Visual style switcher: [Hiswelókë] [Das Sindarin Lexikon] [Tolkiendil]
Expand/unexpand header...
Description
Title

Hiswelókë's Sindarin dictionary

Compiled, edited and annotated by Didier Willis

Edition

Edition 1.9.1

Lexicon 0.9952

2455 entries (1821 unique entries).

2411 word forms (279 deduced, 0 normalized, 0 coined) in unique entries.

Publication

1999-2008, Didier Willis and The Sindarin Dictionary Project

Availability

Status: free.

License: This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Creative Commons Attribution, Non-Commercial, Share-Alike License, version 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/).

Additional limitation of scope: Sindarin, as one of the languages invented by J.R.R. Tolkien, is his artistic and intellectual property. The editor does not claim any intellectual property on the Sindarin language itself and, as a whole, on this dictionary, beyond the editorial annotations, the arrangement of entries and the encyclopaedic discussions or interpretations appended to these entries. The above-mentioned license applies to such elements only.

J.R.R. Tolkien's texts and books are copyrighted by the Tolkien Estate and/or Tolkien's publishers. As of yet, this material is not approved by the Tolkien Estate or Tolkien's publishers, and is henceforth an unauthorized Sindarin dictionary. This material is however provided under the editor's assumption that compiling, arranging, analyzing, normalizing and annotating entries in order to produce a dictionary for a language, even if it is an invented one, does not violate the copyright of the inventor.

Shall any third party include this material in a derived work, under the above-mentioned license or under any other applicable license, the editor will not be liable for possible infringement of copyright on the derived work. Every derived use of this material is left under the sole responsability of the third party.

Notwithstanding, this material is neither a verbatim reproduction of information from Tolkien's published works, nor a simple rearrangement of such information in a different order. Many entries are deduced from indirect evidences (such as compounds, inflected forms, etc.) or are normalized according to our current knowledge of the Sindarin phonology and morphology. As a consequence, some deductions, as presented by the editor or by other contributors to the dictionary, might actually prove incorrect or inaccurate when new information is published.

Any violation of copyright regarding yet unpublished texts by J.R.R. Tolkien is unintended. The compiler does not have any access to hitherto unpublished texts. Would it be the case, such texts would not be used in the dictionary. Therefore, this dictionary only contains entries based on published texts, either from direct attestations or based on deductions and conclusions drawn from these texts by careful comparisons.

Notes

The editor would like to thank all the persons who made this work possible. This dictionary would not have existed without the efforts of many other peoples. Lisa Star (editor of Tyalië Tyelelliéva) and Helge Kåre Fauskanger (webmaster of Ardalambion) gave me precious advices and encouragements at the very beginning of the project. David Salo sent me his own lexicons and kindly answered some of my questions about them. Cédric Fockeu (webmaster of J.R.R. Tolkien en Version Française) offered his technical skill in scripting languages, as well as disk space to host the original on-line search engine. My thanks are also addressed to Ryszard Derdzinski, Dorothea Salo, B. Philip Jonsson, Sébastien Mallet and the members of the ELFLING mailing-list, for their support during the early phases of this long project; and later to Jim Allan (editor and co-author of An Introduction to Elvish), Bertrand Bellet, Carl Hostetter (editor of Vinyar Tengwar), Per Lindberg (from Mellonath Daeron), Elena Liria, Emanuele Vicentini, Patrick Wynne and all the other members of the Sindarin dictionary discussion group for their contributions and continual feedback, with a special mention for Javier Lorenzo for all the corrections he sent to the mailing-list.

The Dragon Flame application would not have existed without Benjamin Babut. Likewise, this revised edition of the dictionary would not have seen the light without Benjamin's work and enthousiasm for Dragon Flame and its set of related tools. I am also indebt to Sylvain Veyrié and Thomas Deniau for having ported Dragon Flame to other operating systems.

The German translation of this dictionary is based on the initial work of Christian Buzek, with further help and lots of improvements by Florian Dombach (Das Sindarin Lexikon) and other readers. Benjamin Babut and David Giraudeau contributed to the French translation. We also thank Stéphane Landais for all his corrections.

Last but not least, this work is dedicated to Christopher Tolkien and to the Vinyar Tengwar & Parma Eldalamberon editorial staffs, whose efforts to publish J.R.R. Tolkien's linguistic papers have made such a dictionary possible.

Source

This dictionary is based on J.R.R. Tolkien's works, extended with etymological notes, phonetics and other information.

Sindarin is the language of the Grey Elves, invented by J.R.R. Tolkien and exemplified in his masterful epic story The Lord of the Rings.

This work aims at being a complete Sindarin and Noldorin dictionary, addressing not only Tolkien's fans wishing to understand the elvish sentences from The Lord of the Rings or to build simple sentences in Sindarin, but also scholars wanting to study Sindarin for what it is: the complex linguistic invention of a philology professor, and also a beautiful piece of art.

The Sindarin dictionary project began on October 23, 1999, and is still under development. By no mean shall this version be regarded as definitive. The editor is all too well aware that the dictionary is not as perfect or complete as it might be. Nevertheless, it seems better to encourage the study of Sindarin by the provision of a working dictionary rather than delay the publication perhaps for years, until the editor's ideals are satisfied — a condition which might never be attained.

Encoding
Project declaration

Dictionary compiled and adapted from various sources.

Core file encoded manually in XML (TEI P4).

XHTML version automatically generated from the XML (TEI) source using XSLT.

XSL-FO version automatically generated from the XHTML version using XSLT.

PDF version automatically generated from the XSL-FO version using PassiveTeX.

Sampling

Phonetics are transcribed using the X-SAMPA scheme for representing the IPA in 7-bit ASCII encoding.

Hypothetical words, either interpreted, reconstructed or deduced from mutated forms, are all marked as deduced.

Phonetics and special delimiters are rendered in Unicode (UTF-8) in the XHTML version. The Lucida Sans Unicode font is assumed, for the document to display correctly, as well a browser supporting Unicode.

Phonetics are rendered in IPA in the PDF version. Some symbols used as delimiters are rendered with glyphs available to the typesetter, and might differ from the XHTML version.

Correction

Status: high.

This document has been extensively checked, although a few casual errors or typos may still remain.

XML file validated with Richard Tobin's RXP software, for conformance to a subset of the TEI P4 DTD.

XHTML version validated with Richard Tobin's RXP software, for compliance with XHTML 1.0 Transitional.

The XSL-FO version is not validated.

Interpretation

Probable errors in the sources have been corrected and marked with the <corr> tag.

In the XHTML version, corrections are rendered using a specific markup (misreadings, etc.).


A

a I S. [ɑ] (ar S.) conj. et — and ◇ LotR/II:IV, LotR/VI:IV, S/428, SD/129-31, LB/354, Letters/308 Voir ah pour la forme que pourrait avoir cette conjonction devant une voyelle

a II S. [ɑ] interj. O! — O! ◇ Letters/308 Voir aussi ai I et ae I

ab- S. [ɑb] préf. après, ensuite — after, later ← Abonnen WJ/387

ablad S. [ˈɑblɑd] n. interdiction, refus (en référence au geste de la main) — prohibition, refusal (with reference to the gesture one makes with the hand) ◇ VT/47:13

abonnen S. [ɑbˈɔnnɛn] pl. ebœnnin S. [ɛbˈɛnnin] n. et adj. 1. né plus tard, né après — born later, born after ○ 2. comme nom, homme, personne née après les elfes, être humain (nom elfique désignant les hommes) — man, one born later than the Elves, a human being (elvish name for men) ◇ WJ/387ab-+onnen "after-born"

achad S. [ˈɑxɑd] n. Biol. cou (s'appliquant strictement au haut de la colonne vertébrale, sans inclure la gorge), nuque — neck (properly referring only to the bony vertebral part not including the throat) ◇ RC/537Q. axo

acharn S. [ˈɑxɑrn] n. vengeance — vengeance ◇ WJ/254, WJ/301OS *akkʰarna, CE *atkarnâ "reaction"

*achas S. [ˈɑxɑs] n. effroi, peur — dread, fear ← Daerachas WJ/187 Il pourrait aussi s'agir de *gachas, muté en composition

ad- N. [ɑd] préf. en arrière, à nouveau, re- — back, again, re- ◇ Ety/349, VT/45:6

ada N. [ˈɑdɑ] n. m. hypo. de adar, père, papa — father, daddy ◇ Ety/349

adab N. [ˈɑdɑb] pl. edeb N. n. construction, maison — building, house ◇ Ety/390, WR/379-80, X/EI

adan S. [ˈɑdɑn] pl. edain S. [ˈɛdɑjn] n. homme, personne appartenant au Second Peuple (nom elfique désignant les hommes) — man, one of the Second People (elvish name for men) ◇ LotR/A(v), S/427, PM/324, WJ/387, Letters/282Q. atanadanath S. n. coll.

*adanadar S. [ɑdˈɑnɑdɑr] pl. edenedair S. [ɛdˈɛnɛdɑjr] n. homme, l'un des Pères des Hommes — man, one of the Fathers of Men ◇ MR/373adan+adar

adanath S. [ˈɑdɑnɑθ] n. coll. de adan, hommes — men ◇ MR/373

adaneth S. [ˈɑdɑnɛθ] n. f. femme (mortelle) — (mortal) woman ◇ MR/349adan+-eth

adar S., N. [ˈɑdɑr] pl. edair S. [ˈɛdɑjr] (eder N., edeir N.) n. m. père — father ◇ Ety/349, PM/324, MR/373, LotR/II:II, VT/44:21-22, X/EIada N. n. m. hypo.atheg S. n. m. dim.

adel N. [ɑdɛl̡] prép. derrière, à l'arrière (de) — behind, in rear (of) ◇ Ety/392

*adertha- S. [ɑdˈɛrθɑ] v. réunir, unir à nouveau — to reunite ← Aderthad S/409ad- + ertʰa- "to make one again", OS *atertʰa-aderthad S. gér.

aderthad S. [ɑdˈɛrθɑd] gér. de adertha-, réunion, réunification — reuniting, reunion ◇ S/409OS *atertʰata

*adleg- N. [ˈɑdlɛg] inf. adlegi N. [ˈɑdlɛgi] pas. adlenc N. [ˈɑdlɛŋk] v. Arch., Poét. relâcher, libérer — to loose, let loose, release ◇ VT/45:27

adlegi N. inf.adleg-

adlenc N. pas.adleg-

aduial S. [ɑdˈuj.ɑl] n. le soir, heure de l'apparition des étoiles, "evendim" — the evening, time of star-opening, "evendim" ◇ LotR/Dad + uial "second twilight"

ae S. [ˈɑɛ] interj. O! — O! ◇ VT/44:21,22 Voir aussi ai I et a II

aear S. [ˈɑɛ.ɑr] n. Géog. mer — sea ◈ Tolkien modifia ce mot plusieurs fois, voir gaear aearon S. n. augm.

aearon S. [ˈɑɛ.ɑrɔn] n. augm. de aear, Géog. grande mer, océan — great sea, ocean ◈ Tolkien modifia ce mot plusieurs fois, voir gaearon

*aeg S. [ˈɑɛg] n. pointe — point ← aeglir, aeglos, etc. L'adjectif oeg "acéré, pointu, perçant" dans Ety/349 est peut-être rejeté: Tolkien décida plus tard qu'aucun équivalent du terme quenya aica "féroce, terrible, affreux" n'était utilisé en sindarin, "bien que aeg aurait été sa forme s'il avait existé" (PM/347). D'un autre côté, nous avons aussi des mots comme aeglos et aeglir, aussi doit-il y avoir un nom aeg "pointe" oegas N. n. abst.

aeglir S. [ˈɑɛglir] (oeglir N.) n. Géog. chaîne de pics montagneux — range of mountain peaks ← Hithaeglir LotR, Ety/349, X/OEaeg+lîr

aeglos S. [ˈɑɛglɔs] n. 1. Bot. pointe de neige, plante qui ressemble à l'ajonc, mais plus grande et avec des fleurs blanches — snowthorn, a plant like furze (gorse), but larger and with white flowers ○ 2. Géol. stalactite (pointe de glace formée par la glaciation de l'eau qui s'écoule) — icicle (a pendent spear of ice formed by the freezing of dripping water) ◇ UT/417, LotR/Indexaeg+loss

aelin S. pl.oel

aen S. [ˈɑɛn] inc. (signification inconnue) — (unknown meaning) ◇ SD/129-31 Certains experts pensent que ce mot s'apparente au quenya nai "ainsi soit-il". D'autres considèrent qu'il s'agit peut-être du pronom pluriel "ils". Le contexte dans lequel ce mot apparaît (la "Lettre du Roi") n'est cependant pas suffisamment clair pour interpréter sa signification avec certitude

aer I S. [ˈɑɛr] n. Géog. mer — sea ◈ Tolkien modifia ce mot plusieurs fois, voir aear, gaear

aer II S. [ˈɑɛr] adj. saint — holy ◇ VT/44:21,24

aerlinn S. [ˈɑɛrlinn] n. (signification inconnue, peut-être une chanson évoquant la mer, ou alors un chant sacré) — (unknown meaning, perhaps a song about the sea, or possibly holy song) ◇ RGEO/70, X/ND4aer+lind (?) "sea-song" or (?) "holy song", OS *airelinde

aes N. [ˈɑɛs] n. nourriture cuite, viande — cooked food, meat ◇ Ety/349

aew S., N. [ˈɑɛw] n. Orn. (petit) oiseau — (small) bird ◇ Ety/348, S/434

*aewen S. [ˈɑɛwɛn] adj. qui vient des oiseaux — of birds ← Linaewen S/434

afarch N. adj. très sec, aride — very dry, arid ◇ VT/45:5, X/PHa- (intensive prefix) + parch, *apparkâ, ON appʰarkʰaCf. parch

*agar S. [ˈɑgɑr] n. sang — blood ← Agarwaen S/378

agarwaen S. [ɑgˈɑrwɑɛn] adj. teinté de sang — bloodstained ◇ S/378agar+gwaen

aglar S., N. [ˈɑglɑr] n. gloire, éclat, splendeur — glory, brilliance, splendour ◇ Ety/348, S/427, LotR/II:I, LotR/VI:IV, RGEO/73, VT/47:13

aglareb S., N. [ˈɑglɑrɛb] adj. glorieux — glorious ◇ Ety/348, S/427, WJ/412

aglon N.aglond

aglond N. (aglon N.) n. défilé, passe entre de hauts murs — defile, pass between high walls ◇ Ety/348, X/ND4

agor I S. pas. irrég.car-

agor II N. [ˈɑgr̩] (agr N.) adj. étroit — narrow ◇ Ety/348

agr N.agor II

ah S. [ɑh] prép. et conj. et, avec — and, with ◇ MR/329 Le titre Athrabeth Finrod ah Andreth est traduit par "conversation de Finrod et Andreth", mais certains experts pensent que ce mot n'a aucun rapport avec la conjonction a I, ar "et", et ils le traduisent par "avec". D'autres soutiennent que "et" et "avec" (au sens commitatif) ne s'excluent pas l'un et l'autre, et considèrent ah comme la forme prise par cette conjonction devant une voyelle. Il a finalement été confirmé, dans VT/43:29-30, que a, ar et ah relèvent d'une même étymologie. Comparer avec le gallois, où la coordination "et" prend aussi plusieurs formes selon qu'elle apparaît devant une voyelle ou une consonne (respectivement ac et a). Dans la langue écrite, a entraîne fréquemment une mutation aspirante: bara a chaws "du pain et du fromage". Cet usage est rarement appliqué à l'oral (Modern Welsh §510)

ahamar S.sammar

ai I S. [ˈɑj] interj. ah! — ah! ◇ LotR/I:XII Bien qu'attesté dans le SdA, ce mot serait à rapprocher de ae I, avec un changement habituel de ai en ae entre le noldorin et le sindarin

ai II S. [ɑj] pron. rel. pour ceux qui — for those who ◇ VT/44:21,30

aith N. [ˈɑjθ] n. pointe de lance — spearpoint ◇ Ety/355

al- N. [ɑl] préf. non, ne pas — no, not ◇ Ety/367

alae S. [ˈɑlɑɛ] interj. (?) voyez! — (?) behold! ◇ UT/40 Signification incertaine, mais comparer avec l'exclamation impérative ela! en quenya, "attirant le regard sur un objet visible" (WJ/362)

alag N. [ˈɑlɑg] adj. déchaîné, impétueux — rushing, impetuous ◇ Ety/348, VT/45:5

alagos N. [ˈɑlɑgɔs] n. tempête de vent — storm of wind ◇ Ety/348

alf N.alph

alfirin S. [ˈɑlfirin] n. et adj. 1. immortel — immortal ○ 2. Bot. comme nom, nom d'une fleur, en forme de clochette et parée d'une multitude de couleurs douces et légères — name of a flower, bell-like and running through many soft and gentle colours ○ 3. Bot. comme nom, aussi utilisé pour désigner une autre petite fleur blanche — also used for another small white flower ◇ LotR/V:IX, Letters/402, UT/55, UT/303, UT/316, UT/417al-+firin

alph S. [ˈɑlf] (alf N.) pl. eilph S. [ˈɛjlf] n. Orn. cygne — swan ◇ Ety/348, S/427, LotR/E, VT/42:6-7, X/PH

am N. [ɑm] prép. en haut, vers le haut, au-dessus de — up, upwards, upon ◇ Ety/348

amar N. [ˈɑmɑr] (ambar N.) n. terre — earth ◇ Ety/372

amarth S. [ˈɑmɑrθ] (ammarth N.) n. destin, destinée — fate, doom ◇ Ety/372, S/427, LotR/A(i), TC/183

amarthan N. [ɑmˈɑrθɑn] adj. destiné, condamné — fated ◇ VT/41:10

amath N. [ˈɑmɑθ] (ambath N.) n. Mil. bouclier, écu — shield ◇ VT/45:33

ambar N.amar

ambath N.amath

amben N.ambenn

ambend N.ambenn

ambenn N. [ˈɑmbɛnn] (ambend N., amben N.) adv. vers le haut, incliné vers le haut — uphill, sloping upwards ◇ Ety/348, Ety/380, X/ND3, X/ND4am+pend

amdir S. [ˈɑmdir] n. espoir basé sur la raison — hope based on reason ◇ MR/320am+tîr "looking up"

amloth S. [ˈɑmlɔθ] n. Mil. ornement en forme de fleur ou de composition florale, utilisé comme crête à la pointe d'un casque ou d'un heaume, c'est-à-dire comme cimier — flower or floreate device used as crest fixed to the point of a tall helmet ◇ WJ/318am+loth "uprising flower"

amlug N. [ˈɑmlug] n. dragon — dragon ◇ Ety/349, Ety/370

ammarth N.amarth

ammen S. [ˈɑmmɛn] pron. 1e pers. pl. de nous, pour nous, envers nous — of us, for us, toward us ◇ LotR/II:IV, LB/354, VT/44:21,27an+men

amon S., N. [ˈɑmɔn] pl. emyn S., N. [ˈɛmyn] (emuin N.) n. Géog. colline, montagne escarpée — hill, steep-sided mount ◇ Ety/348, LotR/E, RC/334

amrûn S., N. [ˈɑmruːn] n. est, orient — east, orient ◇ Ety/348, Ety/384, S/437, LotR/Eam+rhûn "uprising, sunrise"

an S. [ɑn] prép. vers, envers, pour — to, towards, for ◇ LotR/II:IV, UT/39, SD/129-31 Avec article suffixé et élision dans aglar'ni Pheriannath

an- N. [ɑn] préf. avec, par — with, by ◇ Ety/374

anann S. [ˈɑnɑnn] adv. longtemps, pour longtemps — long, for a long time ◇ LotR/VI:IV, Letters/308an+and, OS *ananda

anc N. [ˈɑŋk] n. Biol. mâchoire, rangée de dents — jaw, row of teeth ◇ Ety/348, Ety/374

and S. [ˈɑnd] (ann N.) adj. long — long ◇ Ety/348, S/427, X/ND1

andabon N.annabon

andaith S. [ˈɑndɑjθ] (andeith N.) n. Ling. marque longue, signe utilisé au-dessus d'une voyelle, dans l'écriture en tengwar alphabétiques, pour indiquer sa longueur — long-mark, sign used in writing alphabetic tengwar over a vowel, to indicate that it is lengthened. ◇ LotR/E, Ety/391, X/EIand+taith

andeith N.andaith

anfang N. [ˈɑnfɑŋ] pl. enfeng S., N. [ˈɛnfɛŋ] n. Pop. un membre des Longues-Barbes (une tribu de Nains) — one of the Longbeards (a tribe of Dwarves) ◇ Ety/348, Ety/387, WJ/322and+fanganfangrim S. n. pl. de classe

anfangrim S. [ɑnfˈɑŋgrim] n. pl. de classe de anfang, Pop. les Longues-Barbes (une tribu de Nains) — the Longbeards (a tribe of Dwarves) ◇ WJ/322anfang+rim

ang S., N. [ˈɑŋ] n. fer — iron ◇ Ety/348, S/428, PM/347

angerthas S. [ɑŋgˈɛrθɑs] n. Ling. alphabet runique, longues lignes runiques, (version étendue du Certhas) — runic alphabet, long rune-rows (extended version of the Certhas) ◇ S/427, LotR/Eand+certhas

*anglenna- S. [ɑŋglˈɛnnɑ] v. approcher — to approach ← anglennatha SD/129-31an+*glenna-, OS *añglenna-, CE *angledna-anglennatha S. v. fut. 3e pers.

anglennatha S. [ɑŋglˈɛnnɑθɑ] v. fut. 3e pers. de anglenna-, (il) approchera — (he) will approach ◇ SD/129-31

angol I N. [ˈɑŋgɔl] n. puanteur — stench ◇ Ety/378

angol II N. [ˈɑŋgɔl] n. Arch., Poét. profonde connaissance, magie — deep lore, magic ◇ Ety/377

angren S., N. [ˈɑŋgrɛn] pl. engrin S., N. [ˈɛŋgrin] adj. en fer — of iron ◇ Ety/348, S/428

angwedh N. [ˈɑŋgwɛð] n. chaîne — chain ◇ Ety/397ang+gwedh "iron-bond"

anim S. [ˈɑnim] pron. 1e pers. pour moi — for myself ◇ LotR/A(v)an+imCf. enni

aníra- S. [ɑnˈiːrɑ] v. désirer — to desire ◇ SD/129-31an+*íra- or *níra- (?) OS *anîra-

ann N.and

ann-thennath S. [ˈɑnn.θˈɛnnɑθ] n. pl. un mode de versification, lit. "longues-courtes" (alternance de voyelles longues et courtes, ou plutôt alternance d'unités de métriques longues et courtes, possiblement de rimes masculines et féminines) — a verse mode, lit. "long-shorts" (alternance of long and short vowels, or rather alternance of long and short verse units, possibly of masculine and feminine rhymes) ◇ LotR/I:XI Ce mot n'est pas traduit par Tolkien. Se référer à Tolkien's Legendarium p. 115 pour une discussion de sa signification probable

