Visual style switcher: [Hiswelókë] [Das Sindarin Lexikon] [Tolkiendil]
Expand/unexpand header...
Description
Title

Hiswelókë's Sindarin dictionary

Compiled, edited and annotated by Didier Willis

Edition

Edition 1.9.1

Lexicon 0.9952

2690 entries (1821 unique entries).

2646 word forms (279 deduced, 235 normalized, 0 coined) in unique entries.

Publication

1999-2008, Didier Willis and The Sindarin Dictionary Project

Availability

Status: free.

License: This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Creative Commons Attribution, Non-Commercial, Share-Alike License, version 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/).

Additional limitation of scope: Sindarin, as one of the languages invented by J.R.R. Tolkien, is his artistic and intellectual property. The editor does not claim any intellectual property on the Sindarin language itself and, as a whole, on this dictionary, beyond the editorial annotations, the arrangement of entries and the encyclopaedic discussions or interpretations appended to these entries. The above-mentioned license applies to such elements only.

J.R.R. Tolkien's texts and books are copyrighted by the Tolkien Estate and/or Tolkien's publishers. As of yet, this material is not approved by the Tolkien Estate or Tolkien's publishers, and is henceforth an unauthorized Sindarin dictionary. This material is however provided under the editor's assumption that compiling, arranging, analyzing, normalizing and annotating entries in order to produce a dictionary for a language, even if it is an invented one, does not violate the copyright of the inventor.

Shall any third party include this material in a derived work, under the above-mentioned license or under any other applicable license, the editor will not be liable for possible infringement of copyright on the derived work. Every derived use of this material is left under the sole responsability of the third party.

Notwithstanding, this material is neither a verbatim reproduction of information from Tolkien's published works, nor a simple rearrangement of such information in a different order. Many entries are deduced from indirect evidences (such as compounds, inflected forms, etc.) or are normalized according to our current knowledge of the Sindarin phonology and morphology. As a consequence, some deductions, as presented by the editor or by other contributors to the dictionary, might actually prove incorrect or inaccurate when new information is published.

Any violation of copyright regarding yet unpublished texts by J.R.R. Tolkien is unintended. The compiler does not have any access to hitherto unpublished texts. Would it be the case, such texts would not be used in the dictionary. Therefore, this dictionary only contains entries based on published texts, either from direct attestations or based on deductions and conclusions drawn from these texts by careful comparisons.

Notes

The editor would like to thank all the persons who made this work possible. This dictionary would not have existed without the efforts of many other peoples. Lisa Star (editor of Tyalië Tyelelliéva) and Helge Kåre Fauskanger (webmaster of Ardalambion) gave me precious advices and encouragements at the very beginning of the project. David Salo sent me his own lexicons and kindly answered some of my questions about them. Cédric Fockeu (webmaster of J.R.R. Tolkien en Version Française) offered his technical skill in scripting languages, as well as disk space to host the original on-line search engine. My thanks are also addressed to Ryszard Derdzinski, Dorothea Salo, B. Philip Jonsson, Sébastien Mallet and the members of the ELFLING mailing-list, for their support during the early phases of this long project; and later to Jim Allan (editor and co-author of An Introduction to Elvish), Bertrand Bellet, Carl Hostetter (editor of Vinyar Tengwar), Per Lindberg (from Mellonath Daeron), Elena Liria, Emanuele Vicentini, Patrick Wynne and all the other members of the Sindarin dictionary discussion group for their contributions and continual feedback, with a special mention for Javier Lorenzo for all the corrections he sent to the mailing-list.

The Dragon Flame application would not have existed without Benjamin Babut. Likewise, this revised edition of the dictionary would not have seen the light without Benjamin's work and enthousiasm for Dragon Flame and its set of related tools. I am also indebt to Sylvain Veyrié and Thomas Deniau for having ported Dragon Flame to other operating systems.

The German translation of this dictionary is based on the initial work of Christian Buzek, with further help and lots of improvements by Florian Dombach (Das Sindarin Lexikon) and other readers. Benjamin Babut and David Giraudeau contributed to the French translation. We also thank Stéphane Landais for all his corrections.

Last but not least, this work is dedicated to Christopher Tolkien and to the Vinyar Tengwar & Parma Eldalamberon editorial staffs, whose efforts to publish J.R.R. Tolkien's linguistic papers have made such a dictionary possible.

Source

This dictionary is based on J.R.R. Tolkien's works, extended with etymological notes, phonetics and other information.

Sindarin is the language of the Grey Elves, invented by J.R.R. Tolkien and exemplified in his masterful epic story The Lord of the Rings.

This work aims at being a complete Sindarin and Noldorin dictionary, addressing not only Tolkien's fans wishing to understand the elvish sentences from The Lord of the Rings or to build simple sentences in Sindarin, but also scholars wanting to study Sindarin for what it is: the complex linguistic invention of a philology professor, and also a beautiful piece of art.

The Sindarin dictionary project began on October 23, 1999, and is still under development. By no mean shall this version be regarded as definitive. The editor is all too well aware that the dictionary is not as perfect or complete as it might be. Nevertheless, it seems better to encourage the study of Sindarin by the provision of a working dictionary rather than delay the publication perhaps for years, until the editor's ideals are satisfied — a condition which might never be attained.

Encoding
Project declaration

Dictionary compiled and adapted from various sources.

Core file encoded manually in XML (TEI P4).

XHTML version automatically generated from the XML (TEI) source using XSLT.

XSL-FO version automatically generated from the XHTML version using XSLT.

PDF version automatically generated from the XSL-FO version using PassiveTeX.

Sampling

Phonetics are transcribed using the X-SAMPA scheme for representing the IPA in 7-bit ASCII encoding.

Hypothetical words, either interpreted, reconstructed or deduced from mutated forms, are all marked as deduced.

Phonetics and special delimiters are rendered in Unicode (UTF-8) in the XHTML version. The Lucida Sans Unicode font is assumed, for the document to display correctly, as well a browser supporting Unicode.

Phonetics are rendered in IPA in the PDF version. Some symbols used as delimiters are rendered with glyphs available to the typesetter, and might differ from the XHTML version.

Correction

Status: high.

This document has been extensively checked, although a few casual errors or typos may still remain.

XML file validated with Richard Tobin's RXP software, for conformance to a subset of the TEI P4 DTD.

XHTML version validated with Richard Tobin's RXP software, for compliance with XHTML 1.0 Transitional.

The XSL-FO version is not validated.

Interpretation

Probable errors in the sources have been corrected and marked with the <corr> tag.

In the XHTML version, corrections are rendered using a specific markup (misreadings, etc.).


