettre (parfois deux) prétendument envoyée du Pôle Nord par le Père Noël ou l’Ours Polaire. Ces trente lettres (dont quinze traduites pour la première fois, dans cette édition revue et augmentée) forment un récit très prenant des aventures du Père Noël et de l'Ours du Pôle Nord, de leurs démêlés avec les gobelins, qui plaira aux enfants, à leurs parents, et surprendra plus d’un amoureux de Tolkien" si vous avez des suggestions pour l'améliorer, c'est le moment, le livre est en fabrication :-) V |
|
Marrant de revoir un message de 1999 remonter dans le "hit" du forum ! eowyn - qui veut toujours et encore croire au Père Noël |
|
mauvaise nouvelle : le texte français est prêt depuis belle lurette, mais HarperCollins n'a pu fabriquer à temps les nouvelles éditions (c'est parfois l'éditeur anglais qui dirige la réimpression de certains ouvrages - d'où la pénurie de Bilbo l'année dernière) je vous tiens au courant ! Vincent |
|
Parti pour m'acheter les toutes nouvelles Letters, ou plutôt désormais Lettres (il va falloir s'y faire) traduites par Vincent & Co (quel admirable pavé !!!), je suis revenu de la Fnac avec les lettres du Père Noël en sus sous le bras, dont le ravissant ouvrage rouge se trouvait près des Lettres. Je me souviens aussitôt qu'il est vrai qu'il n'y a guère qu'en France qu'on a paganisé Saint Nicolas en Père Noël, et que dans le monde anglo-Saxon il est resté connu sous son nom de Santa Claus, (Saint Nicolas). Ca alors ! Quelqu'un a-t-il une solution à cette nouvelle énigme ? |
|
J'ai peut être mal compris la question... mais comme saint Nicolas est traditionnellement celui qui apporte les cadeaux en Belgique et en Allemagne (tout comme ce sont les rois mages en Espagne, la Béfana en Italie ou le Père Gel en Russie), c'était plus facile de donner au père Noël le nom de Nicolas, donc bien connu du public, plutôt que d'en chercher un. En tout cas dans les pays germaniques, c'est bien Saint Nicolas qui est le père noel, dans le sens où c'est lui qui apporte les cadeaux. |
|
Bé, de fait, en Belgique, comme on est sur la frontière germano-latine, les gosses sont gâtés : ils reçoivent des cadeaux à St-Nicolas ET à Noël, (les familles qui n'ont pas trop les moyens donnent plutôt des bonbons à l'un et les cadeaux à l'autre, ... et vice versaaaaa ...). Et ils entendent parler des deux : Saint Nicolas ET le Père Noël. (les plus délurés croient que l'un est le vrai et l'autre le faux, ... et vice et versaaaa...., ou alors que c'est le même qui se déguise). :-D Pour le Father Nicolas Christmas, je crois que l'explication de Kendra est la bonne. Kendra, c'est souvent une carotte pour l'âne. Et pour les enfants pas sages, autrefois : un martinet déposé par le père Fouettard, l'assistant de Saint Nicolas. :-D |
|
Melilot, je note pour la carotte. J'ai détourné les "lettres au père noël" au profit de ma belle-famille : depuis deux ans j'écris une "lettre de saint Nicolas" que je mets dans une boite remplie de pain d'épice (maison of course) d'hypocras, de sucres d'orge et de babioles diverses (des bogues de châtaignes, des pommes de pin, du houx), et la boite est ouverte le 6 décembre... |
|
Non, vous avez en effet mal compris la question. La question est que "Father Christmas" n'existe pas, à ma connaissance, dans la culture Anglo-Saxonne qui a eu l'heureuse idée de conserver son caractère religieux au personnage, qui s'appelle ordinairement "Santa Claus". D'où vient que Tolkien nomme Santa Claus => Father Christmas (même s'il lui laisse son prénom de Nicolas) ? (et puis il ya erreur de ma part c'est dans la seconde lettre qu'il lui donne ce prénom.) |