*anna- N. [ˈɑnnɑ] inf. anno N. [ˈɑnnɔ] v. donner — to give ◇ Ety/348anno S. v. imp.ónen S. pas. irrég. 1e pers.

annabon N. [ˈɑnnɑbɔn] (andabon N.) n. Zool. éléphant — elephant ◇ Ety/372, X/ND2and+*bond "long-snouted"

anno I N. inf.anna-

anno II S. [ˈɑnnɔ] v. imp. de anna-, donne! — give! ◇ VT/44:21,27

annon S., N. [ˈɑnnɔn] pl. ennyn S., N. [ˈɛnnyn] n. augm. grande porte ou entrée — great door or gate ◇ Ety/348, S/428, LotR/II:IV, TAI/150

annui S. [ˈɑnnuj] adj. occidental, de l'ouest — western ◇ SD/129-31

annûn S., N. [ˈɑnnuːn] n. ouest, ponant — west, sunset ◇ Ety/376, S/428, LotR/VI:IV, LotR/E, LB/354, Letters/308

annúnaid S. [ɑnnˈuːnɑjd] n. Ling. l'occidentalien ou "ouistrain" (un des noms du Parler Commun) — the "Westron" language (one of the names for Common Speech) ◇ PM/316OS *andûneitèCf. falathren

Anor S., N. [ˈɑnɔr] n. Astron. soleil — sun ◇ Ety/348, RC/232

anrand N. n. cycle, âge (100 Années Valiennes) — cycle, age (100 Valian Years) ◇ Ety/382, X/ND4 Helge Fauskanger note que l'élément and "long" devrait normalement être préservé devant r-, mais son -d est tombé parce qu'il y a un autre d dans le mot (VT/41:9); cependant, ce second d disparut plus tard dans le changement de -nd en -nn en finale des mots, et il est difficile de dire si an- devrait ou non être rétabli en and- and+*rand "long cycle"

ant N. [ˈɑnt] n. don — gift ◇ Ety/348

anw N. adj. mâle — male ◇ Ety/360, X/W Une interprétation littérale des Etymologies classerait ce mot comme un nom, mais David Salo remarque que la ponctuation dans The Etymologies n'est pas toujours fiable. Le noldorin anw ne peut pas être apparenté au nom quenya hanu (*3anû), parce que le -u final aurait dû tomber. Il doit par conséquent plutôt s'apparenter à l'adjectif quenya hanwa (*3anwâ) attesté sous la racine INI, où il est aussi indiqué que inw, correspondant au quenya inya "féminin", a été re-modelé sur le modèle de anw. La combinaison de ces deux entrées, aussi bien que les indications phonologiques, indiquerait clairement que anw est en fait à comprendre comme un adjectif.

anwar S. [ˈɑnwɑr] n. respect, crainte, effroi — awe ◇ UT/418, VT/42:23

aphad- S. [ˈɑffɑd] v. suivre — to follow ◇ WJ/387 Dans WJ/387, la racine verbale est donnée sous le forme aphad-, tandis que son étymologie est *ap-pata. Si nous suivions cette dernière, le verbe devrait éventuellement être aphada- ab-+pad- "to walk behind, on a track or path"

aphadon S. [ˈɑffɑdɔn] pl. ephedyn S. [ˈɛffɛdyn] n. 1. suivant — follower ○ 2. Pop. par ext., homme (nom elfique pour les hommes) — man (elvish name for men) ◇ WJ/387aphadrim S. n. pl. de classe

aphadrim S. [ɑffˈɑdrim] n. pl. de classe de aphadon, Pop. suivant, hommes (nom elfique pour les hommes) — followers, men (elvish name for men) ◇ WJ/387aphad-+rim

ar S.a I

âr N. [ˈɑːr] n. roi (utilisé pour un seigneur ou un roi d'une région spécifique) — king (used of a lord or king of a specified region) ◇ Ety/389Cf. aran, taur I

ar- I S.ara-

ar- II N. [ɑr] préf. 1. Arch. outre — étym. beside ○ 2. par ext., sans — without ◇ Ety/349

ara- S. [ɑrɑ] (ar- S.) préf. haut, noble, royal — high, noble, royal ◇ S/428Reduced form of aran, element in the names of the kings of Arnor and Arthedain

arad N. [ˈɑrɑd] n. journée, un jour — daytime, a day ◇ Ety/349

aran S., N. [ˈɑrɑn] pl. erain S., N. [ˈɛrɑjn] n. roi (utilisé pour un seigneur ou un roi d'une région spécifique) — king (used of a lord or king of a specified region) ◇ Ety/360, S/428, LotR/II:IV, LotR/VI:VII, SD/129-31, Letters/426Cf. âr, taur I

aranarth S. [ˈɑrɑnɑrθ] n. royaume, "terre de roi" — kingdom, "king-holding" ◇ VT/44:22,25 Dans le manuscrit de Tolkien, cette forme a été rejetée en faveur de arnad

aras S. [ˈɑrɑs] n. Zool. cerf — deer ◇ WJ/156-157

ardh N. [ˈɑrð] n. royaume, région — realm, region ◇ Ety/360ardhon S. n. augm.

ardhon S. [ˈɑrðɔn] n. augm. de ardh, 1. Géog. grande région, province — great region, province ○ 2. par ext., monde — world ← Calenardhon S/386, PM/348

*arn S. [ˈɑrn] adj. royal — royal ← arn(a)gon-ath Letters/427Cf. arnen

arnad S. [ˈɑrnɑd] n. royaume — kingdom ◇ VT:44:21,25

arnediad N. [ɑrnˈɛdi.ɑd] (arnœdiad S., N.) adj. innombrable, incomptable, sans fin, qui ne peut être estimé, sans nombre — innumerable, countless, endless, without reckoning, numberless ◇ Ety/349, Ety/378, S/428, VT/46:6ar-+nediad

arnen S. [ˈɑrnɛn] pl. ernin S. [ˈɛrnin] adj. (?) royal — (?) royal ← Emyn Arnen, Lonnath-Ernin LotR/V:I, WR/294, WR/370 A l'origine, Lonnath-Ernin signifiait probablement "havres royaux", en interprétant le second terme comme un adjectif regulier. Cependant, le second terme dans Emyn Arnen aurait alors été singulier, et Tolkien dédida plus tard d'une toute autre interprétation de ce toponyme, qu'il définit par "Colline à côté de l'eau", voir VT/42:7 et HL/119-124. Néanmoins, cette signification ne peut s'appliquer à Lonnath-Ernin (les ports, par définition, étant proches de l'eau). Nous devrions dès lors entièrement rejeter cette ancienne forme, sauf à considérer, indépendamment, qu'un adjectif "royal" est encore possible. Cf. arn

arnœdiad S., N.arnediad

arod S. [ˈɑrɔd] adj. noble — noble ◇ PM/363, VT/41:9

aronoded N. [ɑrˈɔnɔdɛd] adj. innombrable, incomptable, sans fin — innumerable, countless, endless ◇ Ety/378ar-gonodedCf. arnediad

arphen S. [ˈɑrfɛn] pl. erphin S. [ˈɛrfin] n. un noble — a noble ◇ WJ/376ar-+pen

arphent S. pas. "et (il/elle) dit" — "and (he/she) said" ◇ TL/21:09ar+pent "and (he/she) said"

*arth S. [ˈɑrθ] adj. (signification inconnue, peut-être noble, haut, exalté) — (unknown meaning, perhaps (?) noble, lofty, exalted) ← Arthedain LotRQ arta or OS *artʰa, CE *arâtâ

*arwen S. [ˈɑrwɛn] n. f. noble femme, dame — noble woman ← Arwen (name) LotRar-+gwend

ascar N.asgar

asgar N. [ˈɑsgɑr] (ascar N.) adj. violent, déchaîné, impétueux — violent, rushing, impetuous ◇ Ety/386

ast N. [ˈɑst] n. poussière — dust ◇ Ety/349

ath- N. [ɑθ] préf. des deux côtés, par dessus — on both sides, across ◇ Ety/349

athan S. [ɑθɑn] prép. au-delà — beyond ◇ SD/62

atheg S. [ˈɑθɛg] n. m. dim. de adar, 1. "petit père" — "litte father" ○ 2. Biol. pouce (dans le vocabulaire enfantin) — thumb (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,17

athelas S. [ˈɑθɛlɑs] n. Bot. "feuille des rois", une herbe médicinale introduite en Terre du Milieu par les Númenóréens — "kingsfoil", a healing herb brought to Middle-earth by the Númenóreans ◇ LotR/V:VIIIQ athea "benefical, helpful" + CS las "leaf"

athra- S. [ɑθrɑ] préf. par dessus — across ← Athrabeth MR/329

athrabeth S. [ˈɑθrɑbɛθ] n. débat, dialogue — debate, converse ◇ MR/329athra-+peth "cross-talk"

athrad S., N. [ˈɑθrɑd] pl. ethraid S. [ˈɛθrɑjd] n. traversée (de rivière), gué, chemin — (river-)crossing, ford, way ◇ Ety/349, Ety/383, UT/437, VT/42:7

*athrada- N. [ˈɑθrɑdɑ] inf. athrado N. [ˈɑθrɑdɔ] v. traverser — to cross, traverse ◇ Ety/383ath-+rada-

athrado N. inf.athrada-

atland N. adj. penché, incliné — sloping, tilted ◇ Ety/390, X/TL, X/ND4

*atlanna- N. inf. atlanno N. v. pencher, être incliné — to slope, slant ◇ Ety/390, X/TL

atlanno N. inf.atlanna-

atlant N. adj. oblique, incliné — oblique, slanting ◇ Ety/390, X/TL

aur S., N. [ˈɑur] n. jour, lumière du soleil, matin — day, sunlight, morning ◇ Ety/349, S/439Cf. calan

auth I N. [ˈɑuθ] n. guerre, bataille — war, battle ◇ Ety/365, Ety/379, VT/45:23

auth II S. [ˈɑuθ] n. une forme sombre, apparition spectrale ou vague — a dim shape, spectral or vague apparition ◇ VT/42:9

ava- S. [ˈɑvɑ] aux. ne + futur + pas — will not ◈ avad S. gér.avam S. v. prés. 1e pers. pl.avo S. v. imp.avon S. v. prés. 1e pers.

avad S. [ˈɑvɑd] gér. de ava-, refus, réticence — refusal, reluctance ◇ WJ/371

avam S. [ˈɑvɑm] v. prés. 1e pers. pl. de ava-, nous ne ferons pas (cela) — we won't ◇ WJ/371

avar S. [ˈɑvɑr] pl. evair S. [ˈɛvɑjr] n. 1. celui qui refuse quelque chose — refuser ○ 2. Pop. sp. au pl., les Avari, Elfes qui refusèrent l'invitation des Valar — the Avari, Elves who refused the invitation of the Valar ◇ WJ/380, VT/47:12 Ce nom pluriel était connu des Sages, bien qu'il fût tombé en désuétude à l'époque de l'Exil

avo S. [ˈɑvɔ] v. imp. de ava-, ne faites pas (cela)! — don't! ◇ WJ/371 Utilisé comme adverbe négatif devant un impératif: avo garo "ne fais pas cela". Se rencontre aussi parfois comme préfixe: avgaro

avon S. [ˈɑvɔn] v. prés. 1e pers. de ava-, je ne ferai pas (cela) — I won't ◇ WJ/371

*avorn S. [ˈɑvɔrn] adj. résistant, ferme — staying, fast ← Baravorn Hamfast, SD/129-31

awarth N. [ˈɑwɑrθ] n. abandon — abandonment ◇ Ety/397

awartha- N. [ɑwˈɑrθɑ] v. renoncer, abandonner — to forsake, abandon ◇ Ety/397

B

bach N. [bˈɑx] n. article (à échanger), objet, chose — article (for exchange), ware, thing ◇ Ety/372

bachor N. [bˈɑxr̩] n. camelot — pedlar ◇ Ety/372

bâd N. [bˈɑːd] n. sentier battu, piste — beaten track, pathway ◇ Ety/351

badhor N. [bˈɑðr̩] n. juge — judge ◇ Ety/350Cf. badhron

badhron N. [bˈɑðrɔn] n. juge — judge ◇ Ety/350Cf. badhor

bair S. pl.bar

balan S., N. [bˈɑlɑn] pl. belain S. [bˈɛlɑjn] (belein N., belen N.) n. Théo. Vala, puissance divine, divinité — Vala, divine power, divinity ◇ Ety/350, S/439, Letters/427, X/EI

balch N. [bˈɑlx] adj. cruel — cruel ◇ Ety/377

band S., N. [bˈɑnd] (bann N.) n. contrainte, prison, détention, mise en sûreté — duress, prison, custody, safe-keeping ◇ Ety/371, S/428, MR/350, X/ND1

banga- N. [bˈɑŋgɑ] v. échanger — to trade ◇ Ety/372

bann N.band

bar S. [bˈɑr] pl. bair S. [bˈɑjr] n. 1. résidence, maison — dwelling, home ○ 2. par ext., pays habité — inhabited land ◇ S/428, WR/379-80, SD/129-31mbair S. mut. nasale pl.mbar S. mut. nasale

bara N. [bˈɑrɑ] adj. 1. enflammé — fiery ○ 2. empreint de désir — eager ◇ Ety/351

barad I N. [bˈɑrɑd] adj. destiné — doomed ◇ Ety/372

barad II S., N. [bˈɑrɑd] pl. beraid S. [bˈɛrɑjd] n. tour, forteresse — tower, fortress ◇ Ety/351, S/428, LotR/B

baradh N. [bˈɑrɑð] adj. abrupt — steep ◇ Ety/351

baran I S., N. [bˈɑrɑn] adj. brun, marron, basané, marron foncé, marron doré, marron jaune — brown, swart, dark brown, golden brown, yellow brown ◇ Ety/351, LotR/F, TC/179, RC/343

baran II S. mut. douce de paranDol Baran RC/433

*bartha- N. [bˈɑrθɑ] inf. bartho N. [bˈɑrθɔ] v. destiner — to doom ◇ Ety/372

bartho N. inf.bartha-

basgorn N. [bˈɑsgɔrn] n. miche (de pain) — loaf (of bread) ◇ Ety/372, Ety/365bast+corn "round bread"

*bass S. [bˈɑss] n. pain — bread ← besain, besoneth, imbas PM/404-405, VT/44:21 Dans les Etymologies, le mot pour "pain" est bast, quenya masta, mais il semble que Tolkien ait plus tard changé d'avis et l'ait rectifié en bass, ainsi que nous le retrouvons dans le quenya massánie, sindarin besain, besoneth "donneuse de pain", et dans la forme mutée (i)mbas (apparemment préfixée par l'article). Ces formes sindarines tardives sont cependant suspectes, car nous nous serions plutôt attendus à bessain (comme cognat régulier du quenya massánie) et bassoneth (sans métaphonie par i), ainsi qu'à une forme de mutation différente après l'article *mbas S. mut. douce

bast N. [bˈɑst] n. pain — bread ◇ Ety/372Cf. bass

*batha- N. [bˈɑθɑ] inf. batho N. [bˈɑθɔ] v. piétiner — to trample ◇ Ety/352

batho N. inf.batha-

baudh N. [bˈɑuð] n. jugement — judgement ◇ Ety/350

baug N. [bˈɑug] adj. tyrannique, cruel, oppressant — tyrannous, cruel, oppressive ◇ Ety/372

*baugla- N. [bˈɑuglɑ] inf. bauglo N. [bˈɑuglɔ] v. oppresser, opprimer — to oppress ◇ Ety/372

bauglir N. [bˈɑuglir] n. tyran, oppresseur — tyrant, oppressor ◇ Ety/372

bauglo N. inf.baugla-

baul N. [bˈɑul] n. tourment — torment ◇ Ety/377

baur N. [bˈɑur] n. besoin — need ◇ Ety/372

baw S. [bˈɑw] interj. non, ne le fais pas! — no, don't! ◇ WJ/371

bêd S. mut. douce de pêd

bein N. adj. beau, splendide — beautiful, fair ◇ Ety/351, Ety/359, X/EI

belain S. pl.balan

beleg S., N. [bˈɛlɛg] adj. grand, puissant — great, mighty ◇ Ety/352, S/428veleg S. mut. douce

belein N. pl.balan

belen N. pl.balan

bellas N. [bˈɛl̡lɑs] n. abst. de belt, force physique — bodily strength ◇ Ety/352

belt N. [bˈɛlt] adj. fort (de corps) — strong in body ◇ Ety/352, Tengwestie/20031207bellas N. n. abst.

ben I S. mut. douce de pen I

ben II S. mut. douce de pen II

ben III S. [bɛn] prép. selon (le/la/les), dans (le/la/les) — according to the, in the ◇ SD/129-31OS *be, with suffixed article (?)

benn N. [bˈɛnn] n. m. homme, mâle — man, male ◇ Ety/352, VT/45:9"husband"

bennas N. [bˈɛnnɑs] n. angle, coin — angle, corner ◇ Ety/352, Ety/375

beor N.bior

beraid S. pl.barad II

berein N. pl.bôr

beren I N. pl.bôr

beren II N. [bˈɛrɛn] adj. courageux, hardi, audacieux — bold ◇ Ety/352

bereth S., N. [bˈɛrɛθ] n. f. reine, épouse — queen, spouse ◇ Ety/351, RGEO/74

*beria- N. [bˈɛri.ɑ] inf. berio N. [bˈɛri.ɔ] v. protéger — to protect ◇ Ety/351

berio N. inf.beria-

*bertha- N. [bˈɛrθɑ] inf. bertho N. [bˈɛrθɔ] v. oser — to dare ◇ Ety/352

bertho N. inf.bertha-

besain S. n. f. donneuse de pain — bread-giver ◇ PM/404-405, X/Z Voir bass pour une discussion de ce mot

besoneth S. n. f. donneuse de pain — bread-giver ◇ PM/404-405, X/Z Voir bass pour une discussion de ce mot bass+oneth

bess S., N. [bˈɛss] n. f. 1. (jeune) femme — (young) woman ○ 2. épouse — wife ◇ Ety/352, SD/129-31

beth S. mut. douce de peth

bîn S. mut. douce de pînCûl Bîn RC/536

bior N. (beor N.) n. suivant, vassal — follower, vassal ◇ Ety/352, X/IU

blâb N. [blˈɑːb] v. prés. 3e pers. de blab-, (il) claque, frappe — (he) flaps, beats ◇ Ety/380 Les Etymologies donnent ce mot pour un nom, mais il semble clairement s'agir de la troisième forme du singulier du verbe correspondant

*blab- N. [blˈɑb] inf. blebi N. [blˈɛbi] v. frapper, battre, claquer (des ailes, etc.) — to beat, batter, flap (wings, etc.) ◇ Ety/380blâb N. v. prés. 3e pers.

blebi N. inf.blab-

bo S. [bɔ] prép. sur — on ◇ VT/44:21,26

boda- S. [bˈɔdɑ] v. bannir, prohiber, interdire, défendre — to ban, prohibit ◇ WJ/372

bôr N. [bˈɔːr] pl. bŷr N. [bˈyːr] (berein N., beren N.) n. homme dévoué, de confiance, vassal loyal — steadfast, trusty man, faithful vassal ◇ Ety/353

born S. [bˈɔrn] adj. chaud, rouge — hot, red ◇ Letters/426-27

both N. [bˈɔθ] n. flaque, petite mare — puddle, small pool ◇ Ety/372

bragol S. [brˈɑgɔl] adj. soudain — sudden ◇ S/429

braig N. [brˈɑjg] (breig N.) adj. sauvage, féroce — wild, fierce ◇ Ety/373, VT/45:34 La forme brerg dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:34

brand N. [brˈɑnd] (brann N.) adj. 1. haut, noble, admirable — lofty, noble, fine ○ 2. haut, grand (en taille) — high (in size) ◇ Ety/351, TAI/150, X/ND1

brann N.brand

brannon N. [brˈɑnnɔn] n. m. seigneur — lord ◇ Ety/351

brass N. [brˈɑss] n. incandescence — white heat ◇ Ety/351

brassen N. [brˈɑssɛn] adj. chauffé à blanc, incandescent — white-hot ◇ Ety/351

breged N. [brˈɛgɛd] n. violence, soudaineté — violence, suddenness ◇ Ety/352

bregol N. [brˈɛgɔl] adj. violent, soudain, féroce — violent, sudden, fierce ◇ Ety/352, Ety/373bregolas N. n. abst.

bregolas N. [brˈɛgɔlɑs] n. abst. de bregol, férocité — fierceness ◇ Ety/352

breig N.braig

*breitha- N. [brˈɛjθɑ] inf. breitho N. [brˈɛjθɔ] v. éclater soudainement — to break out suddenly ◇ Ety/352

breitho N. inf.breitha-

*brenia- N. [brˈɛni.ɑ] inf. brenio N. [brˈɛni.ɔ] v. persister — to endure ◇ Ety/353, VT/45:7 La forme brenio dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:7

brenio N. inf.brenia-

brennil N. [brˈɛnnil̡] n. f. dame — lady ◇ Ety/351

brethel N.brethil II

brethil I S., N. pl.brethil II

brethil II S. [brˈɛθil̡] (brethel N.) pl. brethil S., N. n. Bot. hêtre, bouleau — beech, beech-tree, silver birch ◇ Ety/352, Ety/376, S/429

brith N. [brˈiθ] n. gravier — gravel ◇ Ety/353

brôg N. [brˈɔːg] n. Zool. ours — bear ◇ Ety/374

*brona- N. [brˈɔnɑ] inf. brono N. [brˈɔnɔ] v. durer, survivre — to last, to survive ◇ Ety/353*bronad N. gér.