A

a I S. [ɑ] (ar S.) konj. und — and ◇ LotR/II:IV, LotR/VI:IV, S/428, SD/129-31, LB/354, Letters/308 Siehe ah für die Form, die diese Konjunktion vor Vokalen annehmen kann

a II S. [ɑ] interj. Oh! — O! ◇ Letters/308 Siehe auch ai I und ae I

ab- S. [ɑb] präf. nach, hinter, später — after, later ← Abonnen WJ/387

ablad S. [ˈɑblɑd] s. Verbot, Ablehnung (Handgeste, die dies ausdrückt) — prohibition, refusal (with reference to the gesture one makes with the hand) ◇ VT/47:13

abonnen S. [ɑbˈɔnnɛn] pl. ebœnnin S. [ɛbˈɛnnin] s. und adj. 1. nachgeboren — born later, born after ○ 2. als subst., "Nachgeborener", Mensch (elbischer Name für den Menschen) — man, one born later than the Elves, a human being (elvish name for men) ◇ WJ/387ab-+onnen "after-born"

achad S. [ˈɑxɑd] s. Biol. Genick, Nacken — neck (properly referring only to the bony vertebral part not including the throat) ◇ RC/537Q. axo

acharn S. [ˈɑxɑrn] s. Rache — vengeance ◇ WJ/254, WJ/301OS *akkʰarna, CE *atkarnâ "reaction"

*achas S. [ˈɑxɑs] s. Angst, Furcht — dread, fear ← Daerachas WJ/187 Möglicherweise: *gachas, in der Zusammensetzung mutiert

ad- N. [ɑd] präf. wieder, zurück — back, again, re- ◇ Ety/349, VT/45:6

ada N. [ˈɑdɑ] s. m. kosef. von adar, Papa — father, daddy ◇ Ety/349

adab N. [ˈɑdɑb] pl. edaib *S. [ˈɛdɑjb] (edeb N.) s. Gebäude, Haus — building, house ◇ Ety/390, WR/379-80, X/EI

adan S. [ˈɑdɑn] pl. edain S. [ˈɛdɑjn] s. Mensch, einer vom Zweiten Geschlecht (elbischer Name für den Menschen) — man, one of the Second People (elvish name for men) ◇ LotR/A(v), S/427, PM/324, WJ/387, Letters/282Q. atanadanath S. s. koll.

*adanadar S. [ɑdˈɑnɑdɑr] pl. edenedair S. [ɛdˈɛnɛdɑjr] s. Menschenvater — man, one of the Fathers of Men ◇ MR/373adan+adar

adanath S. [ˈɑdɑnɑθ] s. koll. von adan, Mensch — men ◇ MR/373

adaneth S. [ˈɑdɑnɛθ] s. f. Menschenfrau — (mortal) woman ◇ MR/349adan+-eth

adar S., N. [ˈɑdɑr] pl. edair S. [ˈɛdɑjr] (eder N., edeir N.) s. m. Vater — father ◇ Ety/349, PM/324, MR/373, LotR/II:II, VT/44:21-22, X/EIada N. s. m. kosef.atheg S. s. m. dim.

adel N. [ɑdɛl̡] präp. hinter, auf der Rückseite von — behind, in rear (of) ◇ Ety/392

*adertha- S. [ɑdˈɛrθɑ] v. wiedervereinigen — to reunite ← Aderthad S/409ad- + ertʰa- "to make one again", OS *atertʰa-aderthad S. ger.

aderthad S. [ɑdˈɛrθɑd] ger. von adertha-, Wiedervereinigung — reuniting, reunion ◇ S/409OS *atertʰata

adlann *S. [ˈɑdlɑnn] (atland N.) adj. abfallend, neigend — sloping, tilted ◇ Ety/390, X/TL, X/ND4

adlanna- *S. [ɑdlˈɑnnɑ] (*atlanna- N.) inf. adlanno *S. [ɑdlˈɑnnɔ] (atlanno N.) v. sich neigen — to slope, slant ◇ Ety/390, X/TL

adlanno *S. inf.adlanna-

adlant *S. [ˈɑdlɑnt] (atlant N.) adj. abschüssig, geneigt, schräg — oblique, slanting ◇ Ety/390, X/TL

*adleg- N. [ˈɑdlɛg] inf. adlegi N. [ˈɑdlɛgi] imperf. adlenc N. [ˈɑdlɛŋk] v. Arch., Poet. lösen, loslassen, freilassen — to loose, let loose, release ◇ VT/45:27

adlegi N. inf.adleg-

adlenc N. imperf.adleg-

aduial S. [ɑdˈuj.ɑl] s. Abenddämmerung — the evening, time of star-opening, "evendim" ◇ LotR/Dad + uial "second twilight"

ae S. [ˈɑɛ] interj. Oh! — O! ◇ VT/44:21,22 Siehe auch ai I und a II

aear S. [ˈɑɛ.ɑr] s. Geog. Meer — sea ◈ Tolkien änderte dieses Wort mehrfach, s. gaear aearon S. s. augm.

aearon S. [ˈɑɛ.ɑrɔn] s. augm. von aear, Geog. Ozean — great sea, ocean ◈ Tolkien änderte dieses Wort mehrfach, s. gaearon

*aeg S. [ˈɑɛg] s. Spitze — point ← aeglir, aeglos, etc. Das Adjektiv oeg "sharp, pointed, piercing" (scharf, spitz, stechend) aus Ety/349 wurde mglw. verworfen: Tolkien entschied später, dass es kein Gegenstück zu Quenya aica "fell, terrible, dire" im Sindarin geben solle, "obwohl die Form aeg gelautet hätte, wäre sie aufgetaucht " (PM/347). Andererseits kennen wir Wörter wie aeglos und aeglir, also muss es ein Substantiv aeg "point" (Spitze) geben aegas *S. s. abst.

aegais *S. pl.aegas

aegas *S. [ˈɑɛgɑs] (oegas N.) pl. aegais *S. [ˈɑɛgɑjs] (oeges N.) s. abst. von aeg, Geog. Berggipfel — mountain peak ◇ Ety/349, X/OE

aeglir S. [ˈɑɛglir] (oeglir N.) s. Geog. Bergkette — range of mountain peaks ← Hithaeglir LotR, Ety/349, X/OEaeg+lîr

aeglos S. [ˈɑɛglɔs] s. 1. Bot. Schneedorn (weiße Blume) — snowthorn, a plant like furze (gorse), but larger and with white flowers ○ 2. Geol. Eiszapfen — icicle (a pendent spear of ice formed by the freezing of dripping water) ◇ UT/417, LotR/Indexaeg+loss

ael *S. [ˈɑɛl] (oel N.) pl. aelin S. [ˈɑɛlin] (oelin N.) s. Geog. See, Teich — lake, pool, mere ◇ Ety/349, S/427, X/OE

aelin S. pl.ael

aen S. [ˈɑɛn] unbek. (unbekannte Bedeutung) — (unknown meaning) ◇ SD/129-31 Einige halten dieses Wort für das Gegenstück zu Quenya nai "may it be" (möge es sei), andere für das Pronomen "they" (sie). Der Kontext, in dem das Wort auftaucht (der sog. "King's Letter" (Königsbrief)) ist nicht eindeutig genug, um eine klare Aussage treffen zu können

aer I S. [ˈɑɛr] s. Geog. Meer — sea ◈ Tolkien änderte dieses Wort mehrfach, s. aear, gaear

aer II S. [ˈɑɛr] adj. heilig — holy ◇ VT/44:21,24

aerlinn S. [ˈɑɛrlinn] s. (?) Heiliges Lied, oder (?) Lied des Meeres — (unknown meaning, perhaps a song about the sea, or possibly holy song) ◇ RGEO/70, X/ND4aer+lind (?) "sea-song" or (?) "holy song", OS *airelinde