|
> Je me souviens aussitôt qu'il est vrai qu'il n'y a guère qu'en France qu'on a paganisé Saint Nicolas en Père Noël, et que dans le monde anglo-Saxon il est resté connu sous son nom de Santa Claus, (Saint Nicolas). Oui, enfin, le Père Noël dans son imagerie moderne, c'est quand même une invention américaine... Sinon, je te signalerai qu'en Allemagne on dit aussi Weihnachtsmann. Mais on y fête encore Nikolaus ou le Christkind (chez les protestants - ce serait une invention de Martin Luther pour éviter la référence à un saint^^). B. |
|
Oups, désolé Vinyamar, je n'avais pas vu ton dernier message. J'ai trouvé une brève ébauche d'article sur Wikipédia au sujet du Father Christmas, il ne semble pas s'agir d'une invention de Tolkien. |
|
Puisque l'existence de "Father Christmas" dans la culture Brittanique est avérée, j'en viens à penser que ce nom est à l'origine de notrer cher "Père Noël" : c'en est la traduction Littérale! Le Father Christmas du professeur serait donc l'ancêtre du Petiiiiit Papaaaaaa Noëëëëëëëëëëëëël! Pierre |
|
(euh... je confirme : c'est bien une carotte pour l'âne. Ey pour le grand Saint... on rajoute une bière...) |
|
Donc... essayons de répondre correctement à la question de l'amalgame de saint Nicolas et du père Noël. http://www.joyeuse-fete.com/joyeux-noel/perenoel.html et citons : Chaque région de France lui donna un nom différent : le Père Noël est appelé " Chalande " en Savoie, Saint Nicolas a été importé aux Etats-Unis au XVIIe siècle par les immigrés allemands ou hollandais où il aurait pris une l'ampleur commerciale que nous connaissons actuellement, subit des transformations vestimentaires et culturelles pour se transformer en un Père Noël plus convivial et serait ensuite revenu en Europe. Pour les américains, Saint Nicolas est Sinter Klaas qui devint Santa Claus. En 1809,l'écrivain Washington Irving parle pour la première fois des déplacements aériens de Saint-Nicolas pour la traditionnelle distribution des cadeaux. C'est à la presse américaine que revient le mérite d'avoir réuni en un seul et même être les diverses personnifications dispensatrices de cadeaux. L'événement qui contribua certainement le plus à l'unification de ces personnages fut sans aucun doute la publication du fameux poème de Clement Clarke Moore. Intitulé "A Visit From St. Nicholas", ce poème fut publié pour la première fois dans le journal Sentinel, de New York, le 23 décembre 1823. Repris les années suivantes par plusieurs grands quotidiens américains, ce récit fut ensuite traduit en plusieurs langues et diffusé dans le monde entier. En 1860, Thomas Nast, illustrateur et caricaturiste à l'emploi du journal new-yorkais Harper's Illustrated Weekly, revêt Santa-Claus d'un costume rouge, garni de fourrure blanche et rehaussé d'un large ceinturon de cuir. Pendant près de 30 ans, Nast illustra au moyen de centaines de dessins tous les aspects de la légende de Santa Claus connu chez les francophones comme étant le père Noël. L'année suivante, l'écrivain américain George P. Webster reprenait cette idée et précisait que sa manufacture de jouets et "sa demeure, pendant les longs mois d'été, est cachée dans la glace et la neige du pôle Nord". Donc... c'est Nicolas qui est "devenu" le père Noël des américains, exporté, comme l'ont dit Dragon et Moraldandil, vers les le Royaume Uni, et qui est ensuite arrivé chez nous.