*bronad N. [brˈɔnɑd] gér. de brona-, survie — survival ← bronadui Ety/353

bronadui N. [brˈɔnɑduj] adj. durable, persistant — enduring, lasting ◇ Ety/353

brono N. inf.brona-

bronwe S., N. [brˈɔnwɛ] n. durabilité, qualité de persistance, foi — endurance, lasting quality, faith ◇ Ety/353, SD/62

*brui S. [brˈuj] adj. retentissant, bruyant — loud, noisy ← Bruinen LotR/Index

brûn N. [brˈuːn] adj. vieux, qui persiste depuis longtemps, ou établi depuis longtemps, ou en usage depuis longtemps — old, that has long endured, or been established, or in use ◇ Ety/353

bui N. v. impers. avoir besoin — to need ◇ Ety/372, X/Z

*buia- N. [bˈuj.ɑ] inf. buio N. [bˈuj.ɔ] v. servir, prêter allégeance à — to serve, to hold allegiance to ◇ Ety/353

buio N. inf.buia-

bund N. [bˈund] (bunn N.) n. 1. Biol. trompe, nez — snout, nose ○ 2. Géog. par ext., cap — cape (of land) ◇ Ety/372, X/ND2

bunn N.bund

bŷr N. pl.bôr

C

*cab- S. [kˈɑb] v. bondir — to leap ← cabed S/386, WJ/100cabed S. gér.

cabed S. [kˈɑbɛd] gér. de cab-, 1. saut — leap ○ 2. par ext., gorge, défilé profond — deep gorge ◇ S/386, WJ/100 La forme précédente dans le texte, ensuite rectifiée par Tolkien, était cabad. Ceci constitue le seul exemple tardif qui indiquerait que les verbes de base forment apparemment leur gérondif en -ed, tandis que les verbes dérivés, bien attestés quant à eux, utilisent -ad (cf. aderthad)

cabor N. [kˈɑbr̩] (cabr N.) n. Zool. grenouille — frog ◇ Ety/362MS *kabr, OS *kapro "leaper"

cabr N.cabor

cadw N. adj. formé — shaped, formed ◇ Ety/362-363, X/W

cadwar N.cadwor

cadwor N. [kˈɑdwr̩] (cadwar N.) adj. bien fait — shapely ◇ Ety/363

cae S. [kˈɑɛ] (caen- S.) adj. num. card. dix — ten ◇ PE/17:95Cf. caer, pae

cael N. [kˈɑɛl] n. alitement, maladie — lying in bed, sickness ◇ Ety/363

caeleb N. [kˈɑɛlɛb] adj. alité, malade — bedridden, sick ◇ Ety/363

caen- S.cae

*caenen S. [kˈɑɛnɛn] adj. num. ord. dixième — tenth ← nelchaenen SD/129-131Cf. paenui, caenui

caenui S. [kˈɑɛnuj] adj. num. ord. dixième — tenth ◇ VT/42:10Cf. paenui, caenen

caer N. [kˈɑɛr] adj. num. card. dix — ten ◇ Ety/363Cf. cae, pae

caew N. [kˈɑɛw] n. antre, lieu de repos — lair, resting-place ◇ Ety/363

cai S. [kˈɑj] n. haie — hedge ◇ UT/282

cail S. [kˈɑjl] n. barrière ou palissade de pics et de pointes aigües — fence or palisade of spikes and sharp stakes ◇ UT/282

*caint S. pl.cant

cair S. [kˈɑjr] (ceir N.) n. navire — ship ◇ Ety/365, LotR/A(iv), X/EI

calad S., N. [kˈɑlɑd] gér. lumière — light ◇ Ety/362, UT/65

calan S. [kˈɑlɑn] n. jour, période de jour réel — day, period of actual daylight ◇ aLotR/D Attesté dans la première édition du SdA, mais omis à partir de la seconde Cf. aur

calar S. [kˈɑlɑr] n. lampe (portative) — (portable) lamp ← celerdain LotR/V:I, WR/287, RC/523

calardan S. [kɑlˈɑrdɑn] pl. celerdain S. [kɛlˈɛrdɑjn] n. lanternier — lampwright ◇ LotR/V:I, WR/287, RC/523calar+tân

calben S. [kˈɑlbɛn] pl. celbin S. [kˈɛl̡bin] n. 1. Pop. Elfe de la Grande Marche (lit. "personne de lumière") — Elf of the Great Journey (lit. "light person") ○ 2. Pop. par ext., tous les Elfes sauf les Avari — all Elves but the Avari ◇ WJ/362, WJ/376-377, WJ/408-409

calen S., N. [kˈɑlɛn] pl. celin S. [kˈɛlin] adj. vert — green ◇ Ety/362, S/429, Letters/282, RC/349, VT/42:19Etym. "bright-coloured"

calf N. n. vaisseau d'eau — water-vessel ◇ Ety/362, X/PH

callon N. [kˈɑllɔn] n. héros — hero ◇ Ety/362

cam S., N. [kˈɑm] (camb N., camm N.) n. Biol. main — hand ◇ Ety/361, Ety/371, S/429

camb N.cam

camland N. n. Biol. paume de la main — palm of hand ◇ Ety/367, X/ND4cam+land

camm N.cam

can- S. [kˈɑn] v. crier, hurler, appeler — to cry out, shout, call ◇ PM/361-362

canad S., N. [kˈɑnɑd] (canath N.) adj. num. card. quatre — four ◇ Ety/362, VT/42:24,25, VT/48:6, VT/46:3

canath I N.canad

canath II S. [kˈɑnɑθ] n. 'quart', pièce d'argent utilisée en Gondor, monnaie valant le quart d'un 'mirian' — "quarter", silver coin used in Gondor, the fourth part of a "mirian" → mirianPM/45mirian S. n.

canhui S. Arch.canthui

cann N. adj. courageux, hardi, audacieux — bold ◇ Ety/362, X/ND1

*cannas N. [kˈɑnnɑs] n. abst. de cant, formation — shaping ← Dorgannas WJ/192, WJ/206

cant N. [kˈɑnt] pl. *caint S. [kˈɑjnt] n. contour, forme — outline, shape ← morchaint S/432, Ety/362, VT/42:28*cannas N. n. abst.

canthui S. [kˈɑnθuj] (Arch. cantui S., Arch. canhui S.) adj. num. ord. quatrième — fourth ◇ VT/42:10, VT/42:25,27

cantui S. Arch.canthui

car N. [kˈɑr] (cardh N.) n. maison, construction — house, building ◇ Ety/362

*car- S. [kˈɑr] pas. irrég. agor S. [ˈɑgɔr] v. faire — to do ← avo garo WJ/371, WJ/415*cared N. gér.caro S. v. imp.cerir S. v. prés. 3e pers. pl.

carab S. [kˈɑrɑb] n. chapeau — hat ◇ WJ/187

carach S. [kˈɑrɑx] n. Biol. mâchoire, rangée de dents — jaw, row of teeth ◇ S/429, RC/607

*caraes N. [kˈɑrɑɛs] n. haie hérissée de pics — jagged hedge of spikes ← Helcharaes Ety/362

carag N. [kˈɑrɑg] n. pic, dent de pierre — spike, tooth of rock ◇ Ety/362

caran S., N. [kˈɑrɑn] adj. rouge — red ◇ Ety/362, S/429, LotR/E

caras S., N. [kˈɑrɑs] n. 1. enceinte de terre entourée d'un fossé — circular earthwall with dike ○ 2. cité (construite en hauteur au-dessus du sol) — city (built above ground) ◇ Ety/362, LotR/II:VII, RC/311

carch S., N. [kˈɑrx] n. Biol. dent, croc — tooth, fang ◇ Ety/362, S/429

cardh I N.car

cardh II N.carth

*cared N. [kˈɑrɛd] gér. de car-, fabrication, ouvrage — making, doing ← ceredir Ety/354

caro S. [kˈɑrɔ] v. imp. de car-, fais! fabrique! — do! make! ◇ VT/44:21,25

carth N. [kˈɑrθ] (cardh N.) n. exploit, haut-fait — deed, feat ◇ Ety/362Cf. úgarth

*cast S. [kˈɑst] n. Géog. cap, promontoire — cape, headland ← Angast VT/42:28

cathrae S. [kˈɑθrɑɛ] n. résille, crépine, filet pour retenir les cheveux — tressure, net for combining the hair ◇ VT/42:12

caul S. [kˈɑul] n. grand fardeau, affliction — great burden, affliction ◇ VT/39:10

caun I N.cofn

caun II S. [kˈɑun] n. tollé, clameur — outcry, clamor ◇ PM/361-362conath S. n. coll.

caun III N. [kˈɑun] n. vaillance — valour ◇ Ety/362

*caun IV S. [kˈɑun] pl. conin S. [kˈɔnin] n. prince, souverain — prince, ruler ◇ LotR/VI:IV, Letters/308MS *kaun, Q. cáno

caw N. [kˈɑw] n. haut, dessus — top ◇ Ety/362

ceber S., N. [kˈɛbɛr] pl. cebir S., N. [kˈɛbir] n. pointe, pic, arrête de pierre — stake, spike, stone ridge ◇ Ety/363, LotR/II:VIII, S/437, RC/327

cebir S., N. pl.ceber

cef N. [kˈɛv] pl. ceif N. [kˈɛjv] n. sol — soil ◇ Ety/363

ceif N. pl.cef

ceir N.cair

ceirdan N.círdan

celbin S. pl.calben

celeb S., N. [kˈɛlɛb] n. argent — silver ◇ Ety/367, S/429, LotR/E, Letters/426

celebren N. [kɛlˈɛbrɛn] pl. celebrin S. [kɛlˈɛbrin] adj. comme l'argent (en apparence ou en valeur) — like silver (in hue or worth) ◇ Ety/367, S/429, VT/45:25

celebrin S. pl.celebren

celefn N.celevon

celeg S., N. [kˈɛlɛg] adj. vif, agile, rapide — swift, agile, hasty ◇ Ety/366, PM/353, VT/41:10

celeir N. adj. brillant — brilliant ◇ Ety/362, X/EI

celerdain S. pl.calardan

celevon N. [kˈɛlɛvn̩] (celefn N.) adj. d'argent — of silver ◇ Ety/367

celin S. pl.calen

*cell S. [kˈɛl̡l] adj. 1. courant — running ○ 2. par ext., courant (en parlant d'une rivière, d'un cours d'eau) — flowing (of water) ← Celduin LotR/Map

celon N. [kˈɛlɔn] n. Géog. rivière — river ← Celon (name) Ety/363

celw N. n. fontaine, source — spring, source ◇ Ety/363, X/W

*cen- N. [kˈɛn] v. voir — to see ← cenedril TI/184*cened N. gér.

*cened N. [kˈɛnɛd] gér. de cen-, vision, vue — seeing, sight ← cenedril TI/184

cenedril N. [kɛnˈɛdril̡] n. glace, miroir — looking-glass, mirror ◇ TI/184, RS/466cened+rill

cennan N. [kˈɛnnɑn] n. potier — potter ◇ Ety/390cêf+tân

cerch N. [kˈɛrx] n. faucille — sickle ◇ Ety/365

ceredir N. [kˈɛrɛdˌir] n. facteur, fabriquant — doer, maker ◇ Ety/354cared+dîr

cerin S., N. [kˈɛrin] n. 1. enclos circulaire — circular enclosure ○ 2. par ext., tertre — mound ◇ Ety/365, S/429

cerir S. [kˈɛrir] v. prés. 3e pers. pl. de car-, ils font — they do ◇ VT/44:22,30gerir S. mut. douce

certh S. [kˈɛrθ] pl. cirth S. [kˈirθ] n. Ling. rune — rune ◇ WJ/396, LotR/EEtym. "cutting"certhas S. n. abst.

certhas S. [kˈɛrθɑs] n. abst. de certh, Ling. alphabet runique, lignes de runes — runic alphabet, rune-rows ◇ LotR/Ecerth+-as

cerveth S. [kˈɛrvɛθ] n. Cal. le mois de Juillet — july (month) ◇ LotR/D

ceven S. [kˈɛvɛn] n. Terre — Earth ◇ VT/44:21,27

cevn N. adj. en terre, de terre — earthen ◇ Ety/363, X/Z

chaered S. mut. douce de haered

chebin S. mut. douce de hebin

cherdir S. mut. douce de herdir

chîn S. mut. nasale pl. de hên II

chwand N.hwand

chwann N.hwand

chwest N. n. bouffée, souffle, brise — puff, breath, breeze ◇ Ety/388, X/HW

chwîn N. n. vertige, faiblesse — giddiness, faintness ◇ Ety/388, X/HW

chwind N. (chwinn N.) adj. tournoyant, tourbillonnant — twirling, whirling ◇ Ety/388, X/ND1, X/HW

*chwinia- N. inf. chwinio N. v. tournoyer, tourbillonner, remuer — to twirl, whirl, eddy ◇ Ety/388chwiniol N. part.

chwinio N. inf.chwinia-

chwiniol N. part. de chwinia-, tourbillonnant, vertigineux, fantastique — whirling, giddy, fantastic ◇ Ety/388

chwinn N.chwind

cîl I N. [kˈiːl] n. Géog. faille, passe entre deux collines, gorge — cleft, pass between hills, gorge ◇ Ety/365

cîl II S. [kˈiːl] n. (?) renouvellement — (?) renewal ◇ VT/48:8

cîr S. [kˈiːr] (cýr S.) adj. renouvelé — renewed ◇ VT/48:7-8

cirban N. n. havre — haven ◇ Ety/380, X/ND4cair+pand

cirdan N.círdan

círdan S. [kˈirdɑn] (cirdan N., ceirdan N.) n. constructeur de bateaux, charpentier de navires — shipbuilder, shipwright ◇ Ety/365, Ety/390, LotR/VI:IX, RC/28cair+tân

*cirion S. [kˈiri.ɔn] n. m. navigateur, marin — shipman, sailor ← Cirion (name)

cirith S. [kˈiriθ] n. faille, passe ou col de montagne, étroit passage taillé dans la terre ou le roc, ravin, défilé — cleft, high climbing pass, narrow passage cut through earth or rock, ravine, defile ◇ S/387, UT/426, TC/181, RC/334-335

cirth S. pl.certh

cîw S. [kˈiːw] adj. frais, nouveau — fresh, new ◇ VT/48:7-8

claur N. [klˈɑur] n. Poét. splendeur, gloire — splendour, glory ◇ Ety/362

coe N. n. terre — earth ◇ Ety/363, X/OE Ce mot est "indéclinable" selon les Etymologies

côf S. [kˈɔːv] n. Géog. baie — bay ◇ VT/42:15

cofn N. [kˈɔvn] (caun N.) adj. vide — empty, void ◇ Ety/366

côl N. [kˈɔːl] n. or (métal) — gold (metal) ◇ Ety/365

coll I N. [kˈɔll] adj. rouge (doré) — (golden) red ◇ Ety/365

coll II S. [kˈɔll] adj. creux — hollow ◇ WJ/414

*coll III S. [kˈɔll] n. cape, manteau — cloak, mantle ← Thingol S/421, MR/385

conath S. [kˈɔnɑθ] n. coll. de caun II, 1. plusieurs voix — many voices ○ 2. par ext., lamentation — lamentation ◇ PM/361-362

condir S. [kˈɔndir] n. m. maire — mayor ◇ SD/129-31caun+dîr

conin S. pl.caun IV

*conui S. [kˈɔnuj] adj. (?) commandant, régnant — commanding, (?) ruling ← Argonui LotR/A(ii)caun+-ui

corch N. [kˈɔrx] n. Orn. corneille, corbeau — crow ◇ Ety/362

cordof S. [kˈɔrdɔv] n. Bot. pépin (graine de certains fruits, ou plus probablement, petite pomme rouge) — pippin (seed of certain fruits, or more probably small red apple) ◇ SD/129-31

corn N. [kˈɔrn] adj. rond, sphérique — round, globed ◇ Ety/365

coron S., N. [kˈɔrɔn] n. 1. globe, sphère, balle — globe, ball ○ 2. Géog. par ext., tertre — mound ◇ Ety/365, S/429

corw N. adj. fourbe, rusé — cunning, wily ◇ Ety/366, X/W

cost N. [kˈɔst] n. querelle — quarrel ◇ Ety/365

coth N. [kˈɔθ] n. 1. inimitié — enmity ○ 2. ennemi — enemy ◇ Ety/365

*craban S. [krˈɑbɑn] pl. crebain S. [krˈɛbɑjn] n. Orn. sorte de corneille de grande taille, corbeau — kind of crow of large size, raven ◇ LotR/II:III

cram S., N. [krˈɑm] (cramb N.) n. gâteau de farine compressée (contenant souvent du miel et du lait) — cake of compressed flour or meal (often containing honey and milk) ◇ Ety/365, LotR/II:VIII

cramb N.cram

crann N. [krˈɑnn] adj. rougeot (à propos d'un visage) — ruddy (of face) ◇ Ety/362

crebain S. pl.craban

criss N. [krˈiss] n. fente, coupure, entaille — cleft, cut, slash ◇ Ety/365, VT/45:23

crist N. [krˈist] n. Mil. fendoir, épée — cleaver, sword ◇ Ety/365

*critha- N. [krˈiθɑ] inf. critho N. [krˈiθɔ] v. moissonner, récolter — to reap ◇ Ety/365

critho N. inf.critha-

crom N. [krˈɔm] n. gauche — left ◇ Ety/366

crum N. [krˈum] n. main gauche — left hand ◇ Ety/366

crumui N. [krˈumuj] adj. gaucher — left-handed ◇ Ety/366

S., N. [kˈuː] n. 1. arche, croissant — arch, crescent ○ 2. Mil. par ext., arc — bow ◇ Ety/365, S/429

cugu N. [kˈugu] n. colombe — dove ◇ Ety/365

*cuia- S. [kˈuj.ɑ] v. vivre — to live ← cuio LotR/VI:IV, Letters/308cuio S. v. imp.

cuil N. [kˈujl] n. vie — life ◇ Ety/366

cuin N. [kˈujn] adj. en vie — alive ◇ Ety/366

*cuina- N. [kˈujnɑ] inf. cuino N. [kˈujnɔ] v. être en vie — to be alive ◇ Ety/366*cuinar S. v. prés. 3e pers. pl.

*cuinar S. [kˈujnɑr] v. prés. 3e pers. pl. de cuina-, (ils) vivent — (they) live ← i-chuinar Letters/417

cuino N. inf.cuina-

cuio S. [kˈuj.ɔ] v. imp. de cuia-, vis! — live! ◇ LotR/VI:IV, Letters/308

cûl S. [kˈuːl] n. charge — load ← Cûl Veleg, Cûl Bîn RC/536

cum N. [kˈum] (cumb N.) n. tertre, tas — mound, heap ◇ Ety/365

cumb N.cum

cûn N. [kˈuːn] adj. arqué, en forme d'arc, courbé — bowed, bow-shaped, bent ◇ Ety/365

cunn N. n. Arch. prince — prince ◇ Ety/366, VT/45:24, X/ND1

cúran N. n. Astron. croissant de lune — the crescent Moon ◇ Ety/365, X/Zcû+raun

curu N. [kˈuru] (curw N.) n. art, compétence — craft, skill ◇ Ety/366, X/W

curunir N.curunír

curunír S. [kˈurunˌiːr] (curunir N.) n. m. homme de talent, magicien — man of craft, wizard ◇ Ety/366, LotR/III:VIII, LotR/B, VT/45:24curu+dîr "man of skill"

curw N.curu

*cyll S. [kˈyll] n. porteur — bearer ← Taengyl, Tengyl MR/385

cýr S.cîr

cýrawn S.cýron

cýron S. [kˈiːrɔn] (cýrawn S.) n. Astron. nouvelle lune — new moon ◇ VT/48:7

D

dad N. [dˈɑd] adv. en bas, vers le bas — down, downwards ◇ Ety/354

dadben N.dadbenn

dadbenn N. [dˈɑdbɛnn] (dadben N.) adv. 1. descendant, incliné vers le bas — downhill, inclined ○ 2. par ext., enclin (à faire quelque chose) — inclined, prone (to do something) ◇ Ety/354, Ety/380, VT/46:8, X/ND4dad+pend

dae S., N. [dˈɑɛ] n. ombre — shadow ◇ Ety/354, S/430

daedelu N. [dˈɑɛdɛlu] n. dais — canopy ◇ Ety/391dae+telu

daen N. [dˈɑɛn] n. cadavre — corpse ◇ Ety/375

daer S. [dˈɑɛr] adj. grand, imposant — great ◇ UT/450, WJ/187, WJ/335, VT/42:11

dâf N. [dˈɑːv] n. permission — permission ◇ Ety/353

*dag- N. [dˈɑg] inf. degi N. [dˈɛgi] pas. danc N. [dˈɑŋk] (degant N.) v. pourfendre, tuer — to slay ◇ Ety/375, VT/45:37dangen N. pp.

dagnir S. [dˈɑgnir] n. 1. pourfendeur, tueur — slayer ○ 2. par ext., fléau — bane ◇ S/430dag-+dîr

dagor S., N. [dˈɑgr̩] (dagr N.) n. bataille — battle ◇ Ety/375, S/430dagorath S. n. coll.

dagorath S. [dˈɑgɔrɑθ] n. coll. de dagor, toutes les batailles — all the battles ◇ UT/395-396

dagr N.dagor

*dagra- N. [dˈɑgrɑ] inf. dagro N. [dˈɑgrɔ] v. batailler — to battle ◇ Ety/375

dagro N. inf.dagra-

dalath N.talath

dalf N. n. Biol. paume de la main — palm of hand ◇ Ety/353

dalw N. adj. plat — flat ◇ Ety/353, X/W

dam N. [dˈɑm] n. marteau — hammer ◇ Ety/375

dambeth S. [dˈɑmbɛθ] n. réponse — answer, response ◇ PM/395 Dans le manuscrit de Tolkien, cette forme a été rejetée en faveur de dangweth, de signification légèrement différente. Cependant, nous pouvons présumer que ce terme reste valide per se (bien que nous puissions arguer que ce mot composé ne présente peut-être pas la mutation qui aurait été attendue) dan+peth "back word"

damma- N. [dˈɑmmɑ] pas. dammant N. [dˈɑmmant] v. marteler — to hammer ◇ Ety/375, VT/45:37 On a longtemps supposé que damna-, dammint dans les Etymologies était une erreur de lecture. VT/45:37 le confirme, bien que le déchiffrage des formes de ce mot soit encore incertain

dammant N. pas.damma-

dan S. [dɑn] prép. 1. contre — against ○ 2. au dos de, à l'arrière de, derrière — étym. back ◇ LotR/II:IV

danc N. pas.dag-

dangen N. [dˈɑŋgɛn] pp. de dag-, pourfendu, tué — slain ◇ Ety/375

dangweth S. [dˈɑŋgwɛθ] n. réplique, réponse apportant une nouvelle information — answer, reply giving new information ◇ PM/395OS *ndanagwetʰa "back report"

dannen I N. [dˈɑnnɛn] pp. de dant-, tombé, déchu — fallen ◇ Ety/354

dannen II S. [dˈɑnnɛn] n. reflux, jusant, marée basse — ebb, low tide ◇ VT/48:26

dant S. [dˈɑnt] n. chute — fall ◇ MR/373

dant- N. v. tomber — to fall ◇ Ety/354, X/Z Transcrit dant- dans les Etymologies... dannen N. pp.