aes N. [ˈɑɛs] s. gekochtes Essen, Fleisch — cooked food, meat ◇ Ety/349

aew S., N. [ˈɑɛw] s. Orn. Vogel (klein) — (small) bird ◇ Ety/348, S/434

*aewen S. [ˈɑɛwɛn] adj. "vögelig" — of birds ← Linaewen S/434

afarch N.apharch

*agar S. [ˈɑgɑr] s. Blut — blood ← Agarwaen S/378

agarwaen S. [ɑgˈɑrwɑɛn] adj. blutbefleckt — bloodstained ◇ S/378agar+gwaen

aglar S., N. [ˈɑglɑr] s. Ruhm, Glanz — glory, brilliance, splendour ◇ Ety/348, S/427, LotR/II:I, LotR/VI:IV, RGEO/73, VT/47:13

aglareb S., N. [ˈɑglɑrɛb] adj. ruhmreich — glorious ◇ Ety/348, S/427, WJ/412

aglon N.aglonn

aglond N.aglonn

aglonn *S. [ˈɑglɔnn] (aglond N., aglon N.) s. Pass, Durchgang — defile, pass between high walls ◇ Ety/348, X/ND4

agor I S. unreg. imperf.car-

agor II N. [ˈɑgr̩] (agr N.) adj. schmal, eng — narrow ◇ Ety/348

agr N.agor II

ah S. [ɑh] präp. und konj. und, mit — and, with ◇ MR/329 Der Titel Athrabeth Finrod ah Andreth wird übersetzt als "converse of Finrod and Andreth" (Unterhaltung von Finrod und Andreth), doch manche denken, dass dieses Wort nicht mit a I, ar "and" (und) verwandt ist, und sie übersetzen es als "with" (mit). Wieder andere denken, dass "und" und "mit" einander nicht ausschließen, und halten ah für die Form, die diese Konjunktion vor Vokalen annimmt. Dass a, ar und ah etymologisch verwandt sind, wurde in VT/43:29-30 letztlich bestätigt.. Vgl. auch mit dem Walisischen, wo die Konjunktion "und" ebenfalls verschiedene Formen annimmt, wenn sie vor einem Vokal oder Konsonanten steht (ac und a)

ahamar S.sammar

ai I S. [ˈɑj] interj. ach! — ah! ◇ LotR/I:XII Obwohl im HdR belegt, könnten wir hier das ältere Gegenstück zu ae I haben (mit der regulären Veränderung von ai zu ae zwischen Noldorin und Sindarin

ai II S. [ɑj] pron. rel. denen, die — for those who ◇ VT/44:21,30

aith N. [ˈɑjθ] s. Speerspitze — spearpoint ◇ Ety/355

al- N. [ɑl] präf. nicht, un- — no, not ◇ Ety/367

alae S. [ˈɑlɑɛ] interj. (?) Sieh! — (?) behold! ◇ UT/40 Bedeutung ungewiss, doch vgl. mit Quenya ela! "imperativer Ausruf, der die Aufmerksamkeit auf etwas Sichtbares lenken soll" (WJ/362)

alag N. [ˈɑlɑg] adj. ungestüm, wild, reißend — rushing, impetuous ◇ Ety/348, VT/45:5

alagos N. [ˈɑlɑgɔs] s. (Gewitter-)Sturm — storm of wind ◇ Ety/348

alf N.alph

alfirin S. [ˈɑlfirin] s. und adj. 1. unsterblich — immortal ○ 2. Bot. als subst., Name einer bunten Blumenart — name of a flower, bell-like and running through many soft and gentle colours ○ 3. Bot. als subst., Auch Name einer anderen, weißen Blumenart — also used for another small white flower ◇ LotR/V:IX, Letters/402, UT/55, UT/303, UT/316, UT/417al-+firin

alph S. [ˈɑlf] (alf N.) pl. eilph S. [ˈɛjlf] s. Orn. Schwan — swan ◇ Ety/348, S/427, LotR/E, VT/42:6-7, X/PH

am N. [ɑm] präp. hinauf, auf, aufwärts — up, upwards, upon ◇ Ety/348

amar N. [ˈɑmɑr] (ambar N.) s. Erde, Welt — earth ◇ Ety/372

amarth S. [ˈɑmɑrθ] (ammarth N.) s. Schicksal, Verderben — fate, doom ◇ Ety/372, S/427, LotR/A(i), TC/183

amarthan N. [ɑmˈɑrθɑn] adj. vom Schicksal beherrscht — fated ◇ VT/41:10

amath N. [ˈɑmɑθ] (ambath N.) s. Mil. Schild (Der militärische Schild, nicht das Schild als Zeichen) — shield ◇ VT/45:33

ambar N.amar

ambath N.amath

amben N.ambenn

ambend N.ambenn

ambenn N. [ˈɑmbɛnn] (ambend N., amben N.) adv. bergauf, aufwärts — uphill, sloping upwards ◇ Ety/348, Ety/380, X/ND3, X/ND4am+pend

amdir S. [ˈɑmdir] s. (begründete) Hoffnung — hope based on reason ◇ MR/320am+tîr "looking up"

amloth S. [ˈɑmlɔθ] s. Mil. blumenartiger Helmschmuck — flower or floreate device used as crest fixed to the point of a tall helmet ◇ WJ/318am+loth "uprising flower"

amlug N. [ˈɑmlug] s. Drache, Wurm (lang) — dragon ◇ Ety/349, Ety/370

ammarth N.amarth

ammen S. [ˈɑmmɛn] pron. 1. pers. pl. (für) uns — of us, for us, toward us ◇ LotR/II:IV, LB/354, VT/44:21,27an+men

amon S., N. [ˈɑmɔn] pl. emyn S., N. [ˈɛmyn] (emuin N.) s. Geog. Berg, Hügel — hill, steep-sided mount ◇ Ety/348, LotR/E, RC/334

amrûn S., N. [ˈɑmruːn] s. Osten, Sonnenaufgang, Orient — east, orient ◇ Ety/348, Ety/384, S/437, LotR/Eam+rhûn "uprising, sunrise"

an S. [ɑn] präp. für, nach, zu — to, towards, for ◇ LotR/II:IV, UT/39, SD/129-31 Mit angefügtem Artikel und Vokalausfall auch in aglar'ni Pheriannath

an- N. [ɑn] präf. mit, bei — with, by ◇ Ety/374

anann S. [ˈɑnɑnn] adv. lang, lange Zeit — long, for a long time ◇ LotR/VI:IV, Letters/308an+and, OS *ananda

anc N. [ˈɑŋk] s. Biol. Gebiss, Kiefer — jaw, row of teeth ◇ Ety/348, Ety/374

and S. [ˈɑnd] (ann N.) adj. lang — long ◇ Ety/348, S/427, X/ND1

andabon N.annabon

andaith S. [ˈɑndɑjθ] (andeith N.) s. Ling. Langzeichen (markiert lange Vokal beim Schreiben mit Tengwar) — long-mark, sign used in writing alphabetic tengwar over a vowel, to indicate that it is lengthened. ◇ LotR/E, Ety/391, X/EIand+taith

andeith N.andaith

andrann *S. [ˈɑndrɑnn] (anrand N.) s. Zeitalter, Zyklus (100 valinorische Jahre) — cycle, age (100 Valian Years) ◇ Ety/382, X/ND4 Helge Fauskanger merkte an, dass das Element and "lang" normalerweise vor r- erhalten bliebe, doch das -d geht auf Grund eines weiteren d im Wort verloren (VT/41:9); dies jedoch verschwand später wegen der normalen Veränderung von -nd zu -nn, und es ist nicht klar, ob an- dann wieder zu and- würde and+*rand "long cycle"

anfang N. [ˈɑnfɑŋ] pl. enfeng S., N. [ˈɛnfɛŋ] s. Volk. Langbart (Angehöriger eines bestimmten Zwergenstammes) — one of the Longbeards (a tribe of Dwarves) ◇ Ety/348, Ety/387, WJ/322and+fanganfangrim S. s. klass pl.