|
|
Il est tout à fait normal que le père Noël s'appelle Nicolas, et ma question était dans l'autre sens : il n'est pas normal que "Santa Claus" s'appelle en anglais "Father Christmas". L'histoire que tu donnes sur Santa Claus est intéressante mais bourrée d'approximations. La réponse vient peut-être avec l'affaire Coca Cola, puisque c'est lui qui a véritablement populariser l'image de Santa Claus (en 1931 donc, soit 10 ans après la première lettre de Tolkien). Et puis, il est curieux cet article. |
|
à propos du Père Noël, j'ai déjà exprimé, il y a quelques années, une théorie toute personnelle dans la section "Nouvelles"... Hi, Hi, Hi :-))" Sur le point particulier qui titille Vinyamar, je prendrais la question sous un autre angle. Signer la seconde lettre 'Nicolas', ça pouvait être l'occasion de déclencher une curiosité chez les enfants: "dites, papa, pourquoi il se prénomme Nicolas le Father Christmas?" Docte réponse du professeur: "d'abord, on dit 'pourquoi se prénomme-t-il' et tu me le copieras 25 fois;... ensuite, c'est parce que dans beaucoup de pays d'Europe, Saint Nicolas est associé à Noël de telle et telle manière, et blablabla; en Allemagne, par exemple, etc,... etc..." et notre cher auteur d'expliquer aux bambins toutes les subtilités des célébrations de Noël à travers l'Europe. Ce n'est qu'une théorie bien légère mais pourquoi pas? Silmo :-) |
|
LOL pour les approximations... pas eu le temps de mettre à sac la BNF ni de prendre un express pour la Finlande histoire de vérifier les sources. Il faudrait demander à Saivh... vu qu'elle est en Irlande, elle doit avoir une idée de si c'est naturel de dire Father Christmas ou non. Sans opionioooooooon pour ma part. |
|
Silmo : :-) |
|
Le titre original "Letters from Father Christmas" ne laisse aucune place à une erreur d'interprétation. |
|
Alors on nous aurait trompé sur la traduction ? I. |
|
En même temps, cher Tharkun, je plaisantais... :o) |
|
Bon, alors je susi finalement parti àla recherche de ce pystère, et je crois avoir la réponse. Elle n'est pas bien compliquée en fait et provient de mon mélange des cultures américaines et anglaises. Certes, il n'existe pas de Father Christmas en amérique. Mais il existait bel et bien en Angleterre, et existe toujours même si Santa Claus prend le pas aujorud'hui. Mais ce qui est curieux c'est que selon Wikipedia, les deux personnages n'ont pas du tout la même origine. Santa Claus est un avatar de Saint Nicolas, dont le nom se dit en allemand Sinter Klaas, comme il a été dit ici. J'ai d'ailleurs appris d'où venait la déformation du personnage (sur ce site en anglais). Il paraît que Saint Nicolas aimait beaucoup offrir des pièces aux enfants (ça c'était connu), mais aussi qu'il aimait que cela ne soit pas su. Et on raconte qu'un jour il a gripé sur le toit d'une petite maison de pauvres gens pour jeter des pièces par la cheminée (d'autres histoires plus réalistes disent : par la fenêtre). Elles ont atterri droit dans les épaisses chaussettes qu'une petite fille avait pendu à sécher au dessus de l'âtre. J'ignorai cete histoire amusante. "Father Christmas" par contre est un avatar du "Old Winter". Le vieux bonhomme hiver était issu des mythes païens scandinaves. Il était mis en scène par un homme qui s'habillait en manteau d'hiver (déguisé donc), et venait frapper à la porte des maisons du village. Chacun pouvait alors l'accueillir (ou non), et lui offrir le boire et le manger (un peu comme Halloween aux USA). Il représentait l'esprit du Vieil Hiver, et un bon accueil du personnage signifiait s'attirer ses faveurs, et donc avoir à endurer un hiver plus clément (ou un hiver plus rude dans le cas d'un mauvais accueil... un ancêtre du "Trick or Treat" halloweenien ?). C'est durant l'époque victorienne (comme il a été dit), que Santa Claus est revenu en angleterre via les USA, en 1870. Les deux personnages se sont alors mélangés, et le "Old Winter" est devenu le "Old Christmas", puis le "old father Christmas", avant le fameux "Father Christmas" qui m'intrigue tant. C'est avant 1880 qu'on le trouvait vêtu de vert (c'était alors encore le Old Winter, habillé du blanc de la neige et du vert des sapins). Et c'est effectivement Clement Clarke Moore qui a fait découvrir ce personnage à lamérique en 1922 au travers d'un court poème pour ses enfants (lui aussi !!) originellement intitulé "A visit from Saint Nicolas" et rebaptisé plus tard "The night Before Christmas" (par qui ???)