danwaith S. [dˈɑnwɑjθ] n. pl. de classe Pop. les Nandor (une tribu d'Elfes) — the Nandor (a tribe of Elves) ◇ WJ/385dan+gwaith

danwedh S. [dˈɑnwɛð] n. rançon — ransom ◇ S/384dan+gwedh

*dar- N. [dˈɑr] inf. deri N. [dˈɛri] v. rester, attendre, stopper — to stay, wait, stop, remain ◇ Ety/353daro S., N. v. imp.

daro S., N. [dˈɑrɔ] v. imp. de dar-, halte! stop! — halt! stop! ◇ Ety/353, LotR/II:VI

dartha- N. [dˈɑrθɑ] v. attendre, rester, durer, persister — to wait, stay, last, endure, remain ◇ Ety/353, VT/45:8

dath N. [dˈɑθ] n. trou, gouffre, abysse — hole, pit, steep fall, abyss ◇ Ety/354, VT/45:8

daug N. [dˈɑug] n. guerrier, soldat (principalement utilisé pour les orcs) — warrior, soldier (chiefly used of Orcs) ◇ Ety/375

daul N. pas.doltha-

daur S. [dˈɑur] n. 1. pause, arrêt — pause, stop ○ 2. par ext., lieue (environ 3 miles) — league (about 3 miles) ◇ UT/279, UT/285

daw N. [dˈɑw] n. nuit, pénombre — night-time, gloom ◇ Ety/354

degant N. pas.dag-

degi N. inf.dag-

del N. [ˈdɛl̡] n. peur, dégoût, répulsion, horreur — fear, disgust, loathing, horror ◇ Ety/355

deleb N. [dˈɛlɛb] adj. horrible, abominable, répugnant — horrible, abominable, loathsome ◇ Ety/355

delia- N. [dˈɛli.ɑ] inf. delio N. [dˈɛli.ɔ] (dœlio N.) v. cacher, dissimuler — to conceal ◇ Ety/355

delio N. inf.delia-

delos N. [dˈɛlɔs] (deloth N.) n. horreur, répugnance, répulsion — abhorrence, detestation, loathing ◇ Ety/355del+gos

deloth N.delos

delw N. adj. haîneux, mortel, féroce — hateful, deadly, fell ◇ Ety/355, X/W

dem N. [dˈɛm] adj. triste, lugubre — sad, gloomy ◇ Ety/354 Donné sans indication de langue dans les Etymologies, mais clairement noldorin, tant par le contexte que par raisonnement phonologique

den S. mut. douce de ten

denwaith S. [dˈɛnwɑjθ] n. pl. de classe Pop. les Nandor (une des tribu d'Elfes), le peuple de Denwe — the Nandor (a tribe of Elves), the people of Denwe ◇ WJ/385Den(we)+gwaith

deren N. pl.doron

deri N. inf.dar-

dess N. [dˈɛss] n. f. jeune femme — young woman ◇ Ety/375

di S. mut. douce de ti

N. [dˈiː] n. f. Poét. femme, dame — woman, lady ◇ Ety/352, Ety/354

di- S. [di] préf. au-dessous de, sous — beneath, under ← di-nguruthos LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278, VT/45:37 Le seul usage attesté de ce mot est en tant que préfixe, mais VT/45:37 le donne comme un mot unitaire di

díhena- S. [dˈiːhɛnɑ] v. pardonner (avec la faute à pardonner en objet direct ?) — to forgive (with matter forgiven as object?) ◇ VT/44:29Cf. gohena-dihenam S. v. prés. 1e pers. pl.díheno S. v. imp.

dihenam S. v. prés. 1e pers. pl. de díhena-, nous pardonnons — we forgive ◇ VT/44:22,29 Dans le manuscrit de Tolkien, la forme dihenam a été rejetée en faveur de gohenam

díheno S. [dˈiːhɛnɔ] v. imp. de díhena-, pardonne! — forgive! ◇ VT/44:21,28

dîl N. [dˈiːl] n. bouchon, bonde, rembourrage — stopper, stopping, stuffing ◇ Ety/354

*dilia- N. [dˈili.ɑ] inf. dilio N. [dˈili.ɔ] pas. diliant N. [dˈili.ɑnt] v. boucher, combler — to stop up ◇ Ety/354, VT/45:9

diliant N. pas.dilia-

dilio N. inf.dilia-

dîn I S. [dˈiːn] n. silence — silence ◇ S/430, LB/354 Un usage adjectival semble s'observer dans plusieurs toponymes (Amon Dín "Colline Silencieuse", etc.), bien qu'un adjectif dínen I soit aussi attesté (Rath Dínen "Silent Street"). Comparées à d'autres toponymes présentant une lénition (Taur-na-Chardhîn "Forêt du Silence Méridionnal" dans WJ/185,193 et Dor Dhínen dans WJ/333,338), les formes dîn et dínen semblent ne pas être mutées. Aussi, certains ont tenté d'expliquer cette absence de lénition par une résistance à la mutation (comme dans Nan Tathren, Ered Mithrin). Cependant, Tolkien changea apparemment d'avis dans son index inachevé des noms du SdA, où il expliqua ces deux mots comme des adjectifs mutés, dont les formes non mutées sont respectivement tîn II et tínen. De telles hésitations entre des formes mutées et non mutées ne sont pas inhabituelles. Un cas semblable s'observe par exemple avec gaear et aear. Evidemment, Taur-na-Chardhîn et Dor Dhínen deviennent difficiles à expliquer dans cet autre scénario

dîn II N. [dˈiːn] n. ouverture, creux, passe dans les montagnes — opening, gap, pass in mountains ◇ Ety/354

dîn III S. mut. douce de tîn I

dîn IV S. mut. douce de tîn IIRC/551

dínen I S. [dˈiːnɛn] adj. silencieux — silent ◇ S/430, WJ/194 Voir aussi dîn I pour une discussion de ce mot

dínen II S. mut. douce de tínenRC/551

dineth N. [dˈinɛθ] n. future ou jeune mariée — bride ◇ Ety/377-378dî+neth

dîr N. [dˈiːr] n. m. Arch. homme, qui se réfère à un mâle adulte (elfe, mortel, ou n'importe quelle autre race dotée de la parole) — man, referring to an adult male (elf, mortal, or of any other speaking race)Ety/354, Ety/352

diriel S. mut. douce de tiriel

díriel S. mut. douce de tíriel

dírnaith S. [dˈiːrnɑjθ] n. Mil. formation militaire en coin, lancée sur une courte distance contre un groupe d'ennemis se rassemblant mais pas encore en ordre de bataille, ou contre une formation défensive en rase campagne — a military wedge-formation launched over a short distance against an enemy massing but not yet arrayed, or against a defensive formation on open ground ◇ UT/282dîr+naith "man spearhead"

dîs N. [dˈiːs] n. f. future ou jeune mariée — bride ◇ Ety/352, Ety/375

doer N. n. futur ou jeune marié — bridegroom ◇ Ety/375, VT/45:9, X/OE

dofn N. [dˈɔvn] adj. lugubre — gloomy ◇ Ety/355

dol S.dôl

dôl N. [dˈɔːl] (dol S.) n. 1. tête — head ○ 2. Géog. par ext., colline ou montagne — hill or mountain ◇ Ety/376, S/430, RC/268

dolen N. [dˈɔlɛn] pp. de doltha-, dissimulé, caché — concealed, hidden ◇ Ety/355

dœlio N. inf.delia-

doll N. [dˈɔll] (dolt N.) adj. sombre, crépusculaire, obscur — dark, dusky, obscure ◇ Ety/355, Ety/376, Tengwestie/20031207

dolothen S. mut. douce de tolothen

dolt I N.doll

dolt II N. [dˈɔlt] pl. dylt N. [dˈylt] n. protubérance ronde, bosse — round knob, boss ◇ Ety/376

doltha- N. [dˈɔlθɑ] pas. Arch. daul N. [dˈɑul] v. dissimuler — to conceal ◇ Ety/355dolen N. pp.

dond S. [dˈɔnd] (donn S.) n. Biol. poing, main (plus particulièrement lors d'un coup de poing) — fist, hand (especially in punching) ◇ VT/47:23

donn I S.dond

donn II N. [dˈɔnn] adj. basané — swart, swarthy ◇ Ety/355, X/ND1

dor S., N.dôr

dôr S. [dˈɔːr] (dor S., N.) n. Géog. pays, lieu d'habitation, région où vivent certains peuples — land, dwelling-place, region where certain people live ◇ Ety/376, S/430, WJ/413, Letters/417, VT/45:38, RC/384 La forme dor dans les Etymologies est une erreur de lecture, voir VT/45. En composition et dans les toponymes, le mot se réduit néanmoins à Dor

dorn S. [dˈɔrn] adj. rigide, dur — stiff, tough ◇ WJ/413dornhoth S. n. pl. de classe

dornhoth S. [dˈɔrn.hɔθ] n. pl. de classe de dorn, Pop. "le peuple difforme", les Nains — the Dwarves, lit. "the Thrawn Folk" ◇ WJ/388dorn+hoth

dœrœn N. pl.doron

doron N. [dˈɔrɔn] pl. deren N. (dœrœn N.) n. Bot. chêne — oak ◇ Ety/355, VT/45:11

*dortha- N. [dˈɔrθɑ] inf. dortho N. [dˈɔrθɔ] v. habiter, séjourner — to dwell, stay ◇ Ety/376

dortho N. inf.dortha-

*draf- N. [drˈɑv] inf. dravo N. [drˈɑvɔ] pas. drammen N. [drˈɑmmɛn] (dravant N., Arch. dramp N.) v. entailler, couper — to hew ◇ Ety/354, VT/45:8

drafn N. [drˈɑvn] n. bûche, rondin, tronçon de bois — hewn log ◇ Ety/354

dramb N.dramm

drambor N. [drˈɑm.bɔr] n. 1. poing serré — clenched fist ○ 2. par ext., coup de poing — blow (with fist) ◇ Ety/354dram+paur

dramm N. (dramb N.) n. fort coup, choc violent (avec une hache, etc.) — heavy stroke, a blow (of axe, etc.) ◇ Ety/354, X/MB

drammen N. pas.draf-

dramp N. Arch. pas.draf-

drann S. mut. douce de trann

drannail S. mut. douce de trannail

draug S., N. [drˈɑug] n. Zool. loup — wolf ◇ Ety/354, S/430

dravant N. pas.draf-

dravo N. inf.draf-

*drega- S. [drˈɛgɑ] v. fuir — to flee ◈ Seul l'impératif drego est attesté. Aussi, le verbe pourrait aussi bien être dreg- (inf. dregi) drego S. v. imp.

drego S. [drˈɛgɔ] v. imp. de drega-, fuis! — flee! ◇ UT/65

*dring S. [drˈiŋ] n. marteau — hammer ← Glamdring H, Ety/355

*dringa- N. [drˈiŋgɑ] inf. dringo N. [drˈiŋgɔ] v. battre — to beat (with a hammer, etc.) ◇ Ety/355

dringo N. inf.dringa-

drû S. [drˈuː] pl. drúin S. [drˈuː.in] n. Pop. Homme Sauvage, Wose, homme biscornu — wild man, Wose, Púkel-Man ◇ UT/385 Dans PE/11:31, une ancienne forme gnomique drû, drui signifie "bois, forêt". Dans PE/13:142, drú en noldorin primitif prenait le sens de "sombre". Drû pl. Drúin vint plus tard à être employé pour désigner les Woses ou Hommes Sauvages, avec d'autres dérivatifs (Drúadan, etc.). "Wose" est en fait une modernisation de l'anglo-saxon wasa, qui ne se rencontre que dans l'expression wudu-wasa "homme sauvage des bois", cf. UT/385 sq. Dans les brouillons de "La Chevauchée des Rohirrim" dans WR/343-346, les Woses apparaissent d'abord comme des "hommes sombres d'Eilenach". Bien que Tolkien le fasse par la suite dériver, sur le plan interne, de drughu dans leur propre langue, son choix pour le nom sindarin des Woses a visiblement été influencé par les diverses significations antérieures que ce mot a pu prendre au gré des étapes successives de son invention linguistique. MS *druγ, Dr druγudrúath S. n. coll.drúwaith S. n. pl. de classe

drúadan S. [drˈuːɑdɑn] pl. drúedain S. [drˈuːɛdɑjn] n. Pop. Homme Sauvage, un des Woses — wild man, one of the Woses ◇ UT/385drû+adan

drúath S. [drˈuːɑθ] n. coll. de drû, Pop. le peuple des Hommes Sauvages, les Woses — the people of the Drû, the Woses ◇ UT/385

drúedain S. pl.drúadan

drúin S. pl.drû

drúnos S. [drˈuːnɔs] n. une famille du peuple de Drû (q.v.) — a family of the Drû-folk (q.v.) ◇ UT/385drû+nos(s)

drúwaith S. [drˈuːwɑjθ] n. pl. de classe de drû, les terres sauvages des hommes-Drû (q.v.) — the wilderness of the Drû-men (q.v.) ◇ UT/385drû+gwaith

S., N. [dˈuː] n. tombée de la nuit, heure tardive du soir, nuit, obscurité — nightfall, late evening, night, dimness ◇ Ety/354, S/430, VT/45:9dúath S., N. n. coll.

dúath S., N. [dˈuːɑθ] (dúwath N.) n. coll. de , 1. pénombre, ombre — darkness, shadow ○ 2. ombre nocturne — nightshade ◇ Ety/354, S/430Either the collective plural of , or a compound dû+gwath "night shade" (hence dúwath)

duin S. [dˈujn] n. Géog. rivière (longue et large) — (long and large) river (having strong current) ◇ S/430, LotR/F, TC/179, VT/48:24

duinen S. [ˈdujnɛn] n. flux, marée haute — flood, high tide ◇ VT/48:26

duir S. pl.dûr

duirro N. [dˈujrrɔ] n. Géog. berge, bord de rivière — river-bank ◇ VT/46:10

dúlin S., N.dúlinn

dúlind N.dúlinn

dúlinn N. [dˈuːlinn] (dúlind N., dúlin S., N.) n. Orn. rossignol — nightingale ◇ Ety/354, Ety/369, S/430, X/ND4dû+lind "dusk singer"

dûn S., N. [dˈuːn] n. ouest — west ◇ Ety/376, S/428, LotR/E-F

dúnadan S. [dˈuːnɑdɑn] pl. dúnedain S. [dˈuːnɛdɑjn] n. Pop. homme de l'ouest, Númenóréen — Man of the west, Númenórean ◇ LotR/I:XII, WJ/378, S/390dûn+adan

dúnedain S. pl.dúnadan

*dúnedhel S. [dˈuːnɛðɛl̡] pl. dúnedhil S. [dˈunːɛðil̡] n. Pop. Elfe de l'ouest, Elfe du Beleriand (incluant les Noldor et les Sindar) — Elf of the West, Elf of Beleriand (including Noldor and Sindar) ◇ WJ/378dûn+edhel, OS *ndûnedelo

dúnedhil S. pl.dúnedhel

dûr S., N. [dˈuːr] pl. duir S. [dˈujr] adj. sombre — dark, sombre ◇ Ety/354, S/430, UT/434

dúven N. [dˈuːvɛn] pl. dúvin N. [dˈuːvin] adj. (?) méridional — (?) southern ◇ Ety/376, VT/45:38

dúvin N. pl.dúven

dúwath N.dúath

dylt N. pl.dolt II

E

e S. [ɛ] pron. 3e pers. il — he ◇ SD/129-31 Le sens "il" est déduit de la fonction apparente de ce mot dans la "Lettre du Roi", mais il serait tout aussi possible de l'interpréter par "en effet" (comme pour le quenya e, LR/63, VT/45:11), employé ici, par usage formel, pour exprimer les souhaits ou la volonté du Roi

ebœnnin S. pl.abonnen

ech N. [ˈɛx] n. épine, pointe — spine ◇ Ety/355, VT/45:12Les Etymologies, dans leur version publiée, donnent "lance" comme définition de ce mot, mais la lecture correcte de cette entrée a depuis été rectifiée dans VT/45 Cf. egnas

echad S. [ˈɛxɑd] n. camp — camp ◇ UT/431

*echad- N. [ˈɛxɑd] inf. echedi N. [ˈɛxɛdi] pas. echant S., N. [ˈɛxɑnt] v. façonner, fabriquer, faire — to fashion, make ◇ Ety/363, LotR/II:IV

echant S., N. pas.echad-

echedi N. inf.echad-

echil S. [ˈɛxil̡] n. 1. suivant — follower ○ 2. Pop. par ext., être humain — human being ◇ WJ/219

echor S. [ˈɛxɔr] n. cercle extérieur, enceinte, anneau extérieur — outer circle, encircling, outer ring ◇ LotR/V:I, LotR/Index, S/430

echui S., N. [ˈɛxuj] (echuiw N.) n. éveil — awakening ◇ Ety/366, S/429

echuir S. [ˈɛxujr] n. Cal. une saison, le début du printemps — a season, the beginning of spring ◇ LotR/D, SD/129-31Etym. "stirring"

echuiw N.echui

ecthel N. [ˈɛkθɛl̡] (egthel N.) n. pointe (de lance) — point (of spear) ◇ Ety/388êg+thela "thorn-point"

ed- N. [ɛd] préf. en avant, dehors — forth, out ◇ Ety/356

edaid S. [ˈɛdɑjd] adj. num. quant. double — double ◇ VT/42:26-27

edain S. pl.adan

edair S. pl.adar

edeb N. pl.adab

edeir N. pl.adar

eden N. [ˈɛdɛn] adj. nouveau, recommencé — new, begun again ◇ Ety/349

edenedair S. pl.adanadar

eder N. pl.adar

edhel S., N. [ˈɛðɛl̡] pl. edhil S., N. [ˈɛðil̡] n. Pop. Elfe — Elf ◇ Ety/356, S/430, WJ/363-364

edhelharn S. [ɛðˈɛl̡hɑrn] n. pierre elfique — elf-stone ◇ SD/128-129edhel+sarn

edhellen S. [ɛðˈɛl̡lɛn] adj. elfique, des Elfes — elvish, of the Elves ◇ LotR/II:IV, RS/463edhel+-ren

edhil S., N. pl.edhel

edinar N. n. Cal. anniversaire, jour d'anniversaire — anniversary day ◇ Ety/400, X/Zad+în+aur

*edlothia- S. [ɛdlˈɔθi.ɑ] v. s'épanouir, fleurir — to blossom, flower ← edlothiand WR/293, X/TL La phrase de WR/293 est difficile à déchiffrer et n'est pas traduite, mais ce mot pourrait néanmoins être une forme plausible *edlothiad (corr. edlothiand) S. gér.