anfangrim S. [ɑnfˈɑŋgrim] s. klass pl. von anfang, Volk. die Langbärte (ein Zwergenstamm) — the Longbeards (a tribe of Dwarves) ◇ WJ/322anfang+rim

ang S., N. [ˈɑŋ] s. Eisen — iron ◇ Ety/348, S/428, PM/347

angerthas S. [ɑŋgˈɛrθɑs] s. Ling. Langrunen — runic alphabet, long rune-rows (extended version of the Certhas) ◇ S/427, LotR/Eand+certhas

*anglenna- S. [ɑŋglˈɛnnɑ] v. annähern an — to approach ← anglennatha SD/129-31an+*glenna-, OS *añglenna-, CE *angledna-anglennatha S. v. fut. 3. pers.

anglennatha S. [ɑŋglˈɛnnɑθɑ] v. fut. 3. pers. von anglenna-, er wird sich (an)nähern — (he) will approach ◇ SD/129-31

angol I N. [ˈɑŋgɔl] s. Gestank — stench ◇ Ety/378

angol II N. [ˈɑŋgɔl] s. Arch., Poet. Kunde, Magie — deep lore, magic ◇ Ety/377

angren S., N. [ˈɑŋgrɛn] pl. engrin S., N. [ˈɛŋgrin] adj. eisern — of iron ◇ Ety/348, S/428

angwedh N. [ˈɑŋgwɛð] s. Kette — chain ◇ Ety/397ang+gwedh "iron-bond"

anim S. [ˈɑnim] pron. 1. pers. mir, für mich (selbst) — for myself ◇ LotR/A(v)an+imCf. enni

aníra- S. [ɑnˈiːrɑ] v. wollen, begehren — to desire ◇ SD/129-31an+*íra- or *níra- (?) OS *anîra-

ann N.and

ann-thennath S. [ˈɑnn.θˈɛnnɑθ] s. pl. Name eines Vermaßes (Abwechseln von langen und kurzen Vokalen, oder vielleicht eher von langen und kurzen Versen, mglw. von maskulinen und femininen Reimen) — a verse mode, lit. "long-shorts" (alternance of long and short vowels, or rather alternance of long and short verse units, possibly of masculine and feminine rhymes) ◇ LotR/I:XI Das Wort ist von Tolkien nicht übersetzt. Siehe Tolkien's Legendarium S. 115 für eine mögliche Interpretation

*anna- N. [ˈɑnnɑ] inf. anno N. [ˈɑnnɔ] v. geben — to give ◇ Ety/348anno S. v. imp.ónen S. unreg. imperf. 1. pers.

annabon N. [ˈɑnnɑbɔn] (andabon N.) s. Zool. Elefant — elephant ◇ Ety/372, X/ND2and+*bond "long-snouted"

anno I N. inf.anna-

anno II S. [ˈɑnnɔ] v. imp. von anna-, gib! — give! ◇ VT/44:21,27

annon S., N. [ˈɑnnɔn] pl. ennyn S., N. [ˈɛnnyn] s. augm. Tor — great door or gate ◇ Ety/348, S/428, LotR/II:IV, TAI/150

annui S. [ˈɑnnuj] adj. westlich — western ◇ SD/129-31

annûn S., N. [ˈɑnnuːn] s. Westen, Sonnenuntergang — west, sunset ◇ Ety/376, S/428, LotR/VI:IV, LotR/E, LB/354, Letters/308

annúnaid S. [ɑnnˈuːnɑjd] s. Ling. Gemeinsprache (Westron) — the "Westron" language (one of the names for Common Speech) ◇ PM/316OS *andûneitèCf. falathren

Anor S., N. [ˈɑnɔr] s. Astron. Sonne — sun ◇ Ety/348, RC/232

anrand N.andrann

ant N. [ˈɑnt] s. Geschenk — gift ◇ Ety/348

anu *S. [ˈɑnu] (anw N.) adj. männlich — male ◇ Ety/360, X/W Eine wörtliche Interpretation der Etymologies würde dieses Wort als Substantiv definieren, doch David Salo merkt an, dass die Interpunktion in The Etymologies nicht immer verlässlich ist. Noldorin anw kann nicht das Gegenstück zum Quenya-Substantiv hanu (*3anû) sein, das es finales -u verloren hätte. Es muss viel eher dem Quenya-Adjectiv hanwa (*3anwâ) entsprechen, dass unter INI- gelistet ist, wo auch angemerkt wird, dass inw (was Quenya inya "weiblich" entspricht), nach dem Vorbild von anw verändert wurde. Das Kombinieren dieser beiden Einträge, sowie der phonologischen Hinweise, macht klar, dass anw eigentlich ein Adjektiv ist

anw N.anu

anwar S. [ˈɑnwɑr] s. Ehrfurcht — awe ◇ UT/418, VT/42:23

aphad- S. [ˈɑffɑd] v. folgen, verfolgen — to follow ◇ WJ/387 In WJ/387, wird der Verbstamm als aphad- angeführt, wobei die Etymologie als *ap-pata angegeben wird. Letzterem folgend würden wir eventuell aphada- erhalten ab-+pad- "to walk behind, on a track or path"

aphadon S. [ˈɑffɑdɔn] pl. ephedyn S. [ˈɛffɛdyn] s. 1. Nachfolger — follower ○ 2. Volk. auch konkret, Mensch (elbischer Name für den Menschen) — man (elvish name for men) ◇ WJ/387aphadrim S. s. klass pl.

aphadrim S. [ɑffˈɑdrim] s. klass pl. von aphadon, Volk. Die Nachfolger (elbischer Name für den Menschen) — followers, men (elvish name for men) ◇ WJ/387aphad-+rim

apharch *S. [ˈɑffɑrx] (afarch N.) adj. sehr trocken — very dry, arid ◇ VT/45:5, X/PHa- (intensive prefix) + parch, *apparkâ, ON appʰarkʰaCf. parch

ar S.a I

âr N. [ˈɑːr] s. König (einer Region) — king (used of a lord or king of a specified region) ◇ Ety/389Cf. aran, taur I

ar- I S.ara-

ar- II N. [ɑr] präf. 1. Arch. außerdem, neben — etym. beside ○ 2. auch konkret, ohne — without ◇ Ety/349

ara- S. [ɑrɑ] (ar- S.) präf. adelig, edel — high, noble, royal ◇ S/428Reduced form of aran, element in the names of the kings of Arnor and Arthedain

arad N. [ˈɑrɑd] s. Tag, Tageszeit — daytime, a day ◇ Ety/349

aran S., N. [ˈɑrɑn] pl. erain S., N. [ˈɛrɑjn] s. König, Herr (einer Region) — king (used of a lord or king of a specified region) ◇ Ety/360, S/428, LotR/II:IV, LotR/VI:VII, SD/129-31, Letters/426Cf. âr, taur I

aranarth S. [ˈɑrɑnɑrθ] s. Königreich — kingdom, "king-holding" ◇ VT/44:22,25 In Tolkiens Manuskript wurde diese Form durch arnad ersetzt

aras S. [ˈɑrɑs] s. Zool. Hirsch, Reh — deer ◇ WJ/156-157

ardh N. [ˈɑrð] s. Gebiet, Region, Reich — realm, region ◇ Ety/360ardhon S. s. augm.