En Russie, le régime communiste a réintroduit le vieux "Father Frost" pour repousser l'influence du Saint Nicolas envahissant. (Saint Nicolas étant probablement le personnage le plus présent en Europe de l'Est). Tolkien ne pouvait pas ignorer les origines scandinaves et païennes de Father Christmas, même si la magie de Noël et le sourire des enfants placent ce détail bien en arrière plan. En 1921, Santa Claus avait déjà été réintroduit en angleterre (depuis 1870) mais sous la forme du father Christmas justement. Ma question trouve donc sa réponse dans cette simple chronologie. |
|
Il me semblait qu'il y avait une histoire de lutin là dessous ? a lire particulièrement Suède et Islande. Il me semble aussi que la couleur verte venait entre autre d'un image représentant un lutin habillé de vert, et que c'est l'image qui a donné l'histoire ensuite ?? lire aussi ça: PS: désolé pour les liens inactifs;(( copiez/collez ! |
|
Isengar>> Hi hi ;-) Tharkun>> Dans la publication, il n'y a effectivement pas le " 's " après Father... Je m'étais amusé à extrapoler.... Mais, ceci dit, le titre original de la première édition de l'ouvrage était "Father Christmas Letters" (publié en 1976 par Baillie Tolkien, l'épouse de Christopher Tolkien). Il s'agissait alors d'une sélection des lettres. Quoi qu'il en soit, les deux titres sont posthumes et ce sont les héritiers ou leurs éditeurs qui en sont les auteurs... et ce n'est donc pas sur ces titres qu'on peut s'appuyer pour résoudre l'enigme qui tarabuste(ait) Vinymamar. :-) Silmo ![]() |
|
Il est vraiment tout joli, ton Jul tomte, Anglin! Si Jul Tomte est le nom suédois de notre père noël international, le nom de Joulupukki trouvé par Vinyamar est en finnois. Le mot pour noël, Jul ou Joul(u?) se ressemble assez dans les deux langues, comme se ressemblent aussi les deux versions de la délicieuse boisson préparée à cette occasion, glögg pour les Suédois et Glöggi pour les finlandais. A noter que les vikings fétaient Jol (avec un accent aigu sur le o) vers le solstice d'hiver. D'après Régis Boyer (Les Vikings èdition Perrin - tempus) on ne connait pas l'étymologie de ce terme, mais la fête était destinée à faire revenir le soleil et célébrer une bonne année à venir et la paix. J'arrête avec le hors sujet, mais je ne peux pas m'empêcher, puisque les premiers frimas semblent vous donner envie de parler de noël,:o) de demander s'il est possible que Tolkien ait eu les mots Jol ou Jul à l'esprit lorsqu'il a appelé la période de noël chez les Hobbits Yule? |
|
Réponse pour Romaine : yule (extrait de Etymonline.com, bien pratique pour des recherches rapides) I. |
|
Je crois qu'on peut même dire qu'il est certain que Tolkien avait ce mot germanique en tête :) Ce terme existait en vieil anglais sous la forme geóla, iúla : Geóla, Iúla, an; m. [geól Yule] The YULE or Christmas month, that is, December : Se ǽrra geóla the ere, or former yule, December. Se æftera géóla the after yule, January. Se mónaþ is nemned on Leden. Decembris, and on úre geþeóde se ǽrra geóla, forðan ða mónþas twegen syndon nemde ánum naman, óðer se ǽrra geóla [December], óðer se æftera mensis [Januarius] hic vocatur Latine December, nostra vero lingua prior Geola, quoniam duo sunt menses qui uno nomine gaudent, alter Geola prior [December], alter posterior [January], Hick. Thes. i. 212, 56; Shrn. 153, 23-6. [Goth. jiuleis, m.] Traduction pour qui ni le latin ni le vieil-anglais ne sont trop accessibles ;) Geóla, Iúla, an; m. [geól