*edlothiad (corr. edlothiand) S. [ɛdlˈɔθi.ɑd] gér. de edlothia-, épanouissement, floraison — blossoming, flowering ← edlothiand WR/293 Dans les faits, edlothiand pourrait être une erreur de lecture, à en croire David Salo qui a consulté le manuscrit original à Marquette rapporte que sa lecture est sans aucun doute edlothiad

edonna- N. [ɛdˈɔnnɑ] v. engendrer — to beget ◇ Ety/379ed+*onna-

*edra- S., N. [ˈɛdrɑ] v. (s')ouvrir — to open ◈ edro S., N. v. imp.

edraith S. [ˈɛdrɑjθ] n. salut, sauvegarde — saving ◇ LotR/II:IV, TI/175

edregol S. [ˈɛdrɛgl̩] adv. en particulier — in especial ◇ SD/129-31

edrein N. n. bord — border ◇ Ety/383, X/EIed+rain

edro S., N. [ˈɛdrɔ] v. imp. de edra-, ouvre! — open! ◇ Ety/357, LotR/II:IV

edwen S. [ˈɛdwɛn] adj. num. ord. second, deuxième — second ◇ SD/129-31

êg N. [ˈɛːg] n. épine — thorn ◇ Ety/355

egladhrim S. [ɛglˈɑðrim] n. pl. de classe de eglan, Pop. "Les Abandonnés", Elfes des Falathrim — "The Forsaken", Elves of the Falathrim ◇ WJ/189, WJ/365, WJ/379eglan+rim

eglain S. pl.eglan

eglan S. [ˈɛglɑn] pl. eglain S. [ˈɛglɑjn] n. et adj. 1. abandonné — forsaken ○ 2. Pop. comme nom, un Elfe des Falathrim — an Elf of the Falathrim ◇ WJ/365, WJ/379-380egladhrim S. n. pl. de classe

eglant N. Arch. pas.egledhia-

eglath S. [ˈɛglɑθ] n. coll. de egol, Pop. "Les Abandonnés", Elfes des Falathrim — "The Forsaken", Elves of the Falathrim ◇ WJ/189, WJ/344Cf. egladhrim

*egledh- N.egledhia-

egledhas N. pas.egledhia-

egledhi N. inf.egledhia-

*egledhia- N. [ɛglˈɛði.ɑ] (*egledh- N. [ˈɛglɛð]) inf. egledhio (corr. eglehio) N. [ɛglˈɛði.ɔ] (egledhi N. [ˈɛglɛði]) pas. egledhas N. [ˈɛglɛðɑs] (Arch. eglant N.) v. partir en exil — to go into exile ◇ Ety/368, VT/45:27, X/TL

egledhio (corr. eglehio) N. inf.egledhia-

egledhron N. n. exilé (personne exilée) — exile (person who is exiled) ◇ Ety/368, X/TL

eglenn N. adj. exilé — exiled ◇ Ety/368, X/TL

*egleria- S. [ɛglˈɛri.ɑ] v. glorifier, louer — to glorify, to praise ◈ eglerio S. v. imp.

eglerio S. [ɛglˈɛri.ɔ] v. imp. de egleria-, glorifie! loue! — glorify! praise! ◇ LotR/VI:IV, Letters/308

egnas N. [ˈɛgnɑs] n. 1. pointe acérée — sharp point ○ 2. par ext., pic — peak ◇ VT/45:12

ego S. [ˈɛgɔ] interj. fichez-le camp! partez! du vent! allez-vous en! — be off! ◇ WJ/365

*egol S. [ˈɛgl̩] n. Pop. personne abandonnée, un Elfe des Falathrim — someone forsaken, an Elf of the Falathrim ← Eglath WJ/189, WJ/344eglath S. n. coll.

egor S. [ˈɛgɔr] conj. ou — or ◇ SD/129-31

egthel N.ecthel

eilian N.eilianw

eilianw N. (eilian N.) n. arc-en-ciel — rainbow ◇ Ety/360, Ety/400 Voir ianu et iant pour une discussion "sky-bridge"

eilph S. pl.alph

einior S. [ˈɛjni.ɔr] adj. ancien, extrêmement vieux — elder ◇ PM/358an+iaur (?) "very, extremely old"

eirch N. pl.orch

eirien S. [ˈɛjri.ɛn] n. Bot. fleur, sorte de marguerite ou pâquerette — daisy (flower) ◇ SD/129-31Q Arien "day-maiden" (AS1)

eitha- S. [ˈɛjθɑ] v. 1. piquer avec une pointe acérée, poignarder — to prick with a sharp point, to stab ○ 2. par ext., traîter avec dédain, mépriser, insulter — to treat with scorn, insult ◇ WJ/365eithad S. gér.

eithad S. [ˈɛjθɑd] gér. de eitha-, insulte — insult ◇ WJ/365

eithel S., N. [ˈɛjθɛl̡] pl. eithil S. [ˈɛjθil̡] n. source, point d'eau, puits — issue of water, spring, well ◇ Ety/363, S/430, S/433, WJ/85, TC/187

eithil S. pl.eithel

êl S. [ˈɛːl] pl. elin S. [ˈɛlin] n. Arch., Poét. Astron. étoile (peu employé hormis en poésie) — star (little used except in verses) ◇ WJ/363, MR/373, RGEO/73, Letters/281elenath S. n. coll.

elanor S. [ˈɛlɑnɔr] n. Bot. fleur, sorte de grand mouron portant des fleurs d'or et d'argent — a flower, a kind of enlarged pimpernel bearing golden and silver flowers ◇ LotR/VI:IX, UT/432, Letters/402êl+anor "star-sun"

elei N. pl.ôl

elenath S. [ˈɛlɛnɑθ] n. coll. de êl, la foule des étoiles, la multitude des étoiles du ciel — starry host, all the host of the stars of heaven ◇ LotR/II:I, RGEO/73-75, WJ/363

elin S. pl.êl

elleth S. [ˈɛl̡lɛθ] n. f. jeune fille elfe — elf-maid ◇ WJ/148, WJ/256, WJ/363-364

ellon S. [ˈɛl̡lɔn] n. m. elfe — elf ◇ WJ/363-364

elloth S. [ˈɛl̡lɔθ] n. sing. de loth, Bot. fleur (unique) — (single) flower ◇ VT/42:18er- + loth

elo S. [ˈɛlɔ] interj. exclamation d'émerveillement, d'admiration, de ravissement — an exclamation of wonder, admiration, delight ◇ WJ/362

*elvellon S. [ɛl̡vˈɛl̡lɔn] pl. elvellyn S. [ɛl̡vˈɛl̡lyn] n. ami des Elfes — elf-friend ◇ WJ/412

elvellyn S. pl.elvellon

elw N. adj. bleu (pâle) — (pale) blue ◇ Ety/360, X/W

emel S. [ˈɛmɛl] (emmel S.) n. f. mère — mother ◇ Emeldir S/155, VT/48:17emig S. n. f. dim.

emelin N.emlin

emig S. [ˈɛmig] n. f. dim. de emel, 1. "petite mère" — "litte mother" ○ 2. Biol. index (dans le vocabulaire enfantin) — index finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,17

emil N. [ˈɛmil] n. f. Poét. mère — mother ◇ VT/45:5

emlin N. [ˈɛmlin] (emmelin N., emelin N.) n. Orn. oiseau jaune, bruant jaune — yellow bird, "yellow hammer" ◇ Ety/386

emmel S.emel

emmelin N.emlin

emuin N. pl.amon

emyn S., N. pl.amon

en S. [ɛn] art. du, de la, des (article génitif) — of the (genitival article) ◇ LotR/VI:IV, Letters/308i+na (?)

enchui S. [ˈɛnxuj] (enegui S., Arch. encui S.) adj. num. ord. sixième — sixth ◇ VT/42:10,25,28

encui S. Arch.enchui

enecthui S. [ɛnˈɛkθuj] adj. num. ord. sixième — sixth ◇ VT/42:25Cf. enchui

ened S. [ˈɛnɛd] (enedh N.) n. cœur, centre, milieu — core, centre, middle ◇ Ety/356, Ety/376, UT/450, Letters/224, VT/41:12,16 Alors que ce mot est transcrit enedh dans les Etymologies, il semble que Tolkien n'ait eu de cesse de reconsidérer cette forme tout au long de sa vie. Certaines notes tardives (c. 1968), ainsi que dans la lettre n°168 ou encore le fait que le toponyme Enedwaith ne fut jamais rectifié sur la carte du SdA, semblent indiquer que ened est la forme la plus définitive. Voir aussi la préposition ned, qui pourrait être apparentée à ce mot et dont on a parfois proposé "dans" comme traduction (alors, encore une fois, qu'un préfixe nedh- figure dans les Etymologies)

enedh N.ened

eneg S., N. [ˈɛnɛg] adj. num. card. six — six ◇ Ety/356, VT/42:25,31, VT/48:6,8

enegui S.enchui

eneth S. [ˈɛnɛθ] n. nom — name ◇ VT/44:21,24

enfeng S., N. pl.anfang

engrin S., N. pl.angren

ennas S. [ˈɛnnɑs] adv. là, en ce lieu — there, in that place ◇ SD/129-31

enni S. [ˈɛnni] pron. 1e pers. à moi, pour moi, envers moi — to me ◇ VT/41:11an+niCf. enni

*ennin I S. pl.onnen

ennin II N. [ˈɛnnin] n. Cal. année valienne — Valian year ◇ Ety/400and+în "long year"

ennor S. [ˈɛnnɔr] n. contrée centrale, terre du milieu — central land, middle-earth ◇ LotR/E, X/ND2ennorath S. n. coll.

ennorath S. [ˈɛnnɔrɑθ] n. coll. de ennor, contrées centrales, terre du milieu — central lands, middle-earth ◇ LotR/E, LotR/II:I, RGEO/72-75

ennyn S., N. pl.annon

enyd S. pl.onod

ephedyn S. pl.aphadon

ephel S., N. [ˈɛffɛl̡] n. barrière extérieure, rempart encerclant — outer fence, encircling fence ◇ S/436, LotR/Eet+pêl

er S. [ɛr] adj. seul — single ◇ VT/48:6

er- S., N. [ɛr] préf. seul, un — alone, one ◇ VT/42:19

erain S., N. pl.aran

erch I N. pl.orch

erch II N. [ˈɛrx] n. épine, petite pique, piquant — prickle ◇ Ety/356

*ercha- N. [ˈɛrxɑ] inf. ercho N. [ˈɛrxɔ] v. piquer — to prick ◇ Ety/356

erchamion S. [ɛrxˈɑmi.ɔn] adj. manchot — one-handed ◇ WJ/51, WJ/231,

erchamon S. n. m. manchot — one-handed man ◇ VT/47:7, X/Z

erchamui N. adj. manchot — one-handed ◇ Ety/361, X/Z

*erchion N. [ˈɛrxi.ɔn] dér. pl. de orchAnnerchion TI/114

ercho N. inf.ercha-

ereb S., N. [ˈɛrɛb] pl. erib S. [ˈɛrib] adj. isolé, solitaire — isolated, lonely ◇ Ety/356, S/431, UT/422, VT/42:10

ered S., N. pl.orod

eredh N. [ˈɛrɛð] n. Bot. graine, germe — seed, germ ◇ Ety/356

ereg S., N. [ˈɛrɛg] pl. erig N. [ˈɛrig] n. Bot. houx, arbre ou plante portant des épines — holly-tree, thorn ◇ Ety/356, S/431eregion S., N. dér. pl.

eregdos N. [ɛrˈɛgdɔs] n. Bot. houx — holly, holly-tree ◇ Ety/356, Ety/379, Ety/395ereg+toss

eregion S., N. [ɛrˈɛgi.ɔn] dér. pl. de eregEregion Ety/356, LotR, UT

ereid N. pl.orod

*eria- N. [ˈɛri.ɑ] inf. erio N. [ˈɛri.ɔ] pas. erias N. [ˈɛri.ɑs] (Arch. oronte N.) v. s'élever, se lever — to rise ◇ Ety/379, VT/46:7Cf. ortha-

erias N. pas.eria-

erib S. pl.ereb

erig N. pl.ereg

erin S. [ɛrin] prép. sur le — on the ◇ SD/129-31or+i, MS *œrin

erio N. inf.eria-

ernil I S. pl.ernil II

ernil II S. [ˈɛrnil̡] pl. ernil S. n. prince — prince ◇ LotR/VI:IV, Letters/308, UT/428, RGEO/75

ernin S. pl.arnen

erphin S. pl.arphen

*ertha- S. [ˈɛrθɑ] v. unir — to unite ← Aderthad S/409*erthad S. gér.

*erthad S. [ˈɛrθɑd] gér. de ertha-, union, alliance — union, uniting ← Aderthad S/409

eru N. [ˈɛru] n. désolation, désert — waste, desert ◇ Ety/356

erui S. [ˈɛruj] adj. 1. unique, seul — single, alone ○ 2. par ext., premier (emploi incorrect des Gondoriens) — first (incorrect use by the Gondorians) ◇ TI/312, WR/436, VT/42:10 Le terme correct pour premier en sindarin était en fait minui

eryd S., N. pl.orod

eryn S. [ˈɛryn] n. bois, forêt — wood ◇ UT/436, LotR/BOS *oroni- (?), "trees", plural noun, used as a singular.

esgal S. [ˈɛsgɑl] n. voile, écran, couvert qui voile — veil, screen, cover that hides ◇ S/431

esgar N. [ˈɛsgɑr] n. Géog. rivage — shore ◇ VT/46:14

esgeri N. inf.osgar-

*esta- S. [ˈɛstɑ] v. nommer — to name ← estathar SD/129-31estathar S. v. fut. 3e pers. pl.

estathar S. [ˈɛstɑθɑr] v. fut. 3e pers. pl. de esta-, ils nommeront — (they) will name ◇ SD/129-31

estel S. [ˈɛstɛl̡] n. espérance, foi, une force de caractère, bien déterminée, qu'on ne peut dissuader et peu encline à sombrer dans le désespoir ou à abandonner son but — hope, trust, a temper of mind, steady fixed in purpose, and difficult to dissuade and unlikely to fall into despair or abandon its purpose ◇ WJ/318-319, LotR/A(v), MR/320

estent S. [ˈɛstɛnt] adj. (très?) court — (very?) short ◇ UT/146, WJ/311, WJ/315 La barre oblique dans minlamad thent/estent pourrait indiquer soit les variantes d'un même adjectif, soit une séquence de deux brèves unités versifiées, éventuellement constituées de deux demi-vers en allitération, voir Tolkien's Legendarium p. 122 Cf. then, thent

estolad S. [ˈɛstɔlɑd] n. campement — encampment ◇ UT/77, S/396

ethir I S., N. [ˈɛθir] n. Géog. embouchure (d'un fleuve), estuaire — mouth (of a river), estuary ◇ LotR/II:X, Ety/356, RC/350ed+sîr "outflow"

ethir II S. [ˈɛθir] n. espion — spy ◇ S/379, UT/418ed+tirn "out-watcher"

ethraid S. pl.athrad

ethuil S. [ˈɛθujl] n. Cal. saison du printemps — season of spring ◇ LotR/D, SD/129-31

evair S. pl.avar

F

fael I S. [fˈɑɛl] adj. noble de cœur, juste, généreux — fair minded, just, generous ◇ PM/352Etym. "having a good fëa"

*fael II S. [fˈɑɛl] n. éclat radieux (du soleil) — gleaming brilliance (of the sun) ← Faelivrin LB/376, S/209-210

faer S. [fˈɑɛr] n. esprit — spirit ◇ MR/349

fain S. [fˈɑjn] (fein N.) n. et adj. 1. blanc — white ○ 2. comme nom, nuage — cloud ◇ Ety/387, WR/288, RC/268, VT/46:15, X/EICf. faun, fân

falas S., N. [fˈɑlɑs] pl. feles N. n. 1. Géog. plage, rivage battu par les eaux, ligne de ressac — beach, wave-beaten shore, line of surf ○ 2. Géog. comme n. propre, la côte occidentale du Beleriand — the western coast of Beleriand ◇ Ety/381, S/431, RC/18, X/EIfalathrim S. n. pl. de classe

falathren S., N. [fɑlˈɑθrɛn] n. et adj. 1. du rivage — of the shore ○ 2. Ling. comme nom, Langue de la Côte (un des noms de la langue commune) — Shore-language (one of the names for Common Speech) ◇ Ety/381, PM/32, PM/55falas+-renCf. annúnaid

falathrim S. [fɑlˈɑθrim] n. pl. de classe de falas, peuple du Falas — people of the Falas ◇ WJ/378falas+rimCf. eglath, egladhrim

*falch S. [fˈɑlx] n. Géog. profonde faille, ravin — deep cleft, ravine ← Orfalch Echor UT/468

falf N. [fˈɑlv] n. écume, brisant — foam, breaker ◇ Ety/381

*faltha- N. [fˈɑlθɑ] inf. faltho N. [fˈɑlθɔ] v. écumer — to foam ◇ Ety/381

faltho N. inf.faltha-

fân S. [fˈɑːn] n. 1. voile — veil ○ 2. par ext., nuage (appliqué aux nuages, flottant comme des voiles au-dessus du ciel bleu ou du soleil ou de la lune, ou demeurant sur les collines) — cloud (applied to clouds, floating as veils over the blue sky or the sun or moon, or resting on hills) ◇ RGEO/74Q fanaCf. faun, fain

fang N. [fˈɑŋ] n. barbe — beard ◇ Ety/387

fanui S. [fˈɑnuj] adj. nuageux — cloudy ◇ RGEO/74, RC/268

far N. [fˈɑr] adj. ou adv. suffisant, assez — sufficient, enough, quite ◇ Ety/381

*fara- N. [fˈɑrɑ] inf. faro N. [fˈɑrɔ] v. chasser — to hunt ◇ Ety/387*farad N. gér.faras N. n. abst.

*farad N. [fˈɑrɑd] gér. de fara-, chasse — hunting ← faradrim Ety/387

faradrim N. [fɑrˈɑdrim] n. pl. de classe de feredir, chasseurs — hunters ◇ Ety/387farad+rim

faras N. [fˈɑrɑs] n. abst. de fara-, chasse — hunting ◇ Ety/387

farn N. [fˈɑrn] adj. ou adv. assez — enough ◇ Ety/381

faro N. inf.fara-

*faron N. [fˈɑrɔn] n. m. chasseur — hunter ← Elfaron Ety/387

faroth S. [fˈɑrɔθ] n. (?) chasseur, (?) groupe de chasseurs — (?) hunter, (?) group of hunters ← Taur-en-Faroth S/431, Ety/387

fast N. [fˈɑst] n. cheveux hirsutes — shaggy hair ◇ Ety/381

faug N. [fˈɑug] adj. assoiffé — thirsty ◇ Ety/381

faun N. [fˈɑun] n. nuage — cloud ◇ Ety/387, VT/46:15Cf. fain, fân

faur N. [fˈɑur] n. Géog. plage, côte, rivage — beach, shore ◇ VT/46:15

fein N.fain

feir I S., N. pl. fîr S., N. [fˈiːr] n. mortel — mortal ◇ Ety/381, WJ/387, X/EIQ firyafiriath S. n. coll.

feir II N. (fœir N.) n. (main) droite — right (hand) ◇ Ety/382, VT/46:10

feira- N. [fˈɛjrɑ] v. suffire — to suffice ◇ VT/46:9

fela N. [fˈɛlɑ] pl. fili N. [fˈili] n. caverne — cave ◇ Ety/381

feles N. pl.falas

fen S. [fˈɛn] (fend N., fenn N.) n. porte, seuil — door, threshold ◇ Ety/381, LotR/V:IV, WR/341, RC/550, X/ND1fennas S. n. abst.

fend N.fen

fenn N.fen

fennas S. [fˈɛnnɑs] n. abst. de fen, porte, passage — doorway, gateway ◇ LotR/II:IV, RS/463, RGEO/75

fêr N. [fˈɛːr] pl. ferin N. [fˈɛrin] n. Bot. hêtre — beech-tree ◇ Ety/352, Ety/381

feredir N. [fˈɛrɛdˌir] n. chasseur — hunter ◇ Ety/387farad+dîrfaradrim N. n. pl. de classe

ferin N. pl.fêr

fern N. [fˈɛrn] pl. firn N. [fˈirn] n. et adj. 1. mort (s'emploie pour des êtres mortels, et désigne donc vraissemblablement la mort naturelle) — dead (of mortals) ○ 2. comme nom, personne morte — dead person ◇ Ety/381

fileg N. [fˈilɛg] pl. filig N. [fˈilig] n. Orn. petit oiseau — small bird ◇ Ety/381Singular formed by analogyfiligod N. n. sing.

fili N. pl.fela

filig N. pl.fileg

filigod N. [fˈiligɔd] n. sing. de fileg, Orn. petit oiseau — small bird ◇ Ety/381

*fim S. [fˈim] adj. maigre, mince — slim, slender ← Fimbrethil LotR/Index

fîn S. [fˈiːn] (find S., finn- S.) n. une tresse — a tress ◇ PM/361-362

find S.fîn

findel N.finnel

fing S. [fˈiŋ] n. mèche de cheveux — lock of hair ← Finglas "Leaflock" RC/386

finn- S.fîn

finnel N. [fˈinnɛl̡] (findel N.) n. cheveux (tressés) — (braided) hair ◇ Ety/387, X/ND2

fîr S., N. pl.feir I

fíreb S. [fˈiːrɛb] pl. fírib S. [fˈiːrib] adj. mortel — mortal ◇ WJ/387fair+-eb

firen N. [fˈirɛn] adj. humain — human ◇ Ety/381fair+-en (PHIR)

firiath S. [fˈiri.ɑθ] n. coll. de feir I, mortels, tous les humains (le genre humain) — mortals, human beings ◇ WJ/219, WJ/387

fírib S. pl.fíreb

firiel N.fíriel

fíriel S. [fˈiri.ɛl̡] (firiel N.) n. f. fille mortelle — mortal maid ◇ Ety/382, PM/195, PM/232

firieth S. [fˈiri.ɛθ] n. f. femme mortelle — mortal woman ◇ WJ/387fair+-eth (PHIR)

firion S. [fˈiri.ɔn] n. m. homme mortel — mortal man ◇ WJ/387

firith S. [fˈiriθ] n. Cal. saison du déclin — season of fading ◇ LotR/D

firn N. pl.fern

*flâd S. [flˈɑːd] n. Biol. peau — skin ← Fladrif LotR/E, TC/169, TC/173

flaew N.thlaew

fliw N. (thliw N.) n. maladie — sickness ◇ Ety/386, X/LH

floss N. (thloss N.) n. chuchotement ou bruissement — whisper or rustling sound ◇ Ety/386, X/LH

foeg N. adj. médiocre, pauvre, mauvais — mean, poor, bad ◇ Ety/387, X/OE

foen N. adj. radieux, blanc — radiant, white ◇ Ety/381, X/OE

fœir N.feir II

forgam N. [fˈɔrgɑm] adj. droitier — right-handed ◇ Ety/382fôr+cam

forn S., N. [fˈɔrn] n. droite, nord — right, north ◇ Ety/382, UT/426, S/431

forod S., N. [fˈɔrɔd] n. nord — north ◇ Ety/382, S/431, LotR/Eforodrim N. n. pl. de classeforodwaith N. n. pl. de classe

forodren N. [fɔrˈɔdrɛn] adj. septentrional — northern ◇ Ety/382forod+-ren (PHOR)

forodrim N. [fɔrˈɔdrim] n. pl. de classe de forod, Pop. hommes du nord — Northmen ◇ Ety/392forod+rim

forodwaith N. [fɔrˈɔdwɑjθ] (forodweith N.) n. pl. de classe de forod, 1. Pop. hommes du nord — Northmen ○ 2. par ext., terres du nord — the lands of the North ◇ Ety/382, Ety/398, X/EIforod+gwaith

forodweith N.forodwaith

forven N. [fˈɔrvɛn] n. nord — north ◇ Ety/382fôr+mên

forvo S. [fˈɔrvɔ] n. 1. main droite — right hand ○ 2. par ext., côté droit — right side ◇ VT/47:6for-vaw, fôr+maw

fui S. [fˈuj] n. (signification inconnue) — (unknown meaning) ← [Raith >] Fui 'Ngorthrim RC/526

*fuia- N. [fˈuj.ɑ] inf. fuio N. [fˈuj.ɔ] v. être dégoûté de, abhorrer — to feel disgust at, abhor ◇ Ety/381

fuin S., N. [fˈujn] n. nuit, cœur de la nuit, ténèbres, obscurité — night, dead of night, gloom, darkness ◇ Ety/354, Ety/382, S/431

fuio N. inf.fuia-

fuir S. [fˈujr] adj. nord — north ◇ VT/42:20

G

gad- N. [gˈɑd] inf. gedi N. [gˈɛdi] v. attraper — to catch ◇ Ety/358

gador N. [gˈɑdr̩] (gadr N.) n. prison, donjon — prison, dungeon ◇ Ety/358

gadr N.gador

gae N. [gˈɑɛ] n. effroi — dread ◇ Ety/358

gaear S. [gˈɑɛ.ɑr] (oear N.) n. Géog. mer — sea ◇ Ety/349, PM/363, RGEO/73gaearon S. n. augm.

gaearon S. [gˈɑɛ.ɑrɔn] (gaeron S.) n. augm. de gaear, Géog. grande mer, océan — great sea, ocean ◇ PM/363, PM/348, RGEO/72-73

gael N. [gˈɑɛl] adj. pâle, miroitant — pale, glimmering ◇ Ety/358

gaer I N. [gˈɑɛr] adj. terrifiant, effroyable — dreadful ◇ Ety/358

gaer II S. [gˈɑɛr] (oer N.) n. Géog. mer — sea ◇ Ety/349, S/431, PM/363

gaeron S.gaearon

gail N. [gˈɑjl] n. lumière vive — bright light ◇ Ety/362

gal- N. [gɑl] préf. lumière — light ← galvorn, etc.