ardhon S. [ˈɑrðɔn] s. augm. von ardh, 1. Geog. Provinz — great region, province ○ 2. auch konkret, Welt — world ← Calenardhon S/386, PM/348

*arn S. [ˈɑrn] adj. königlich — royal ← arn(a)gon-ath Letters/427Cf. arnen

arnad S. [ˈɑrnɑd] s. Königreich — kingdom ◇ VT:44:21,25

arnediad N. [ɑrnˈɛdi.ɑd] (arnœdiad S., N.) adj. unzählbar, zahllos — innumerable, countless, endless, without reckoning, numberless ◇ Ety/349, Ety/378, S/428, VT/46:6ar-+nediad

arnen S. [ˈɑrnɛn] pl. ernin S. [ˈɛrnin] adj. (?) königlich — (?) royal ← Emyn Arnen, Lonnath-Ernin LotR/V:I, WR/294, WR/370 Usprünglich mag Lonnath-Ernin als "königlicher Hafen" gedacht gewesen sein, vorausgesetzt, bei dem zweiten Element handelt es sich um ein normales Adjektiv. Das zweite Element in Emyn Arnen "Hügel von Arnen" ist jedoch Singular, und Tolkien beschloss spatter, dass es "Hügel neben dem Wasser" bedeuten solle, vgl. VT/42:7 und HL/119-124. Nichtsdestotrotz kann diese Bedeutung nicht auf Lonnath-Ernin zutreffen (Häfen sind naturgemäß am Wasser), also müssen wir in Betracht ziehen, dass das Adjektiv "königlich" noch immer möglich ist, wenn wir die ältere Form nicht völlig verwerfen wollen Cf. arn

arnœdiad S., N.arnediad

arod S. [ˈɑrɔd] adj. edel — noble ◇ PM/363, VT/41:9

aronoded N. [ɑrˈɔnɔdɛd] adj. unzählbar, zahllos — innumerable, countless, endless ◇ Ety/378ar-gonodedCf. arnediad

arphen S. [ˈɑrfɛn] pl. erphin S. [ˈɛrfin] s. Edelmann — a noble ◇ WJ/376ar-+pen

arphent S. imperf. "und (er/sie) sagte" — "and (he/she) said" ◇ TL/21:09ar+pent "and (he/she) said"

*arth S. [ˈɑrθ] adj. (unbekannte Bedeutung, vielleicht adelig, nobel, erhaben — (unknown meaning, perhaps (?) noble, lofty, exalted) ← Arthedain LotRQ arta or OS *artʰa, CE *arâtâ

*arwen S. [ˈɑrwɛn] s. f. Edelfrau — noble woman ← Arwen (name) LotRar-+gwend

ascar N.asgar

asgar N. [ˈɑsgɑr] (ascar N.) adj. drangvoll, heftig, schwungvoll — violent, rushing, impetuous ◇ Ety/386

ast N. [ˈɑst] s. Staub — dust ◇ Ety/349

ath- N. [ɑθ] präf. beidseitig, gegenüber, hinüber, quer — on both sides, across ◇ Ety/349

athan S. [ɑθɑn] präp. jenseits — beyond ◇ SD/62

atheg S. [ˈɑθɛg] s. m. dim. von adar, 1. "Väterchen" — "litte father" ○ 2. Biol. Daumen (elbisches Kinderwort) — thumb (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,17

athelas S. [ˈɑθɛlɑs] s. Bot. Königskraut — "kingsfoil", a healing herb brought to Middle-earth by the Númenóreans ◇ LotR/V:VIIIQ athea "benefical, helpful" + CS las "leaf"

athra- S. [ɑθrɑ] präf. hin und her, quer, überkreuz — across ← Athrabeth MR/329

athrabeth S. [ˈɑθrɑbɛθ] s. Gespräch, Diskussion — debate, converse ◇ MR/329athra-+peth "cross-talk"

athrad S., N. [ˈɑθrɑd] pl. ethraid S. [ˈɛθrɑjd] s. Kreuzung, Furt — (river-)crossing, ford, way ◇ Ety/349, Ety/383, UT/437, VT/42:7

*athrada- N. [ˈɑθrɑdɑ] inf. athrado N. [ˈɑθrɑdɔ] v. überschreiten, überqueren — to cross, traverse ◇ Ety/383ath-+rada-

athrado N. inf.athrada-

atland N.adlann

*atlanna- N.adlanna-

atlanno N. inf.adlanna-

atlant N.adlant

aur S., N. [ˈɑur] s. Morgen, Sonnenlicht, Tag — day, sunlight, morning ◇ Ety/349, S/439Cf. calan

auth I N. [ˈɑuθ] s. Krieg, Schlacht — war, battle ◇ Ety/365, Ety/379, VT/45:23

auth II S. [ˈɑuθ] s. Erscheinung (vage, schemenhaft), Schemen — a dim shape, spectral or vague apparition ◇ VT/42:9

ava- S. [ˈɑvɑ] hilfsv. nicht (tun) werden — will not ◈ avad S. ger.avam S. v. präs. 1. pers. pl.avo S. v. imp.avon S. v. präs. 1. pers.

avad S. [ˈɑvɑd] ger. von ava-, Ablehnung, Verweigerung, Zurückweisung — refusal, reluctance ◇ WJ/371

avam S. [ˈɑvɑm] v. präs. 1. pers. pl. von ava-, Wir werden nicht — we won't ◇ WJ/371

avar S. [ˈɑvɑr] pl. evair S. [ˈɛvɑjr] s. 1. Verweigerer — refuser ○ 2. Volk. bes. im pl., die Avari, jene Elben die die Einladung der Valar ablehnten — the Avari, Elves who refused the invitation of the Valar ◇ WJ/380, VT/47:12 Diese Pluralform war den Gelehrten bekannt, verschwand jedoch aus dem täglichen Gebrauch

avo S. [ˈɑvɔ] v. imp. von ava-, Tu (es) nicht! — don't! ◇ WJ/371 Als negierendes Adverb vor einem Imperativ benutzt: avo garo "Tu (es) nicht!". Manchmal als Präfix benutzt: avgaro

avon S. [ˈɑvɔn] v. präs. 1. pers. von ava-, Ich werde nicht — I won't ◇ WJ/371

*avorn S. [ˈɑvɔrn] adj. beständig, standhaft — staying, fast ← Baravorn Hamfast, SD/129-31

awarth N. [ˈɑwɑrθ] s. Verlassenheit, Verlassenwerden — abandonment ◇ Ety/397

awartha- N. [ɑwˈɑrθɑ] v. aufgeben, zurücklassen — to forsake, abandon ◇ Ety/397

B

bach N. [bˈɑx] s. Ware, Ding, Gegenstand — article (for exchange), ware, thing ◇ Ety/372