Yule] Le mois de YULE ou Noël, c'est à dire Décembre : Se ǽrra geóla l'avant-Yule ou le Yule d'avant, Décembre. Se æftera géóla l'après-Yule, Janvier. Le mois se nomme December en Latin, et dans notre langue l'avant-Yule, parce qu'il existe deux mois auxquels on donne le même nom, l'un étant l'avant-Yule [Décembre], l'autre l'après-Yule [Janvier]. Hick. Thes. i. 212, 56; Shrn. 153, 23-6. [Gotique jiuleis, m.] D'autres sources en ligne que j'ai déjà détaillées dans le fuseau Calendrier affirment également que Yule était une grande fête autour du solstice d'hiver, et que le calendrier anglo-saxon avait autour de cette fête les mois Ǽrra Geóla et Ǽfterra Geóla correspondant en gros à décembre et janvier, dont les noms hobbits des mois de Foreyule et Afteryule ne peuvent évidemment être détachés. B. |
|
Hmmm, croisement :) J'en profite pour préciser que ma citation provient du dictionnaire de vieil-anglais Bosworth & Toller, en ligne ici. B. |
|
Merci pour le lien, Bertrand. I. |
|
J'ajouterais que pour la prononciation (et c'est une suédoise qui me l'a dit;) ) |
|
"N'est-il pas magnifique ce fuseau qui s'étale sur 6 ans ? :o)" |
|
Merci, les garçons, pour toutes ces intéressantes précisions étymologico-linguistiques! |
|
Aaah... Les Lettres du Père Noël! C'était ma première approche de Tolkien. Je me rappelle encore quand ma grand-mère me les lisait avant de m'endormir! |
|
>Nessa Elensar Voilà une approche originale de l'oeuvre de Tolkien; j'espère que depuis tu as remercié ta grand-mère! ;-) C'est le genre de lecture qui doit créer un lien affectif fort avec un auteur. |
|
Hop ! |
|
Apparemment, les Lettres du Père Noël, que j'ai cherché à acheter, ne semble plus édité et donc quasiment introuvable... auriez-vous des infos à ce sujet ? |
|
Etrange car Les Lettres du Père Noël sont annoncées disponibles en Pocket sur le site de l'éditeur (qui n'est peut-être pas à jour), lequel propose de livre à l'achat. |
|
La belle édition reliée de 2004 (chez Bourgois) est disponible sur Amazon, mais ce sont des ouvrages d'occasion...
Oh ! le dernier message de Blandine sur JRRVF se trouve dans ce fuseau ! Avec Béa on a passé notre samedi après-midi avec elle, pour un minimoot de JRRVFiens de Chartres autour d'un thé (un thé de noël, of course) et de délicieuses gauffrres-maison. I. |
|
Bon sang j'ai cherché ce fuseau tout le mois de décembre pour retrouver les origines multiples du père Noël (en oubliant que c'était moi qui avait trouvé la réponse à l'auto question du "Father Christmas" anglais ) afin de clouer le bec à tous ces gens qui prétendent encore que le père Noël est une invention de Coca Cola. Je vais me le garder au chaud pour le noël prochain... je pense même que je vais en faire un article qui reprend toutes les infos glanées... mais où le publier ? |
|
(Voilà, c'est fait, article publié ici |
|
J’aime beaucoup cette facette de Tolkien. Les Lettres du Père Noël montrent un côté très intime et créatif : les dessins, les détails inventés, les enveloppes… tout devient presque un souvenir de famille. C’est ça qui me touche le plus : ce n’est pas juste une histoire, c’est quelque chose de concret que les enfants pouvaient garder et relire. Aujourd’hui encore, ça donne de belles idées de cadeau de Noël, surtout quand on cherche quelque chose de personnel et chaleureux pour créer des souvenirs en famille. Sinon, dans le même registre plus léger, *Roverandom* est aussi très sympa à découvrir ? |

)