*gala- N. [gˈɑlɑ] inf. galo N. [gˈɑlɔ] v. croître, s'étendre — to grow ◇ Ety/357galas N. n. abst.

galad S. [gˈɑlɑd] n. lumière, éclat, miroitement, réflexion (à la surface de joyaux, du verre ou du métal poli, ou de l'eau) — light, radiance, glittering, reflection (from jewels, glass or polished metal, or water) ◇ VT/45:13, PM/347, Letters/425

galadh S., N. [gˈɑlɑð] n. Bot. arbre — tree ◇ Ety/357, S/427, LotR/E, LB/354, RGEO/73, Letters/426*galadhad S. n. pl. duelgaladhon S. dér. pl.galadhrim S. n. pl. de classe

*galadhad S. [gˈɑlɑðɑd] n. pl. duel de galadh, Théo. les Deux Arbres de Valinor — the Two Trees of Valinor ← Orgaladhad LotR/D

galadhon S. [gˈɑlɑðɔn] dér. pl. de galadhCaras Galadhon LotR/II:VII, LotR/F, UT/425

*galadhremmen S. [gˌɑlɑð.rˈɛmmɛn] pl. galadhremmin S. [gˌɑlɑð.rˈɛmmin] adj. tissé d'arbres, emmaillé d'arbres enchevêtrés — tree-woven, tree-tangled ◇ LotR/E, LotR/II:I, RGEO/72galadh+remmen

galadhremmin S. pl.galadhremmen

galadhrim S. [gɑlˈɑðrim] n. pl. de classe de galadh, Pop. Elfes de Lóthlorien — Elves of Lothlórien ◇ LotRgaladh+rim "people of the trees"

galas N. [gˈɑlɑs] n. abst. de gala-, Bot. pousse, plante — growth, plant ◇ Ety/357

galenas S. [gˈɑlɛnɑs] n. Bot. herbe à pipe, une variété de Nicotiana, dite "herbe de l'Homme de l'Ouest" — pipe-weed (leaf) or "westmansweed", a variety of Nicotiana ◇ LotR/V:VIII

galo N. inf.gala-

galvorn S. [gˈɑlvɔrn] n. un métal noir conçu par l'Elfe noir Eöl — a black metal devised by the dark elf Eol ◇ WJ/322-323, S/398gal-+morn

galw N. n. (?) bénédiction, (?) félicité, (?) bonne fortune (sens incertain) — (?) blessings, (?) blessedness, (?) good fortune (meaning not entirely clear) ◇ Ety/357, X/W

gammas N. [gˈɑmmɑs] n. abst. de gamp, Ling. graphique employé pour indiquer un -s final en Tengwar — s-sign (special sign used to mark a final -s in Tengwar) ◇ VT/45:14

gamp S., N. [gˈɑmp] n. crochet, griffe, serre, crosse — hook, claw, crook ◇ Ety/357, VT/47:20gammas N. n. abst.

gandel N.gannel

*ganna- N. [gˈɑnnɑ] inf. ganno N. [gˈɑnnɔ] v. jouer de la harpe — to play a harp ◇ Ety/377

*gannada- N. [gˈɑnnɑdɑ] inf. gannado N. [gˈɑnnɑdɔ] v. jouer de la harpe — to play a harp ◇ Ety/377

gannado N. inf.gannada-

gannel N. [gˈɑnnɛl̡] (gandel N.) n. harpe — harp ◇ Ety/377, X/ND2

ganno N. inf.ganna-

*gar- N. [gˈɑr] inf. garo N. [gˈɑrɔ] v. tenir, posséder, avoir — to hold, have ◇ Ety/360gerin N. v. prés. 1e pers.

garaf N. [gˈɑrɑv] n. Zool. loup — wolf ◇ Ety/377

gardh S. [gˈɑrð] n. 1. Géog. région délimitée ou bien définie — bounded or defined region ○ 2. par ext., monde — world ◇ WJ/402

garn N. [gˈɑrn] n. bien, propriété (privée) — own, property ◇ Ety/360

garo N. inf.gar-

garth N. [gˈɑrθ] n. fort, fortin, forteresse — fort, fortress ◇ Ety/360

gas N. [gˈɑs] n. trou, espace — hole, gap ◇ Ety/357

gasdil N. [gˈɑsdil̡] n. Ling. "point d'arrêt", nom d'un signe diacritique servant à indiquer qu'un le g- initial a disparu par lénition — "stopgap", name of a diacritic sign used to indicate that g had been lenited to zero ◇ Ety/354, Ety/357gas+dîl

gath N. [gˈɑθ] n. caverne — cavern ◇ Ety/358

gathrod N. [gˈɑθrɔd] n. grotte — cave ◇ Ety/358gath+grôd (GAT(H))

gaud N. [gˈɑud] n. dispositif, engin, machine — device, contrivance, machine ◇ Ety/358

gaul N. [gˈɑul] n. hurlement de loup — wolf-howl ◇ Ety/377

gaur N. [gˈɑur] n. loup-garou, lycanthrope — werewolf ◇ Ety/377gaurhoth S. n. pl. de classegaurwaith S. n. pl. de classe

gaurhoth S. [gˈɑur.hɔθ] n. pl. de classe de gaur, meute de loups-garous, de lycanthropes — group of werewolves ◇ LotR/II:IVgaur+hoth "wolf-host"ngaurhoth S. mut. nasale

gaurwaith S. [gˈɑur.wɑjθ] n. pl. de classe de gaur, hommes loups — wolf-men ◇ UT/85, UT/90gaur+gwaith

gaw N. [gˈɑw] n. vide — void ◇ Ety/358

gaw- N. [gˈɑw] v. hurler — to howl ◇ Ety/377, X/Zgawad N. gér.

gawad N. [gˈɑwɑd] gér. de gaw-, hurlement — howling ◇ Ety/377

gedi N. inf.gad-

geil N. [gˈɛjl] pl. gîl N. n. Astron. étoile, vive étincelle — star, bright spark ◇ Ety/358, VT/45:15Cf. gilgiliath S., N. n. coll.

geleidh N. pl.golodh

gelir S. [gˈɛlir] n. personne joyeuse, enjouée — merry, happy, gay person ◇ SD/129-31

gell N. [gˈɛl̡l] n. joie, triomphe — joy, triumph ◇ Ety/359

gellam N. [gˈɛl̡lɑm] n. jubilation — jubilation ◇ Ety/359gell+glam (GJEL)

gellui N. [gˈɛl̡luj] adj. triomphant — triumphant ◇ Ety/359

gelydh S. pl.golodh

gem N. [gˈɛm] (gemb N.) adj. maladif — sickly ◇ Ety/358

gemb N.gem

*genedia- S. [gɛnˈɛdi.ɑ] v. estimer — to reckon ← genediad SD/129-31genediad S. gér.

genediad S. [gɛnˈɛdi.ɑd] gér. de genedia-, 1. estimation, compte, comput — reckoning ○ 2. par ext., calendrier — calendar ◇ SD/129-31

gerin N. [gˈɛrin] v. prés. 1e pers. de gar-, je tiens, je possède, j'ai — I hold, I have ◇ Ety/360

gerir S. mut. douce de cerir

gern N. [gˈɛrn] adj. usé, vieux, dégradé (en parlant de choses uniquement) — worn, old, decripit (used of things only) ◇ Ety/360

gîl N. pl.geil

gil S. [gˈil] Astron. étoile, vive étincelle — star, bright spark ◇ LotR/E, S/431, RGEO/73 Dans les Etymologies (Ety/358, corrigées par VT/45:15), ce mot est donné pour geil, pluriel gîl. Cependant, plus tard dans LotR/E et RGEO/73, Tolkien sembla considérer gil comme un singulier (sans indication dans ces sources de ce que le pluriel aurait pu être, hormis le collectif giliath) giliath S., N. n. coll.*gilion S. dér. pl.

gildin N. [gˈil̡din] n. étincelle d'argent — silver spark ◇ Ety/393

gilgalad N. [gˈil̡.gɑlɑd] n. lumière d'étoile — starlight ◇ Ety/358

giliath S., N. [gˈili.ɑθ] n. coll. de gil/geil, la multitude des étoiles du firmament — all the host of stars ◇ Ety/358, RC/232

*gilion S. [gˈili.ɔn] dér. pl. de gilOrgilion LotR/D

*gir- N. [gˈir] inf. giri N. [gˈiri] v. frémir, frissonner — to shudder ◇ Ety/358

giri N. inf.gir-

girith S., N. [gˈiriθ] n. frisson, horreur — shuddering, horror ◇ Ety/358, S/431

girithron S. [girˈiθrɔn] n. Cal. le mois de Décembre — december (month) ◇ LotR/D

glad S. [glˈɑd] n. bois — wood ← Methed-en-Glad UT/452

gladh- S. [glˈɑð] v. rire — to laugh ← gladh- PM/359

glaer N. [glˈɑɛr] n. long lai, poème narratif — long lay, narrative poem ◇ Ety/359, VT/45:15 Sous la graphie glær (avec ligature) dans les Etymologies

glaew N. [glˈɑɛw] n. baume, onguent — salve ◇ Ety/369

glam S. [glˈɑm] (glamm S., N., glamb S., N.) n. 1. discours barbare, beuglement, bruit confus — barbarous speech, shouting, confused noise ○ 2. vacarme, tapage, les hurlements et vagissements confus de bêtes — din, uproar, the confused yelling and bellowing of beasts ○ 3. Pop. par ext., comme n. collectif, tout groupe ou corps constitué d'Orques — any body of Orcs ◇ Ety/358, Ety/377, WJ/390, WJ/416glamhoth S., N. n. pl. de classeglamog S. n. sing.

glamb S., N.glam

glambr N.glamor

glamhoth S., N. [glˈɑm.hɔθ] n. pl. de classe de glam, Pop. horde barbare d'Orques — barbaric host of Orcs ◇ Ety/358, Ety/364, Ety/377, UT/39, UT/54, WJ/390glam+hoth "the dinhorde, the yelling horde"

glamm S., N.glam

glamog S. [glˈɑmɔg] n. sing. de glam, Pop. un Orque, "un de ceux qui beuglent" — an Orc, "a yelling one" ◇ WJ/390

glamor N. [glˈɑmr̩] (glambr N.) n. écho — echo ◇ Ety/358

glamren N. [glˈɑmrɛn] adj. qui fait écho, résonnant — echoing ◇ Ety/358

*glân I S. [glˈɑːn] adj. brillant, blanc éclatant — bright, shining white ← Curunír 'Lân UT/390 Ce mot est déduit de sa forme mutée, mais il est intéressant de remarquer qu'une racine GALÁN "brillant", ayant notamment glan "lumière du jour" (et plus tard "clair") comme dérivatif, est aussi donnée dans les Etymologies (sans être incluse dans le texte sous sa forme publiée, mais voir VT/45:13). La plupart des mots signifiant "blanc" dans les langues indo-européennes proviennent d'une notion initiale de "brillance", par exemple le grec ancien leukós "blanc" est apparenté au latin lucere "briller", lux "lumière". Cette association de sens se retrouve aussi en gnomique, PE/11:39 (glan "propre, pur", mais initialement "brillant") et en noldorin primitif (PE/13:144, glann "propre"). Enfin, la similarité avec le gallois glan (où la voyelle, d'ailleurs, est aussi longue, bien que ce fait soit masqué par les conventions orthographiques du gallois) est remarquable

glân II S. [glˈɑːn] n. bord, bordure (d'un textile et d'autres travaux manuels) — hem, border (of textile and other hand-made things) ◇ VT/42:8

gland S. [glˈɑnd] (glann S.) n. limite, frontière — boundary ← Glanduin, Glanhír UT/264, UT/318, UT/441, VT/42:8, X/ND1

glandagol S. [glˈɑndɑgɔl] n. démarquation, borne frontalière — boundary mark ◇ VT/42:8,28gland+tagol

glann S.gland

glas N.glass

glass N. [glˈɑss] (glas N.) n. joie — joy ◇ Ety/357

glaur N. [glˈɑur] (glor- N.) n. Théo. lumière dorée (de l'arbre doré Laurelin) — golden light (of the golden tree Laurelin) ◇ Ety/358, Ety/368

*glavra- N. [glˈɑvrɑ] inf. glavro N. [glˈɑvrɔ] v. bredouiller, bafouiller — to babble ◇ Ety/358glavrol N. part.

glavro N. inf.glavra-

glavrol N. [glˈɑvrɔl] part. de glavra-, bafouillage — babbling ◇ Ety/358

glaw N. [glˈɑw] n. luminosité, éclat — radiance ◇ Ety/362

glawar N. [glˈɑwɑr] n. Théo. lumière du soleil, éclat (de l'arbre doré Laurelin) — sunlight, radiance (of the golden tree Laurelin) ◇ Ety/368, VT/45:15

gleina- S. [glˈɛjnɑ] v. borner, clôturer, limiter — to bound, enclose, limit ◇ VT/42:8, VT/42:28 Nous devrions peut-être lire gleinia- pour cette entrée, cf. VT/42:28, note 13

glî N. [glˈiː] n. miel — honey ◇ Ety/369

glîn S. [glˈiːn] (glînn S.) n. lueur, reflet (se dit habituellement d'un ensemble de rayons de lumière fins et graciles mais vifs, et désigne tout particulièrement l'éclat d'un regard) — gleam, glint (usually of fine slender but bright shafts of light, particularly applied to light of eyes) ◇ WJ/337, S/431

gling- N. [glˈiŋ] v. pendre, être accroché, pendiller — to hang, dangle ◇ Ety/359, Ety/369, VT/45:15,27

glînn S.glîn

glinnel S. [glˈinnɛl̡] pl. glinnil S. [glˈinnil̡] n. Pop. Elfe, un des Teleri — Elf, one of the Teleri ◇ WJ/378, WJ/385glind("teleri")+el

glinnil S. pl.glinnel

glintha- S. v. regarder, jeter un coup d'œil à — to glance at ◇ WJ/337

glîr N. [glˈiːr] n. chanson, poème, lai — song, poem, lay ◇ Ety/359

glir- N. [glˈir] inf. gliri N. [glˈiri] v. chanter, faire des trilles, réciter un poème — to sing, trill, to recite a poem ◇ Ety/359, Ety/369, VT/45:15 La forme glin dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:15

gliri N. inf.glir-

glithui S. [glˈiθuj] adj. (sens inconnu) — (unknown meaning) ◇ UT/448, WJ/182, WJ/186

glor- N.glaur

gloss S., N. [glˈɔss] adj. blanc comme la neige, blanc éclatant — snow-white, dazzling-white ◇ Ety/359, RGEO/70, VT/42:18

glûdh N. [glˈuːð] n. savon — soap ◇ Ety/369

go- N. [gɔ] préf. ensemble — together ◇ Ety/399, WJ/367

gobel N. [gˈɔbɛl̡] n. maison ou village entouré d'un mur, ville — walled house or village, town ◇ Ety/380

gobennas N. [gɔbˈɛnnɑs] n. histoire — history ◇ Ety/366go-+pennas

gobennathren N. [gˌɔbɛnnˈɑθrɛn] adj. historique — historical ◇ Ety/366gobennath+-ren

gódhel S. [gˈɔːðɛl̡] pl. gódhil S. [ˈgɔːðil̡] n. Pop. Elfes Profonds ou Gnomes, le Peuple Sage — "Deep Elf" or "Gnome", one of the Wise Folk ◇ WJ/364, WJ/379go(lodh)+ódhel, or OS *wådelogódhellim S. n. pl. de classe

gódhellim S. [gɔːðˈɛl̡lim] n. pl. de classe de gódhel, Pop. Elfes Profonds ou Gnomes, le Peuple Sage — "Deep Elves" or "Gnomes", the Wise Folk ◇ WJ/364gódhel+rim

gódhil S. pl.gódhel

godrebh N. adv. ensemble à travers — through together ◇ TAI/150go-+tre-+be, OS *wotrebe, CE *wo-tere-be (?)

goe S. [gˈɔɛ] n. terreur, grande peur — terror, great fear ◇ PM/363

goeol S. [gˈɔɛ.ɔl] adj. terrifiant — dreadful, terrifying ◇ PM/363

goer N. adj. rouge, de couleur cuivre, cuivré — red, copper-coloured, ruddy ◇ Ety/358, X/OE

gohena- S. [gˈɔhɛnɑ] v. pardonner (avec la personne pardonnée en tant qu'objet du verbe ?) — to forgive (with person forgiven as object?) ◇ VT/44:29Cf. díhena-gohenam S. v. prés. 1e pers. pl.

gohenam S. [gˈɔhɛnɑm] v. prés. 1e pers. pl. de gohena-, nous pardonnons — we forgive ◇ VT/44:21,29

golf N. [gˈɔlv] n. Bot. branche — branch ◇ Ety/359

goll N. [gˈɔll] adj. sage — wise ◇ Ety/377

gollor N. [gˈɔllɔr] n. magicien — magician ◇ Ety/377

golodh S., N. [gˈɔlɔð] pl. gelydh S. [gˈɛlyð] (gœlydh S., gœlœidh N., geleidh N.) n. Pop. Elfe profond ou Gnome, un membre du Peuple Sage — "Deep Elf" or "Gnome", one of the Wise Folk ◇ Ety/377, S/431, WJ/364golodhrim S., N. n. pl. de classe

golodhrim S., N. [gɔlˈɔðrim] n. pl. de classe de golodh, Pop. les Elfes Profonds, Gnomes — Deep Elves, Gnomes ◇ Ety/377, WJ/323golodh+rim

golodhvir N.golovir

gœlœidh N. pl.golodh

goloth S. [gˈɔlɔθ] n. Bot. inflorescence, un bouquet de petites fleurs — inflorescence, a head of small flowers ◇ VT/42:18Cf. gwaloth

golovir N. [gˈɔlɔvir] (golodhvir N.) n. Théo. Silmaril — Silmaril ◇ Ety/373golodh+mîr "Ñoldo-jewel"Cf. silevril, mirion

golwen N. [gˈɔlwɛn] adj. sage, instruit dans les arts profonds — wise, learned in deep arts ◇ Ety/377

gœlydh S. pl.golodh

gonathra- N. [gɔnˈɑθrɑ] v. empêtrer, prendre dans un piège — to entangle, enmesh ◇ Ety/375gonathras N. n. abst.

gonathras N. [gɔnˈɑθrɑs] n. abst. de gonathra-, enchevêtrement — entanglement ◇ Ety/375

gond S. [gˈɔnd] (gonn N.) n. grande pierre, roc — great stone, rock ◇ Ety/359, S/431, X/ND1

gondrafn N. [gˈɔndrɑvn] n. pierre taillée — hewn stone ◇ Ety/354Cf. gondramgond+drafn

gondram N. [gˈɔndrɑm] n. pierre taillée — hewn stone ◇ Ety/354Cf. gondrafngond+drafn

*gondren S. [gˈɔndrɛn] adj. (fait) de pierre — (made) of stone ← Toll-ondren TI/268, TI/287

gonn N.gond

gonod- N. [gˈɔnɔd] v. compter, dénombrer, estimer, calculer — to count, count up, reckon, sum up ◇ Ety/378, Ety/399, VT/46:6

gorf N. [gˈɔrv] n. impétuosité, vigueur — impetus, vigour ◇ Ety/359

gorgor S. [gˈɔrgɔr] n. horreur extrême, terreur, hantise — extreme horror, terror, haunting fear ◇ WJ/415, RC/334-335

gorn I N. [gˈɔrn] adj. impétueux — impetuous ◇ Ety/359

*gorn II S. [gˈɔrn] n. valeur — valor ← Aragorn PM/xii

gorog S. [gˈɔrɔg] n. horreur — horror ◇ WJ/415

goroth N. [gˈɔrɔθ] n. horreur — horror ◇ Ety/377

gorth I S. [gˈɔrθ] n. horreur — horror ◇ WJ/415

*gorth II S. [gˈɔrθ] pl. gyrth S. [gˈyrθ] n. un mort — a dead person ← [Raith >] Fui 'Ngorthrim RC/526, gyrth Letters/417*gorthrim S. n. pl. de classe

gorthad S. [gˈɔrθɑd] pl. gœrthaid S. [gˈɛrθɑjd] n. tombeau, galgal — barrow ◇ LotR/A(iii), PM/194gorth+-sad "place of the dead"

gœrthaid S. pl.gorthad

gortheb (corr. gorthob) S. [gˈɔrθɛb] adj. terrible, horrible — horrible ◇ WJ/415

*gorthrim S. [gˈɔrθrim] n. pl. de classe de gorth II, les morts — the dead ← [Raith >] Fui 'Ngorthrim RC/526

gost N. [gˈɔst] n. terreur — dread ◇ Ety/359

gosta- N. [gˈɔstɑ] v. craindre énormément, redouter — to fear exceedingly ◇ Ety/359

*govad- S. [gˈɔvɑd] v. rencontrer — to meet ← mae govannen LotR/I:XII, Letters/308Etym. "to walk together"govannen S. pp.