bachor N. [bˈɑxr̩] s. Händler, Krämer — pedlar ◇ Ety/372

bâd N. [bˈɑːd] s. Pfad, Spur — beaten track, pathway ◇ Ety/351

badhor N. [bˈɑðr̩] s. Richter — judge ◇ Ety/350Cf. badhron

badhron N. [bˈɑðrɔn] s. Richter — judge ◇ Ety/350Cf. badhor

bain *S. [bˈɑjn] (bein N.) adj. schön (von Angesicht) — beautiful, fair ◇ Ety/351, Ety/359, X/EI

bair S. pl.bar

balan S., N. [bˈɑlɑn] pl. belain S. [bˈɛlɑjn] (belein N., belen N.) s. Theo. Vala, Gottheit — Vala, divine power, divinity ◇ Ety/350, S/439, Letters/427, X/EI

balch N. [bˈɑlx] adj. grausam — cruel ◇ Ety/377

band S., N. [bˈɑnd] (bann N.) s. Gefängnis, Kerker, Zwang — duress, prison, custody, safe-keeping ◇ Ety/371, S/428, MR/350, X/ND1

banga- N. [bˈɑŋgɑ] v. Handel treiben, handeln — to trade ◇ Ety/372

bann N.band

bar S. [bˈɑr] pl. bair S. [bˈɑjr] s. 1. Heim, Heimat — dwelling, home ○ 2. auch konkret, Land (bewohnt) — inhabited land ◇ S/428, WR/379-80, SD/129-31mbair S. nasal mut. pl.mbar S. nasal mut.

bara N. [bˈɑrɑ] adj. 1. feurig — fiery ○ 2. begierig, eifrig — eager ◇ Ety/351

barad I N. [bˈɑrɑd] adj. verdammt — doomed ◇ Ety/372

barad II S., N. [bˈɑrɑd] pl. beraid S. [bˈɛrɑjd] s. Turm, Festung, Feste — tower, fortress ◇ Ety/351, S/428, LotR/B

baradh N. [bˈɑrɑð] adj. steil — steep ◇ Ety/351

baran I S., N. [bˈɑrɑn] adj. braun, dunkelbraun, gelbbraun, goldbraun — brown, swart, dark brown, golden brown, yellow brown ◇ Ety/351, LotR/F, TC/179, RC/343

baran II S. weiche mut. von paranDol Baran RC/433

*bartha- N. [bˈɑrθɑ] inf. bartho N. [bˈɑrθɔ] v. verdammen — to doom ◇ Ety/372

bartho N. inf.bartha-

basgorn N. [bˈɑsgɔrn] s. Laib (Brot) — loaf (of bread) ◇ Ety/372, Ety/365bast+corn "round bread"

*bass S. [bˈɑss] s. Brot — bread ← besain, besoneth, imbas PM/404-405, VT/44:21 In Etymologies ist das Wort für "Brot" noch bast, Quenya masta, doch es scheint, als hätte Tolkien später seine Meinung geändert und das Wort zu bass verändert, was an Quenya massánie, Sindarin besain, besoneth "Brotgeber(in)", und der mutierten Form (i)mbas deutlich wird. Die ersten beiden Sindarin-Formen jedoch sind ungewiss, da wir eher bessain (als das reguläre Gegenstück zu Quenya massánie) und bassoneth (ohne i-Umlaut) erwartet hätten *mbas S. weiche mut.

bassoneth *S. [bˈɑssonɛθ] (besoneth S.) s. f. Brotgeberin — bread-giver ◇ PM/404-405, X/Z Siehe bass für eine Diskussion des Wortes bass+oneth

bast N. [bˈɑst] s. Brot — bread ◇ Ety/372Cf. bass

*batha- N. [bˈɑθɑ] inf. batho N. [bˈɑθɔ] v. trampeln — to trample ◇ Ety/352

batho N. inf.batha-

baudh N. [bˈɑuð] s. Urteil — judgement ◇ Ety/350

baug N. [bˈɑug] adj. grausam, tyrannisch, unterdrückerisch — tyrannous, cruel, oppressive ◇ Ety/372

*baugla- N. [bˈɑuglɑ] inf. bauglo N. [bˈɑuglɔ] v. unterdrücken — to oppress ◇ Ety/372

bauglir N. [bˈɑuglir] s. Tyrann, Unterdrücker — tyrant, oppressor ◇ Ety/372

bauglo N. inf.baugla-

baul N. [bˈɑul] s. Folter — torment ◇ Ety/377

baur N. [bˈɑur] s. Bedürfnis, Not — need ◇ Ety/372

baw S. [bˈɑw] interj. nein, tu(t) es nicht! — no, don't! ◇ WJ/371

bêd S. weiche mut. von pêd

bein N.bain

belain S. pl.balan

beleg S., N. [bˈɛlɛg] adj. groß, mächtig — great, mighty ◇ Ety/352, S/428veleg S. weiche mut.

belein N. pl.balan

belen N. pl.balan

bellas N. [bˈɛl̡lɑs] s. abst. von belt, körperliche Stärke — bodily strength ◇ Ety/352

belt N. [bˈɛlt] adj. stark (körperlich) — strong in body ◇ Ety/352, Tengwestie/20031207bellas N. s. abst.

ben I S. weiche mut. von pen I

ben II S. weiche mut. von pen II

ben III S. [bɛn] präp. gemäß, nach, übereinstimmend mit dem — according to the, in the ◇ SD/129-31OS *be, with suffixed article (?)

benn N. [bˈɛnn] s. m. Mann — man, male ◇ Ety/352, VT/45:9"husband"

bennas N. [bˈɛnnɑs] s. Ecke, Winkel — angle, corner ◇ Ety/352, Ety/375

beor N.bŷr II

beraid S. pl.barad II

berein N. pl.bôr

beren I N. pl.bôr

beren II N. [bˈɛrɛn] adj. mutig, tapfer, verwegen — bold ◇ Ety/352

bereth S., N. [bˈɛrɛθ] s. f. Königin, Ehefrau — queen, spouse ◇ Ety/351, RGEO/74

*beria- N. [bˈɛri.ɑ] inf. berio N. [bˈɛri.ɔ] v. beschützen, schützen — to protect ◇ Ety/351

berio N. inf.beria-

*bertha- N. [bˈɛrθɑ] inf. bertho N. [bˈɛrθɔ] v. wagen — to dare ◇ Ety/352

bertho N. inf.bertha-

besain S.bessain

besoneth S.bassoneth

bess S., N. [bˈɛss] s. f. 1. (junge) Frau — (young) woman ○ 2. Ehefrau — wife ◇ Ety/352, SD/129-31

bessain *S. [bˈɛssɑjn] (besain S.) s. f. Brotgeberin — bread-giver ◇ PM/404-405, X/Z Siehe bass für eine Diskussion des Wortes

beth S. weiche mut. von peth

bîn S. weiche mut. von pînCûl Bîn RC/536

bior N.bŷr II

blâb N. [blˈɑːb] v. präs. 3. pers. von blab-, (er) flatter, schlägt — (he) flaps, beats ◇ Ety/380 Die Etymologies scheinen dieses Wort als Substantiv zu führen, doch es ist recht klar die dritte Person Singular eines Verbs