govannen S. [gɔvˈɑnnɛn] pp. de govad-, rencontré — met ◇ LotR/I:XII, Letters/308

gowest N. [gˈɔwɛst] n. contrat, traité — contract, compact, treaty ◇ Ety/397, Ety/399go-+gwest

graug S.raug

graw S. [grˈɑw] n. Zool. ours — bear ◇ VT/47:12

groga- S. [grˈɔgɑ] v. ressentir de la terreur, être terrifié — to feel terror ◇ WJ/415

grond N. [grˈɔnd] n. Mil. masse, massue — club ◇ Ety/384, X/ND1

groth S. [grˈɔθ] n. 1. caverne, tunnel, grande excavation — cave, tunnel, large excavation ○ 2. cave, habitation souterraine — delving, underground dwelling ◇ WJ/415, S/431, VT/46:12

gruin N. [grˈujn] adj. rouge, rougeâtre — ruddy ◇ Ety/384

gruitha- S. [grˈujθɑ] v. terrifier — to terrify ◇ WJ/415

*gûd S. n. ennemi — foe ← Thuringud WJ/256

guin N. pl.gwaun

gûl S., N. [gˈuːl] n. 1. science magique, longue étude (s'appliquant principalement à un savoir secret, ainsi que celui possédé par les artificiers qui réalisaient des choses fabuleuses) — magic lore, long study (being used mostly of secret knowledge, especially such as possessed by artificers who made wonderful things) ○ 2. par ext., savoir perverti ou maléfique, sorcellerie, nécromancie — perverted or evil knowledge, sorcery, necromancy ◇ Ety/377, S/432, MR/350, WJ/383

guldur S. [gˈuldur] n. magie noire, sorcellerie — (dark) sorcery ◇ gûl+dûr

gûr I S. [gˈuːr] n. cœur (au sens moral), conseil — heart (in the moral sense), counsel ◇ VT/41:11,15

gûr II N. [gˈuːr] n. mort — death ◇ Ety/377

guren S. [gˈurɛn] n. mon cœur — my heart ◇ VT/41:11 Vraisemblablement le nom gûr I avec un possessif suffixé. Voir lammen pour une forme similaire gûr+-en

gurth S. [gˈurθ] n. mort — death ◇ S/432, UT/39, UT/54

guruth N. [gˈuruθ] n. mort — death ◇ Ety/377

*guruthos S. [gˈuruθɔs] n. l'ombre de la mort, la crainte de la mort — the shadow of death, death-horror ← di-nguruthos LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278nguruthos S. mut. nasale

gwa- S., N. [gwɑ] préf. Arch. ensemble (seulement dans de vieux noms composés, la forme ayant survécu étant go-) — together (only in old compounds, the living form is go-) ◇ Ety/399, WJ/367

gwador N. [gwˈɑdɔr] pl. gwedeir N. n. m. frère (a propos de frères jurés ou d'associés, et non de frères de sang) — brother (especially used of those not brothers by blood, but sworn brothers or associates) ◇ Ety/394

*gwaeda- N. [gwˈɑɛdɑ] inf. gwaedo N. [gwˈɑɛdɔ] v. envelopper, étreindre — to enfold ◇ VT/46:21

gwaedh N. [gwˈɑɛð] n. lien, engagement, contrat, serment — bond, troth, compact, oath ◇ Ety/397

gwaedo N. inf.gwaeda-

gwael S. [gwˈɑɛl] n. Orn. mouette — gull ◇ WJ/418

*gwaen S. [gwˈɑɛn] adj. souillé, taché — stained ← Agarwaen S/378

gwaeren S. [gwˈɑɛrɛn] adj. venteux — windy ◇ VT/42:15

gwaeron S. [gwˈɑɛrɔn] n. Cal. le mois de Mars — march (month) ◇ LotR/D

gwaew N. [gwˈɑɛw] n. vent — wind ◇ Ety/387

gwahaedir N. n. pierre de vision, palantír — seeing-stone, palantír ← Gwahaedir PM/186gwa-+hae+tirn

*gwain S. [gwˈɑjn] pl. *gwîn S. [gwˈiːn] adj. nouveau — new ← Narwain (Narvinyë) LotR/D, Cf. Ety/399

gwaith S., N. [gwˈɑjθ] (gweith N.) n. 1. virilité — manhood ○ 2. par ext., main d'œuvre, troupe ou corps d'hommes robustes, régiment, peuple — man power, troop of able-bodied men, host, regiment, people ○ 3. par ext., région, contrée sauvage — region, wilderness ◇ Ety/398, VT/46:21, X/E1

gwaloth N. [gwˈɑlɔθ] n. Bot. floraison, ensemble de fleurs — blossom, collection of flowers ◇ Ety/370, VT/45:29 Cette forme remplace goloth qui fut rayé dans le manuscrit des Etymologies, voir VT/45:29. La forme rayée est néanmoins aussi attestée plus tard, dans VT/42:18 Cf. goloth

gwanath N. [gwˈɑnɑθ] n. mort (en tant qu'acte, et non comme état ou abstraction) — death (act of dying, not death as a state or abstract) ◇ Ety/397

gwann N. [gwˈɑnn] adj. mort, disparu — departed, dead ◇ Ety/397

*gwanna- N. [gwˈɑnnɑ] inf. gwanno N. [gwˈɑnnɔ] v. s'en aller, mourir — to depart, die ◇ Ety/397

gwanno N. inf.gwanna-

gwanod N. [gwˈɑnɔd] n. récit, énumération — tale, number ◇ Ety/378

gwanûn S. [gwˈɑnuːn] n. une paire de jumeaux — a pair of twins ◇ WJ/367gwanunig S. n. sing.

gwanunig S. [gwˈɑnunig] n. sing. de gwanûn, un jumeau (l'un d'une paire de jumeaux) — a twin (one of a pair of twins) ◇ WJ/367

gwanur N. [gwˈɑnur] n. 1. une paire de jumeaux — a pair of twins ○ 2. frère ou parent, membre de la même maison — brother or kinsman, kinswoman ◇ Ety/378, Ety/392, VT/46:6, LotR/A(iv)

gwanw N. n. mort (en tant qu'acte, et non comme état ou abstraction) — death (act of dying, not death as a state or abstract) ◇ Ety/397, X/W

gwarth N. [gwˈɑrθ] n. traître — betrayer ◇ Ety/397

gwass N. [gwˈɑss] n. souillure, tache — stain ◇ Ety/397

gwastar N. [gwˈɑstɑr] n. tertre, monticule — hummock ◇ Ety/388, Ety/399gwa-+thâr

gwath S., N. [gwˈɑθ] n. 1. ombre, éclairage sombre — shade, shadow, dim light ○ 2. souillure, tache — stain ◇ Ety/397, S/432*gwethion N. dér. pl.

*gwatha- N. [gwˈɑθɑ] inf. gwatho N. [gwˈɑθɔ] v. souiller, tacher — to soil, stain ◇ Ety/397

gwathel N. [gwˈɑθɛl̡] pl. gwethil N. [gwˈɛθil̡] n. f. sœur, associée — sister, associate ◇ Ety/392

gwatho N. inf.gwatha-

gwathra- S. [gwˈɑθrɑ] v. assombrir, voiler, obscurcir — to overshadow, dim, veil, obscure ◇ VT/42:9

gwathren S. [gwˈɑθrɛn] pl. gwethrin S. [gwˈɛθrin] adj. ombreux, sombre — shadowy, dim ← Ered Wethrin S/432, VT/42:9

*gwathui S. [gwˈɑθuj] adj. ombreux — shadowy ← Gwathuirim PM/330gwathuirim S. n. pl. de classe

gwathuirim S. [gwɑθˈujrim] n. pl. de classe de gwathui, Pop. les Dunlandais, le peuple du Pays de Dun — The Dunlendings or People of Dunland ◇ PM/330gwathui+rim "shadowy people"

gwaun N. [gwˈɑun] pl. guin N. n. Orn. oie — goose ◇ Ety/397, X/Z

gwaur N. [gwˈɑur] adj. souillé, sale — soiled, dirty ◇ Ety/397

gwedeir N. pl.gwador

gwedh N. [gwˈɛð] n. lien — bond ◇ Ety/397

*gwedh- N. [gwˈɛð] inf. gwedhi (corr. gwedi) N. [gwˈɛði] pas. gwedhant N. [gwˈɛðɑnt] (gwend N., gwenn N.) v. attacher, lier — to bind ◇ Ety/397, X/ND1

gwedhant N. pas.gwedh-

gwedhi (corr. gwedi) N. inf.gwedh-

gweith N.gwaith

gwelw N. n. air (en tant que substance) — air (as substance) ◇ Ety/398, X/W

gwelwen N. [gwˈɛl̡wɛn] n. air inférieur, atmosphère (distincte des régions étoilées supérieures, ou extérieures) — air, lower air (distinct from the upper air of the stars, or the outer) ◇ Ety/398gwelu+men

gwend I N. pas.gwedh-

gwend II N. [gwˈɛnd] n. lien, amitié — bond, friendship ◇ Ety/397-398, X/ND1

gwend III N. [gwˈɛnd] (gwenn N.) n. f. jeune fille — maiden ◇ Ety/398, X/ND1

gweneth N. [gwˈɛnɛθ] n. virginité — virginity ◇ Ety/398

gwenn I N. pas.gwedh-

gwenn II N.gwend III

gwenyn S. [gwˈɛnyn] n. pl. jumeaux — twins ◇ PM/353, PM/365

*gweria- N. [gwˈɛri.ɑ] inf. gwerio N. [gwˈɛri.ɔ] v. trahir, tromper, duper — to betray, cheat ◇ Ety/397

gwerio N. inf.gweria-

gwest N. [gwˈɛst] n. serment — oath ◇ Ety/397

*gwesta- N. [gwˈɛstɑ] inf. gwesto N. [gwˈɛstɔ] v. jurer, prêter serment — to swear ◇ Ety/397

gwesto N. inf.gwesta-

gwethil N. pl.gwathel

*gwethion N. [gwˈɛθi.ɔn] dér. pl. de gwathEredwethion TI/345, Ety/379, Ety/397

gwethrin S. pl.gwathren

gwî N. [gwˈiː] n. filet, toile — net, web ◇ Ety/398

gwilith N. [gwˈiliθ] n. air (en tant que région du ciel) — air (as a region) ◇ Ety/398

gwilwileth N. [gwˈil̡wilɛθ] n. Zool. papillon — butterfly ◇ Ety/398

*gwîn I S. pl.gwain

*gwîn II S., N. [gwˈiːn] n. vin, vignoble — wine, vine ← Dorwinion LotR/Map, LB/11,26,17,112, LR/334,338, H/IX Le vin de Dor-Winion fait sa première apparition dans le Lai des enfants de Húrin. Dans la première version, ce nom est identifié comme celui d’une région du "Sud brûlant" réputée pour ses cépages. La seconde version du Lai donne une variante légèrement différente de ce passage, où Dorwinion est probablement conçue comme se trouvant à l'est des Montagnes Bleues. Le vin de cette région était alors servi à la cour de Thingol, accompagné de mets aussi rares que précieux. Par la suite, nous retrouvons Dorwinion associé à une plaine de Tol Eressëa mentionnée à la fin de la Quenta Silmarillion. Le vin de Dor-winion réapparaît ensuite dans le Hobbit, et la région correspondante est finalement indiquée au nord-ouest de la Mer de Rhûn sur la carte enluminée de Pauline Baynes (voir HL/115-117 pour une discussion). La signification de ce mot est inconnue et a fait l'objet de nombreuses discussions. Que signifie donc ce "Winion", ou plus précisément gwinion, étant donné que le w- initial doit découler d'une lénition en composition? Selon Christopher Tolkien, le Lai fut commencé vers 1918 et fut composé pendant le séjour de son père à Leeds, une période qui indiquerait que ce mot pourrait être gnomique, voir noldorin primitif, à moins qu'il ne s'agisse d'une autre langue indigène du Beleriand. En gnomique, et ensuite en doriathrin et en ilkorin, il existe un génitif pluriel en -ion que ce mot pourrait for probablement contenir. Nous segmenterions alors gwin-ion "de gwin". Le contexte appelle pour gwin le sens de "vin", de "vignoble" ou quelque chose d'approchant. Difficile de voir une coïncidence dans le fait que gwin soit précisément le mot gallois - et aussi breton - pour "vin", emprunt au latin vinum de même que l'anglais "wine" lui-même *gwinion S., N. dér. pl.

gwing S., N. [gwˈiŋ] n. 1. embrun — spindrift, flying spray ○ 2. écume (à proprement parler, léger nuage d'embrun se dégageant à la crête des vagues) — foam (properly a flying spume or spindrift blown off wavetops) ◇ Ety/398, PM/392

gwinig S. [gwˈinig] n. dim. 1. "petit bébé" — "litte baby" ○ 2. Biol. auriculaire (dans le vocabulaire enfantin) — little finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,16-17

*gwinion S., N. [gwˈini.ɔn] dér. pl. de gwîn IIDorwinion LotR/Map, LB/11,26,17,112, LR/334,338, H/IX

gwirith S. [gwˈiriθ] n. Cal. le mois d'Avril — april (month) ◇ LotR/D, SD/129-31

gyrth S. pl.gorth II

H

ha N. [hɑ] (hana N.) pl. hain S. [hɑjn] (hein N.) pron. 3e pers. cela — it ◇ Ety/385, LotR/II:IV, X/EI

hab- N. [hˈɑb] v. vêtir — to clothe ◇ Ety/363

habad N. [hˈɑbɑd] pl. hebeid N. n. chaussure — shoe ◇ Ety/386, VT/Errata, X/EI Le sens de "shore" ("rivage") dans Ety/386 est une erreur de lecture pour "shoe" ("chaussure"), voir VT/Errata et Lambengolmor/735. Comparer aussi avec le qenya hyapa (PE/13:41) et le gnomique habin (PE/11:47), de même sens

habar S. mut. douce de sabar

*had- N. [hˈɑd] inf. hedi N. [hˈɛdi] pas. hant N. [hˈɑnt] v. lancer — to hurl ◇ Ety/363

hâdh N. [hˈɑːð] n. Arch., Poét. (?) fendoir — (?) cleaver ◇ Ety/389

hadhod S. [hˈɑðɔd] n. Pop. Nain — Dwarf ◇ WJ/388, WJ/414Kh khazâdhadhodrim S. n. pl. de classe

hadhodrim S. [hɑðˈɔdrim] n. pl. de classe de hadhod, Pop. les Nains (en tant que race) — the Dwarves (as a race) ◇ WJ/388hadhod+rim

hadlath N. [hˈɑdlɑθ] (haglath N.) n. Mil. fronde — sling ◇ Ety/363, Ety/368, X/TL

hador S., N. [hˈɑdr̩] n. Mil. lanceur (de lances et de traits) — thrower (of spears and darts) ◇ Ety/363, WJ/234

hadron N. [hˈɑdrɔn] n. m. Mil. lanceur (de lances et de traits) — thrower (of spears and darts) ◇ Ety/363

hae S., N. [hˈɑɛ] adj. lointain, éloigné, distant — far, remote, distant ← Gwahaedir PM/186, VT/45:21

haered S. [hˈɑɛrɛd] n. grande distance, éloignement — remote distance, the remote ← na-chaered LotR/II:I, RGEO/72chaered S. mut. douce

haeron S. [hˈɑɛrɔn] adj. lointain, éloigné, distant — far, remote, distant ◇ PM/273

haew N. [hˈɑɛw] n. coutume, habitude — custom, habit ◇ Ety/364, VT/45:22 Sous la graphie hæw (avec ligature) dans les Etymologies

haf- N. [hˈɑv] pas. hamp N. [hˈɑmp] (hafant N.) v. s'asseoir — to sit ◇ VT/45:20

hafant N. pas.haf-

haglath N.hadlath

hain S. pl.ha

hâl N. [hˈɑːl] n. Zool. poisson — fish ◇ VT/45:20Cf. lhim

*hal- N. [hˈɑl] inf. heli N. [hˈɛli] pas. haul N. [hˈɑul] v. lever — to lift ◇ VT/45:20

half N. [hˈɑlv] n. coquillage — seashell ◇ Ety/389

hall I N. [hˈɑll] adj. élevé, de haut rang — exalted, high ◇ Ety/363

hall II N. [hˈɑll] adj. voilé, caché, obscurci, ombragé — veiled, hidden, shadowed, shady ◇ Ety/386

haltha- N. [hˈɑlθɑ] v. cacher — to screen ◇ Ety/386

ham N. [hˈɑm] n. (?) chaise — (?) chair ◇ VT/45:20

hamma- N. [hˈɑmmɑ] v. vêtir — to clothe ◇ Ety/363, VT/45:21 La forme hamnia- dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:21 hammad N. gér.

hammad N. [hˈɑmmɑd] gér. de hamma-, habillement — clothing ◇ Ety/363

hamp I N. pas.haf-

hamp II N. [hˈɑmp] n. vêtement, habit — garment ◇ Ety/363

hana N.ha

hanar S. [hˈɑnɑr] n. m. frère — brother ◇ VT/47:14

hand N. [hˈɑnd] (hann N.) adj. intelligent — intelligent ◇ Ety/363, X/ND1hannas N. n. abst.

hann N.hand

hannas N. [hˈɑnnɑs] n. abst. de hand, entendement, intelligence, compréhension — understanding, intelligence ◇ Ety/363

hant N. pas.had-

harad S., N. [hˈɑrɑd] n. sud — south ◇ Ety/365, S/432, LotR/Eharadrim S. n. pl. de classe

haradren N. [hɑrˈɑdrɛn] adj. méridional — southern ◇ Ety/365

haradrim S. [hɑrˈɑdrim] n. pl. de classe de harad, Pop. méridionaux, "Suderons" — southerners, "Southrons" ◇ LotRharad+rim

hargam N. [hˈɑrgɑm] n. gaucher — left-handed ◇ Ety/365

harn I N. [hˈɑrn] adj. méridional — southern ◇ Ety/365

harn II N. [hˈɑrn] adj. blessé — wounded ◇ Ety/386

harn III S. mut. douce de sarnEdhelharn SD/129-131

harn IV N. [hˈɑrn] n. Mil. casque — helmet ◇ VT/45:21

*harna- N. [hˈɑrnɑ] inf. harno N. [hˈɑrnɔ] v. blesser — to wound ◇ Ety/386

harno N. inf.harna-

*hartha- S. [hˈɑrθɑ] v. espérer — to hope ← Harthad SD/62harthad S. gér.

harthad S. [hˈɑrθɑd] gér. de hartha-, espoir — hope ◇ SD/62

harvo S. [hˈɑrvɔ] n. 1. main gauche — left hand ○ 2. par ext., côté gauche — left side ◇ VT/47:6har-vaw, har-+maw

harw N. n. blessure — wound ◇ Ety/386, X/W

hast N. [hˈɑst] n. coup de hache — axe-stroke ◇ Ety/389

*hasta- N. [hˈɑstɑ] inf. hasto N. [hˈɑstɔ] v. tailler à travers — to hack through ◇ Ety/389

hasto N. inf.hasta-

*hathal N.hathol

hathel N.hathol

hathol S. [hˈɑθl̩] (hathel N., *hathal N.) n. 1. Mil. lame d'une large épée ou d'une hache — broadsword-blade, axe-blade ○ 2. Mil. par ext., hache — axe ◇ Ety/389, WJ/234, UT/444, LR/433 Voir orchal pour une discussion des consonnes syllabiques et de leur vocalisation

haudh S., N. [hˈɑuð] n. tertre (funéraire), tombeau, tombe — (burial) mound, grave, tomb ◇ Ety/363-364, S/432, LotR/A(iv)

haul N. pas.hal-

haust N. [hˈɑust] n. lit — bed ◇ Ety/364"resting"

hawn S. [hˈɑwn] n. m. Arch. frère — brother ◇ VT/47:14Cf. hanarhoneg S. n. m. dim.

he N. [hɛ] (hen N., hene N.) pl. hîn N. [hiːn] pron. 3e pers. f. elle — she ◇ Ety/385

*heb- S. [hˈɛb] v. retenir, garder, ne pas donner ou libérer, détenir — to retain, keep, do not give away or release, keep hold of ← *khep VT/41:6*hebin S. v. prés. 1e pers.

hebeid N. pl.habad

*hebin S. [hˈɛbin] v. prés. 1e pers. de heb-, je garde, je détiens — I keep, I have kept ← ú-chebin LotR/A(v), VT/41:6 En raison de la métaphonie provoquée par la terminaison de la première personne du singulier, il est impossible de dire si la base non mutée de ce mot est heb-, *hab- ou encore *hob-. La racine KHEP donnée dans VT/41:6 indique cependant que heb- est apparemment la forme correcte chebin S. mut. douce

hedi N. inf.had-

hein N. pl.ha

heir N. n. et adj. (main) gauche — left (hand) ◇ Ety/365, X/EI

helch N. [hˈɛl̡x] n. froid mordant — bitter cold ◇ Ety/364

heledh S. [hˈɛlɛd] n. verre — glass ◇ S/433

heledir N. [hˈɛlɛdˌir] (heledirn N.) n. Orn. martin-pêcheur (oiseau) — kingfisher (bird) ◇ Ety/363, Ety/386, Ety/394"fish-watcher"

heledirn N.heledir

heleg N. [hˈɛlɛg] n. glace — ice ◇ Ety/364

heleth N. [hˈɛlɛθ] n. fourrure, manteau de fourrure — fur, fur-coat ◇ Ety/386

helf N. [hˈɛl̡v] n. fourrure — fur ◇ Ety/386

heli N. inf.hal-

hell N. [hˈɛl̡l] adj. nu — naked ◇ Ety/386

heltha- N. [hˈɛl̡θɑ] v. déshabiller — to strip ◇ Ety/386, VT/46:14 La forme helta- dans les Etymologies est une erreur de lecture selon VT/46:14

hen N.he

hên I N.hen II

hên II S. [hˈɛːn] pl. hîn S. [hˈiːn] n. enfant (surtout comme préfixe dans les patronymes ou les matronymes) — child (mostly used as a prefix in patronymics or metronymics) ◇ WJ/403chîn S. mut. nasale pl.

hen II S. [hˈɛn] (henn S., hên N.) pl. hîn N. n. Biol. œil — eye ◇ Ety/364, LotR/II:IX, WR/128, X/ND1hent N. n. pl. duel

hene N.he

*heneb S. [hˈɛnɛb] adj. de l'œil, qui a des yeux — of eye, eyed, having eyes ← maecheneb "sharp-eyed", WJ/337

*henia- N. [hˈɛni.ɑ] inf. henio N. [hˈɛni.ɔ] v. comprendre — to understand ◇ Ety/363heniad N. gér.

heniad N. [hˈɛni.ɑd] gér. de henia-, compréhension, intelligence — understanding, intelligence ◇ VT/45:21

henio N. inf.henia-

henn S.hen II

henneth S. [hˈɛnnɛθ] n. fenêtre — window ◇ S/428

hent N. [hˈɛnt] n. pl. duel de hen II, Biol. les deux yeux (d'une même personne) — the two eyes (referring to one person's eyes) ◇ VT/45:22

*herdir S. [hˈɛrdir] n. m. maître — master ← i-Cherdir SD/129-31hîr+dîrcherdir S. mut. douce