*blab- N. [blˈɑb] inf. blebi N. [blˈɛbi] v. (mit Flügeln, etc.) schlagen, flattern — to beat, batter, flap (wings, etc.) ◇ Ety/380blâb N. v. präs. 3. pers.

blebi N. inf.blab-

bo S. [bɔ] präp. an, auf — on ◇ VT/44:21,26

boda- S. [bˈɔdɑ] v. bannen, verbieten — to ban, prohibit ◇ WJ/372

boe *S. [bˈɔɛ] (bui N.) v. unpers. (?) es ist notwendig — to need ◇ Ety/372, X/Z

bôr N. [bˈɔːr] pl. bŷr N. [bˈyːr] (berein N., beren N.) s. treue Person, vertrauenswürdige Person, zuverlässige Person — steadfast, trusty man, faithful vassal ◇ Ety/353

born S. [bˈɔrn] adj. heiß, rot — hot, red ◇ Letters/426-27

both N. [bˈɔθ] s. Pfütze, Teich (klein) — puddle, small pool ◇ Ety/372

bragol S. [brˈɑgɔl] adj. heftig, plötzlich — sudden ◇ S/429

braig N. [brˈɑjg] (breig N.) adj. wild, grimmig — wild, fierce ◇ Ety/373, VT/45:34 Die Form brerg in Etymologies ist laut VT/45:34 eine Fehlinterpretation

brand N. [brˈɑnd] (brann N.) adj. 1. erhaben, edel, vornehm — lofty, noble, fine ○ 2. hoch (an Größe) — high (in size) ◇ Ety/351, TAI/150, X/ND1

brann N.brand

brannon N. [brˈɑnnɔn] s. m. Herr — lord ◇ Ety/351

brass N. [brˈɑss] s. Weißglut — white heat ◇ Ety/351

brassen N. [brˈɑssɛn] adj. weißglühend — white-hot ◇ Ety/351

breged N. [brˈɛgɛd] s. Heftigkeit, Plötzlichkeit, Gewalt — violence, suddenness ◇ Ety/352

bregol N. [brˈɛgɔl] adj. heftig, plötzlich, gewalttätig — violent, sudden, fierce ◇ Ety/352, Ety/373bregolas N. s. abst.

bregolas N. [brˈɛgɔlɑs] s. abst. von bregol, Grimm, Wildheit — fierceness ◇ Ety/352

breig N.braig

*breitha- N. [brˈɛjθɑ] inf. breitho N. [brˈɛjθɔ] v. plötzlich ausbrechen — to break out suddenly ◇ Ety/352

breitho N. inf.breitha-

*brenia- N. [brˈɛni.ɑ] inf. brenio N. [brˈɛni.ɔ] v. ertragen, erdulden — to endure ◇ Ety/353, VT/45:7The form bronio in the Etymologies is a misreading according to VT/45:7

brenio N. inf.brenia-

brennil N. [brˈɛnnil̡] s. f. Herrin — lady ◇ Ety/351

brethel N.brethil II

brethil I S., N. pl.brethil II

brethil II S. [brˈɛθil̡] (brethel N.) pl. brethil S., N. s. Bot. Birke — beech, beech-tree, silver birch ◇ Ety/352, Ety/376, S/429

brith N. [brˈiθ] s. Kies, Schotter — gravel ◇ Ety/353

brôg N. [brˈɔːg] s. Zool. Bär — bear ◇ Ety/374

*brona- N. [brˈɔnɑ] inf. brono N. [brˈɔnɔ] v. andauern, bestehen, überleben — to last, to survive ◇ Ety/353*bronad N. ger.

*bronad N. [brˈɔnɑd] ger. von brona-, Überleben — survival ← bronadui Ety/353

bronadui N. [brˈɔnɑduj] adj. ausdauernd, bestehend — enduring, lasting ◇ Ety/353

brono N. inf.brona-

bronwe S., N. [brˈɔnwɛ] s. Ausdauer, Standhaftigkeit, Treue — endurance, lasting quality, faith ◇ Ety/353, SD/62

*brui S. [brˈuj] adj. laut, lärmend — loud, noisy ← Bruinen LotR/Index

brûn N. [brˈuːn] adj. alt, abgenutzt — old, that has long endured, or been established, or in use ◇ Ety/353

bui N.boe

*buia- N. [bˈuj.ɑ] inf. buio N. [bˈuj.ɔ] v. dienen, loyal sein — to serve, to hold allegiance to ◇ Ety/353

buio N. inf.buia-

bund N. [bˈund] (bunn N.) s. 1. Biol. Schnauze, Nase — snout, nose ○ 2. Geog. auch konkret, Landzunge — cape (of land) ◇ Ety/372, X/ND2

bunn N.bund

bŷr I N. pl.bôr

bŷr II *S. [bˈyːr] (bior N., beor N.) s. Gefolgsmann, Vasall — follower, vassal ◇ Ety/352, X/IU

C

*cab- S. [kˈɑb] v. springen — to leap ← cabed S/386, WJ/100cabed S. ger.

cabed S. [kˈɑbɛd] ger. von cab-, 1. Sprung — leap ○ 2. auch konkret, Tiefe Spalte — deep gorge ◇ S/386, WJ/100 Von Tolkien von ursprünglichem cabad verändert. Hierin liegt unser einziges Beispiel dafür, dass Basis-Verben ihr Gerundium auf –ed bilden, wohingegen dieser bei abgeleiteten Verben als -ad gut belegt ist (vgl. aderthad)

cabor N. [kˈɑbr̩] (cabr N.) s. Zool. Frosch — frog ◇ Ety/362MS *kabr, OS *kapro "leaper"

cabr N.cabor

cadu *S. [kˈɑdu] (cadw N.) adj. geformt, -förmig — shaped, formed ◇ Ety/362-363, X/W

cadw N.cadu

cadwar N.cadwor

cadwor N. [kˈɑdwr̩] (cadwar N.) adj. formschön — shapely ◇ Ety/363

cae I *S. [kˈɑɛ] (coe N.) s. Erde — earth ◇ Ety/363, X/OE Nach Etymologies ist dieses Wort nicht deklinierbar

cae II S. [kˈɑɛ] (caen- S.) adj. num. kard. zehn — ten ◇ PE/17:95Cf. caer, pae

cael N. [kˈɑɛl] s. Bettlägerigkeit, Krankheit — lying in bed, sickness ◇ Ety/363

caeleb N. [kˈɑɛlɛb] adj. bettlägerig, krank — bedridden, sick ◇ Ety/363

caen- S.cae II

*caenen S. [kˈɑɛnɛn] adj. num. ord. zehnte(r/s) — tenth ← nelchaenen SD/129-131Cf. paenui, caenui

caenui S. [kˈɑɛnuj] adj. num. ord. zehnte(r/s) — tenth ◇ VT/42:10Cf. paenui, caenen

caer N. [kˈɑɛr] adj. num. kard. zehn — ten ◇ Ety/363Cf. cae II, pae

caew N. [kˈɑɛw] s. Lager, Rastplatz, Höhle — lair, resting-place ◇ Ety/363

cai S. [kˈɑj] s. Hecke, Hag — hedge ◇ UT/282

cail S. [kˈɑjl] s. Zaun oder Palisade aus spitzen Pfosten — fence or palisade of spikes and sharp stakes ◇ UT/282

*caint S. pl.cant

cair S. [kˈɑjr] (ceir N.) s. Schiff — ship ◇ Ety/365, LotR/A(iv), X/EI

calad S., N. [kˈɑlɑd] ger. Licht — light ◇ Ety/362, UT/65

calan S. [kˈɑlɑn] s. Tag, Tageslicht — day, period of actual daylight ◇ aLotR/D Belegt in der ersten Fassung des HdR, doch aus der zweiten gestrichen Cf. aur

calar S. [kˈɑlɑr] s. (tragbare)Lampe — (portable) lamp ← celerdain LotR/V:I, WR/287, RC/523

calardan S. [kɑlˈɑrdɑn] pl. celerdain S. [kɛlˈɛrdɑjn] s. Lampenmacher — lampwright ◇ LotR/V:I, WR/287, RC/523calar+tân

calben S. [kˈɑlbɛn] pl. celbin S. [kˈɛl̡bin] s. 1. Volk. Elb (der Großen Wanderung), Westmensch — Elf of the Great Journey (lit. "light person") ○ 2. Volk. auch konkret, Alle Elben und Menschen, die Teil hatten am Krieg gegen Morgoth — all Elves but the Avari ◇ WJ/362, WJ/376-377, WJ/408-409

calen S., N. [kˈɑlɛn] pl. celin S. [kˈɛlin] adj. grün — green ◇ Ety/362, S/429, Letters/282, RC/349, VT/42:19Etym. "bright-coloured"

calf N.calph

callon N. [kˈɑllɔn] s. Held — hero ◇ Ety/362

calph *S. [kˈɑlf] (calf N.) s. Wassergefäß — water-vessel ◇ Ety/362, X/PH

cam S., N. [kˈɑm] (camb N., camm N.) s. Biol. Hand — hand ◇ Ety/361, Ety/371, S/429

camb N.cam

camland N.camlann

camlann *S. [kˈɑmlɑnn] (camland N.) s. Biol. Handfläche — palm of hand ◇ Ety/367, X/ND4cam+land

camm N.cam

can- S. [kˈɑn] v. aufschreien, rufen, schreien — to cry out, shout, call ◇ PM/361-362

canad S., N. [kˈɑnɑd] (canath N.) adj. num. kard. vier — four ◇ Ety/362, VT/42:24,25, VT/48:6, VT/46:3

canath I N.canad

canath II S. [kˈɑnɑθ] s. "Viertel", Silbermünze in Gondor (Viertel eines Mirian) — "quarter", silver coin used in Gondor, the fourth part of a "mirian" → mirianPM/45mirian S. s.

cand *S. [kˈɑnd] (cann N.) adj. tapfer — bold ◇ Ety/362, X/ND1

canhui S. Arch.canthui

cann N.cand

*cannas N. [kˈɑnnɑs] s. abst. von cant, Formgebung, das Formen — shaping ← Dorgannas WJ/192, WJ/206

cant N. [kˈɑnt] pl. *caint S. [kˈɑjnt] s. Umriss, Form — outline, shape ← morchaint S/432, Ety/362, VT/42:28*cannas N. s. abst.

canthui S. [kˈɑnθuj] (Arch. cantui S., Arch. canhui S.) adj. num. ord. vierte(r/s) — fourth ◇ VT/42:10, VT/42:25,27

cantui S. Arch.canthui

car N. [kˈɑr] (cardh N.) s. Haus, Gebäude — house, building ◇ Ety/362

*car- S. [kˈɑr] unreg. imperf. agor S. [ˈɑgɔr] v. machen, tun — to do ← avo garo WJ/371, WJ/415*cared N. ger.caro S. v. imp.cerir S. v. präs. 3. pers. pl.

carab S. [kˈɑrɑb] s. Hut — hat ◇ WJ/187

carach S. [kˈɑrɑx] s. Biol. Kiefer, Gebiss — jaw, row of teeth ◇ S/429, RC/607

*caraes N. [kˈɑrɑɛs] s. gezackter Dornenwall — jagged hedge of spikes ← Helcharaes Ety/362

carag N. [kˈɑrɑg] s. (Fels-)Dorn, Spitze, Stachel — spike, tooth of rock ◇ Ety/362

caran S., N. [kˈɑrɑn] adj. rot — red ◇ Ety/362, S/429, LotR/E

caras S., N. [kˈɑrɑs] s. 1. Kreisförmiger Erdwall — circular earthwall with dike ○ 2. Stadt (über dem Boden errichtet, z.B. in Bäumen) — city (built above ground) ◇ Ety/362, LotR/II:VII, RC/311

carch S., N. [kˈɑrx] s. Biol. Zahn, Reißzahn, Fang — tooth, fang ◇ Ety/362, S/429

cardh I N.car

cardh II N.carth

*cared N. [kˈɑrɛd] ger. von car-, das Machen, das Tun — making, doing ← ceredir Ety/354

caro S. [kˈɑrɔ] v. imp. von car-, mach(e/t)! — do! make! ◇ VT/44:21,25

carth N. [kˈɑrθ] (cardh N.) s. Tat, Leistung — deed, feat ◇ Ety/362Cf. úgarth

*cast S. [kˈɑst] s. Geog. Kap, Landspitze — cape, headland ← Angast VT/42:28

cathrae S. [kˈɑθrɑɛ] s. Haarnetz — tressure, net for combining the hair ◇ VT/42:12

caul S. [kˈɑul] s. Bürde, Last, Kummer, Not — great burden, affliction ◇ VT/39:10

caun I N.cofn

caun II S. [kˈɑun] s. Ausruf, (Ge-)Schrei — outcry, clamor ◇ PM/361-362conath S. s. koll.

caun III N. [kˈɑun] s. Tapferkeit — valour ◇ Ety/362

*caun IV S. [kˈɑun] pl. conin S. [kˈɔnin] s. Fürst, Herrscher — prince, ruler ◇ LotR/VI:IV, Letters/308MS *kaun, Q. cáno

caw N. [kˈɑw] s. Spitze, Oberseite, oberes Ende, oben — top ◇ Ety/362

ceber S., N. [kˈɛbɛr] pl. cebir S., N. [kˈɛbir] s. Pfahl, Pfosten, Felsgrat — stake, spike, stone ridge ◇ Ety/363, LotR/II:VIII, S/437, RC/327

cebir S., N. pl.ceber

cef N. [kˈɛv] pl. ceif N. [kˈɛjv] s. Erdboden, Erdreich — soil ◇ Ety/363

cefn *S. [kˈɛvn] (cevn N.) adj. erdig — earthen ◇ Ety/363, X/Z

ceif N. pl.cef

ceir N.cair

ceirdan N.círdan

celair *S. [kˈɛlɑjr] (celeir N.) adj. funkelnd, glänzend — brilliant ◇ Ety/362, X/EI

celbin S. pl.calben

celeb S., N. [kˈɛlɛb] s. Silber — silver ◇ Ety/367, S/429, LotR/E, Letters/426

celebren N. [kɛlˈɛbrɛn] pl. celebrin S. [kɛlˈɛbrin] adj. silbern — like silver (in hue or worth) ◇ Ety/367, S/429, VT/45:25