*heria- N. [hˈɛri.ɑ] inf. herio N. [hˈɛri.ɔ] (hœrio N.) v. commencer soudainement et vigoureusement — to begin suddenly and vigorously ◇ Ety/364, VT/45:22 Les formes heno, hœno dans les Etymologies sont des erreurs de lecture, selon VT/45:22

herio N. inf.heria-

heron N. [hˈɛrɔn] n. m. maître — master ◇ VT/45:22

herth N. [hˈɛrθ] n. Mil. maison ou famille, troupe sous le commandement d'un "hîr" (maître, seigneur) — household, troop under a "hîr" (master, lord) ◇ Ety/364

herven N.hervenn

hervenn N. [hˈɛrvɛn] (herven N.) n. m. époux — husband ◇ Ety/352, Ety/364, X/ND4hîr+benn

herves N.hervess

hervess N. [hˈɛrvɛs] (herves N.) n. f. épouse — wife ◇ Ety/352, Ety/364hîr+bess

*heryn S. [hˈɛryn] n. f. dame — lady ← Roheryn S/436hîr+dî

hethw N. adj. brumeux, obscur, vague — foggy, obscure, vague ◇ Ety/364, X/W

hi S. mut. douce de si

*hîl S. [hˈiːl] n. héritier — heir ← Eluchíl PM/369

him I N. [hˈim] adj. 1. fidèle, inébranlable — steadfast, abiding ○ 2. comme adv., continuellement — continually ◇ Ety/364

him II S. [hˈim] adj. frais — cool ◇ S/432

hîn I N. pl.he

hîn II S. pl.hên II

hîn III N. pl.hen II

hin S. mut. douce pl. de sen

hîr S., N. [hˈiːr] n. m. maître, seigneur — master, lord ◇ Ety/364, S/432, SD/129-31, Letters/382, LB/354, VT/45:22

hiril N. [hˈiril̡] n. f. dame — lady ◇ Ety/364

hirion S. mut. douce de sirion IINanduhirion LotR

hith N.hîth

hîth S. [hˈiːθ] (hith N.) n. brume, brouillard — mist, fog ◇ Ety/364, S/432

hithlain S. [hˈiθlɑjn] n. fil-de-brume, une substance employée par les Elfes de Lothlórien pour confectionner de solides cordes — mist-thread (a substance used by the Elves of Lothlórien to make strong ropes) ◇ LotR/II:VIII, LotR/Indexhîth+lain

hithui S. [hˈiθuj] n. et adj. 1. brumeux, embrumé — foggy, misty ○ 2. Cal. comme nom, le mois de novembre — the month of november ◇ LotR/D

hithw N. n. brouillard — fog ◇ Ety/364, X/W

hîw N. [hˈiːw] adj. collant, visqueux — sticky, viscous ◇ Ety/364

hmael N.mael

hmaw N.maw II

hniof N. n. nœud coulant — noose ◇ Ety/387, X/IU

ho N. [hɔ] (hon N., hono N.) pl. huin N. pron. 3e pers. m. il — he ◇ Ety/385, X/Z

hobas N. [hˈɔbɑs] n. abst. de hûb, ancrage, mouillage — harbourage ◇ Ety/364

hollen S. [hˈɔllɛn] pp. fermé — closed ← Fen Hollen LotR/V:IV, RC/550

hon N.ho

honeg S. [hˈɔnɛg] n. m. dim. de hawn, 1. "petit frère" — "litte brother" ○ 2. Biol. majeur (dans le vocabulaire enfantin) — middle finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,16-17 Le manuscrit initial dans VT/47:14 donnait honig, mais se référer tout particulièrement à VT/48:17 n. 13 pour une discussion des formes diminutives en sindarin Cf. toleg

hono N.ho

hœrio N. inf.heria-

horn N. [hˈɔrn] adj. agissant sous la contrainte, contraint — driven under compulsion, impelled ◇ Ety/364

hortha- N. [hˈɔrθɑ] v. exhorter, inciter, stimuler — to urge on, speed ◇ Ety/364

host N. [hˈɔst] n. une "grosse" (144) — gross (144) ◇ Ety/364

hoth S., N. [hˈɔθ] n. Péj. foule, bande, horde (pratiquement toujours avec une connotation négative) — host, crowd, horde (nearly always in a bad sense) ◇ Ety/364, S/432

N. [hˈuː] n. Zool. chien — dog ◇ Ety/364

hûb N. [hˈuːb] n. Géog. havre, port, petite baie encerclée par la terre — haven, harbour, small land-locked bay ◇ Ety/364hobas N. n. abst.

hûd N. [hˈuːd] n. assemblée — assembly ◇ Ety/364

huin N. pl.ho

hûl N. [hˈuːl] n. cri d'encouragement lors d'une bataille — cry of encouragement in battle ◇ Ety/386

hûn N. [hˈuːn] n. Biol. cœur (physique) — heart (physical) ◇ Ety/364

hûr N. [hˈuːr] n. disposition à l'action, vigueur, esprit ardent — readiness for action, vigour, fiery spirit ◇ Ety/364

hwand N. [ʍˈɑnd] (chwand N., chwann N.) n. Bot. éponge, champignon — sponge, fungus ◇ Ety/388, X/ND1, X/HW

I

i S., N. [i] pl. in S., N. [in] art. et pron. rel. 1. le, la, les — the ○ 2. qui — who ◇ Ety/361, SD/129-31, Letters/308, Letters/417

ia I N.

ia II N.io

S. [jˈɑː] (ia N.) n. 1. gouffre — gulf ○ 2. abysse, vide — abyss, void ◇ Ety/400, S/432, Letters/383

*iach S. [jˈɑx] n. gué, traversée — ford, crossing ← Arossiach S/382, Brithiach S/286, Cirith Ninniach S/387Probably OS *jakkʰ- (YAK), see Quenya yatta "neck, isthmus" in Ety/400

iaeth N. [jˈɑɛθ] n. cou — neck ◇ Ety/400

iaew N. [jˈɑɛw] n. moquerie, mépris — mocking, scorn ◇ Ety/400

ial N. [jˈɑl] n. (?) un appel, (?) un cri — (?) a call, (?) a cry ◇ VT/46:22

ialla- N. [jˈɑllɑ] v. appeler — to call ◇ VT/46:22

iant S., N. [jˈɑnt] n. pont — bridge ◇ Ety/400, S/432

ianw N. n. (?) joug — (?) yoke ◇ Ety/400, X/W Ce terme signifiait initialement "pont" dans les Etymologies, mais son sens s'est apparemment échangé avec celui de iant

iâr N. [jˈɑːr] n. sang — blood ◇ Ety/400

iarwain S. [jˈɑrwɑjn] adj. vieux-jeune (c'est-à-dire vieux, mais encore très vigoureux) — old-young (that is old, but yet still very vigorous)LotR/II:II, RC/128 Nom elfique de Tom Bombadil, traduit par "le plus vieux" ("oldest") dans le SdA, ce qui fit parfois interpréter ce mot comme une forme superlative (de iaur). Cependant, cette théorie a plus tard été controversée. Alors qu'aucun autre superlatif en *-wain n'est connu, einior, attesté dans PM/358 (où il est traduit par "eldest") serait un bien meilleur candidat pour une construction superlative (de toute évidence construite à partir du préfixe intensif an- et de iaur, abrégé en position finale). En outre, la comparaison de iarwain avec narwain a fait noter à Bertrand Bellet (dans son message Lambengolmor/642) que iarwain pourrait être interprêté comme un vieux composé, de l'elfique primitif *jâra (Q. yára, S. iaur) et *winjâ (Q. vinya, S. gwain). Il a ainsi suggéré que iarwain pourrait en fait signifier "vieux-nouveau". Cette analyse a ensuite été confirmée par RC/128, citant un brouillon de lettre de Tolkien (encore) inédit datant de 1968, où il est indiqué: "Iarwain = vieux-jeune, probablement parce que, pour autant que quiconque puisse s'en souvenir, il était toujours apparu de la même manière, vieux mais très vigoureux" iaur+*gwain

iath S.iâth

iâth S. [jˈɑːθ] (iath S.) n. clôture — fence ◇ S/433, WJ/370, WJ/378iathrim S. n. pl. de classe

iathrim S. [jˈɑθrim] n. pl. de classe de iâth, Pop. Elfes de Doriath — Elves of Doriath ◇ WJ/378iâth+rim

iau I N. [jˈɑu] pl. iui N. [jˈuj] n. Bot. maïs — corn ◇ Ety/399iavas S. n. abst.

iau II N. [jˈɑu] n. Géog. ravin, faille, gouffre — ravine, cleft, gulf ◇ Ety/400, VT/46:22

iaun N. [jˈɑun] n. lieu saint, temple, sanctuaire — holy place, fane, sanctuary ◇ Ety/400Q yána

iaur S., N. [jˈɑur] adj. 1. ancien, vieux, original — ancient, old, original ○ 2. plus vieux, antérieur — older, former ◇ Ety/358, Ety/399, S/433, UT/384

iavas S. [jˈɑvɑs] n. abst. de iau I, Cal. saison de l'automne — season of autumn ◇ LotR/D

îdh S. [ˈiːð] n. répit, repos — rest, repose ◇ WJ/403

idher N. n. prévenance, attention — thoughtfulness ◇ Ety/361, X/Z

idhren N. [ˈiðrɛn] adj. pondéré, sage, réfléchi — pondering, wise, thoughtful ◇ Ety/361

idhrin N.idhrind

idhrind N. (idhrin N.) n. Cal. année — year ◇ Ety/383, Ety/400, X/ND4în+rind

iell N. [jˈɛl̡l] n. f. 1. fille (en tant que relation de parenté) — daughter ○ 2. fillette, jeune fille — girl, maid ◇ Ety/385, Ety/400 Donné pour une altération de sell, re-modelé à l'exemple de ion "fils" (OS *jondo). Cette modification fut "influencée par la chute du s dans les composés et les patronymes", d'où la terminaison -iel observée dans plusieurs mots féminins

iest N. [jˈɛst] n. souhait — wish ◇ Ety/400

ifant N. adj. âgé, vieux (sans connotation de faiblesse) — aged, having lived long, old (with no connotation of weakness) ◇ Ety/358, Ety/399, VT/46:23, X/PHîn+pant "year-full"

ilaurui S. [ilˈɑuruj] adj. quotidien, journalier — daily ◇ VT/44:21,28

im I S. [ˈim] pron. 1e pers. je — I ◇ LotR/II:IV, LB/354, VT/47:14,37-38 Dans ses écrits tardifs (voir en particulier VT/47:37-38), Tolkien réinterpréta cette forme comme un pronom réflexif (= "moi-même", "lui-même", etc.)

im II S., N. [ˈim] (imm N., imb N.) n. Arch. Géog. vallon, val profond — dell, deep vale ← imlad, imloth, imrath, imrad, VT/45:18, VT/47:14 Ce mot n'a survécu que dans des noms composés (étant donné qu'il entrait en conflit, ailleurs, avec im I)

imb N.im II

imlad S., N. [ˈimlɑd] n. Géog. vallée profonde, vallée étroite avec des contreforts escarpés (mais à fond plat et habitable) — deep valley, narrow valley with steep sides (but a flat habitable bottom) ◇ S/433, LotR/Index, VT/45:18, VT/47:14, RC/234,482im+lad

imloth S. [ˈimlɔθ] n. Géog. vallée fleurie — flower-valley, flowery vale ◇ LotR/V:VIII, VT/42:18, RC/582 Ce mot apparaît uniquement dans le toponyme Imloth Melui, une vallée où poussaient des roses im+loth

imm N.im II

imp S. [ˈimp] adj. num. card. onze — twelve ◇ PE/17:95Cf. ýneg

imrad S. [ˈimrɑd] n. Géog. un chemin ou un passage (entre des montagnes, des collines ou à travers une forêt sans route tracée) — a path or pass (between mountains, hills or trackless forest) ◇ VT/47:14im+râd

imrath S. [ˈimrɑθ] n. Géog. longue vallée étroite avec une route ou un cours d'eau cheminant dans sa longueur — long narrow valley with a road or watercourse running through it lengthwise ◇ UT/465, RC/558im+rath

in S., N. pl.i

în I S. [ˈiːn] adj. poss. 3e pers. sa, son, ses (se référant au sujet) — his (referring to the subject) ◇ SD/129-31

în II N. [ˈiːn] n. Cal. année — year ◇ Ety/400ínias N. n. abst.

inc N. [ˈiŋk] n. supposition, idée, notion — guess, idea, notion ◇ Ety/361

ind N. [ˈind] (inn N.) n. pensée intérieure, signification, cœur — inner thought, meaning, heart ◇ Ety/361, X/ND1innas S. n. abst.

ingem N. [ˈiŋgɛm] adj. vieux (d'une personne, au sens mortel : décrépit, souffrant d'un âge avancé) — old (of person, in mortal sense: decripit, suffering from old age) ◇ Ety/358, Ety/399, Ety/400 Mot inventé par les Elfes après qu'ils aient rencontré les Hommesîn+gem "year-sick"

ínias N. [ˈiːni.ɑs] n. abst. de în II, annales — annals ◇ Ety/400

inib S.ýneg

inn N.ind

innas S. [ˈinnɑs] n. abst. de ind, volonté — will ◇ VT/44:21,26

inw N. adj. de sexe féminin — female ◇ Ety/361, X/WMS *inw (reformed after CS anu, MS *anw)

io N. [jɔ] (ia N.) adv. jadis, auparavant — ago ◇ Ety/399

*iôl S. [jˈɔːl] n. Géog. (?) ruisseau — wash, flood-water ← Onodiôl RC/334, VT/48:33

iolf N. n. brandon — brand ◇ Ety/400, X/IU Ce mot est classé comme vieux noldorin (ON) dans les Etymologies, mais il semble plutôt être noldorin

ion S. [jˈɔn] (ionn N.) n. m. 1. fils — son ○ 2. par ext., scion, héritier, descendant masculin — scion, male descendant ◇ Ety/400, MR/373, X/ND1, X/ND2 Pour le second sens, cf. Hadorion, un épithète de Húrin dans WJ/294, tandis que Hurinionath s'applique à la maisonnée de Húrin l'Intendant dans PM/202-3,218, cf. aussi l'épithète Ereinion de Gil-Galad et la définition du vieux terme qenya apparenté, yondo "descendant de" dans PE/12:106, ou l'utilisation de ce même suffixe dans des noms comme Isildurioni et Anárioni en quenya plus tardif, "Héritiers d'Isildur (resp. Anárion)" dans PM/192,196 ionnath S. n. coll.

iôn S. [jˈɔːn] n. fils — son ◇ WJ/337

ionn N.ion

ionnath S. [jˈɔnnɑθ] n. coll. de ion, tous les fils — all the sons ◇ SD/129-31

iôr N. n. cours — course ◇ Ety/400, X/IU

ir S. [ˈir] conj. (?) quand — (?) when ◇ LB/354 Ce mot n'est pas traduit. Il pourrait être apparenté au quenya íre "quand". Certains experts considèrent aussi qu'il pourrait s'agir de la forme prise par l'article i devant une voyelle, sur un principe similaire à celui supposé pour ah. A cet égard, il est intéressant de noter que ir était la forme allative/dative de l'article dans le vieux Gnomish lexicon, PE/11:9

îr N. [ˈiːr] n. désir sexuel — sexual desire ◇ VT/46:23

ist N. [ˈist] n. tradition, savoir, connaissance — lore, knowledge ◇ Ety/361

*ista- N. [ˈistɑ] inf. isto N. [ˈistɔ] pas. istas N. [ˈistɑs] (Arch. sint N.) v. posséder un savoir, des connaissances — to have knowledge ◇ Ety/361, VT/45:18

istas N. pas.ista-

isto N. inf.ista-

istui N. [ˈistuj] adj. instruit, érudit — learned ◇ Ety/361

ithil S., N. [ˈiθil̡] n. Astron. la (pleine) lune, lit. "La Brillante" — the (full) Moon, lit. 'The Sheen' ◇ Ety/361, Ety/385, Ety/392, LotR/E, LB/354, RC/232

ithildin S. [iθˈil̡din] n. une substance de couleur argentée, qui ne reflète que la lumière des étoiles et de la lune — a silver-colored substance, which mirrors only starlight and moonlight ◇ LotR/II:IVithil+tinu "moon-star"

ithron S. [ˈiθrɔn] pl. ithryn S. [ˈiθryn] n. magicien — wizard ◇ UT/448, Letters/448

ithryn S. pl.ithron

iui N. pl.iau I

iuith N. [jˈujθ] n. usage — use ◇ Ety/400

*iuitha- N. [jˈujθɑ] inf. iuitho N. [jˈujθɔ] v. employer, utiliser — to employ, to use ◇ Ety/400, VT/46:23 La définition était difficile à déchiffrer et Christopher Tolkien la donna pour "to enjoy" ("jouir") dans Ety/400. La signification "to employ" ("utiliser, employer"), bien plus probable (Cf. iuith), a plus tard été confirmée dans VT/45:23

iuitho N. inf.iuitha-

iûl N. [jˈuːl] n. braise — embers ◇ Ety/400 Ce mot est classé comme vieux noldorin (ON) dans les Etymologies, mais il semble plutôt être noldorin

ivanneth S. [ivˈɑnnɛθ] n. Cal. le mois de septembre — september (month) ◇ LotR/D

*ivor S. [ˈivr̩] n. (?) cristal — (?) crystal ← Ivorwen LotR/A(v)(?) MS *iυr, OS *imre (I-MIR, augmented form of mîr "jewel")

*ivren S. [ˈivrɛn] pl. ivrin S. [ˈivrin] adj. (?) de cristal, cristallin — (?) of crystal, crystalline ◇ S/392, WJ/85 La graphie Eithel Ivrin dans S/392 semble incorrecte et devrait probablement être rectifiée par le pluriel Eithil Ivrin comme dans WJ/85, à moins que Ivrin soit en réalité un nom propre (Eithil Ivrin est aussi traduit par "Ivrin's Well" en anglais, soit "Source d'Ivrin", voir WJ/139). La signification est interpolée à partir de la description de ce lieu dans divers textes: "fontaines de cristal" (Lai de Húrin, vers 1526), "réfléchissant leurs visages pâles" (ibid., vers 2177), "étangs vitreux" (Lai de Leithian, vers 1932-1940) OS *imrinè (?) (Í-MIR)

ivrin S. pl.ivren

L

*laba- S. [lˈɑbɑ] v. sauter — to hop ← Labadal UT/60 Cette entrée est interpolée à partir du surnom de Sador, Labadal, qui est traduit par "Hopafoot" ("Cloche-Pied") dans le texte en anglais

*lacha- S. [lˈɑxɑ] v. flamber — to flame ◈ lacho S. v. imp.

lachend S. pl. lechind S. n. Pop. Elfe profond (nom sindarin pour les Ñoldor) — Deep Elf (Sindarin name for the Ñoldor) ◇ WJ/384, X/ND4lach+hend "flame-eyed"

lacho S. [lˈɑxɔ] v. imp. de lacha-, flamboie! flambe! — flame! ◇ UT/65

lad S. [lˈɑd] n. Géog. plaine, vallée — plain, valley ◇ S/433

laeg S. [lˈɑɛg] adj. vert et frais — "viridis", fresh and green ◇ Letters/282, Letters/382 Rarement employé (car remplacé par calen dans l'usage courant)

laegel S. [lˈɑɛgɛl̡] pl. laegil S. [lˈɑɛgil̡] n. Pop. un Elfe Vert — a Green Elf ◇ WJ/385laeg+-ellaegrim S. n. pl. de classe

laegeldrim S.laegrim

laegil S. pl.laegel

laegrim S. [lˈɑɛgrim] (laegeldrim S.) n. pl. de classe de laegel, Pop. le peuple des Elfes Verts — the people of the Green Elves ◇ WJ/385laegel+rim

laer I S. [lˈɑɛr] n. Cal. saison de l'été — season of summer ◇ LotR/D

laer II S. [lˈɑɛr] (lhaer N.) n. chanson — song, long lay ← Laer Cú Beleg S/406, VT/45:28, X/LH

*lain S. [lˈɑjn] n. fil — thread ← hithlain LotR/II:VIII, LotR/Index

lalaith S. [lˈɑlɑjθ] n. rire — laughter ◇ S/406MS *laleiθ, Q lala- "laugh"

lalf N. [lˈɑlv] pl. lelf N. [lˈɛl̡v] n. Bot. orme — elm-tree ◇ Ety/348

lalven N. [lˈɑlvɛn] pl. lelvin N. [lˈɛl̡vin] n. Bot. orme — elm-tree ◇ Ety/348

lam I S. [lˈɑm] (lhamb N., lham N.) n. Biol. langue (en tant qu'organe) — physical tongue ◇ Ety/367, WJ/394, X/LHlamath S. n. coll.

lam II S. [lˈɑm] n. Ling. langue, langage — language ◇ WJ/394lammas S. n. abst.

lamath S. [lˈɑmɑθ] n. coll. de lam I, voix résonnantes — echoing voices ◇ PM/349

lammas S. [lˈɑmmɑs] (lhammas N.) n. abst. de lam II, Ling. histoire des langues — account of tongues ◇ LR/167, WJ/206, WJ/393, X/LH

lammen S. [lˈɑmmɛn] n. ma langue — my tongue ◇ LotR/II:IV Les experts ont longtemps débattu quant à savoir si cette forme était un adjectif ("de la langue") ou le nom lam I avec un possessif suffixé ("ma langue"). Voir guren pour une forme similaire

lanc I S. [lˈɑŋk] n. nu — naked ◇ UT/418

lanc II S. [lˈɑŋk] n. bord tranchant (pas à propos d'outils), fin soudaine (comme l'à-pic d'une falaise, ou la bordure nette de choses faites à la main ou construites) — sharp edge (not of tools), sudden end (as a cliff-edge, or the clean edge of things made by hand or built) ◇ VT/42:8

land S. [lˈɑnd] (lhand N., lhann N.) adj. large, étendu — wide, broad ← Landroval LotR/VI:IV, Ety/367, X/LH, X/ND1

*lant S. [lˈɑnt] n. chute — fall ← Lanthir S/406, PM/349Q lanta

lanthir S. [lˈɑnθir] n. cascade — waterfall ◇ S/406, PM/349lant+sîr "falling stream"

lass S. [lˈɑss] (lhass N.) n. Bot. feuille — leaf ◇ Ety/367, Letters/282, TC/169, X/LH

*lasta- S. [lˈɑstɑ] v. écouter — to listen ◈ lasto S. v. imp.

lasto S. [lˈɑstɔ] v. imp. de lasta-, écoute! — listen! ◇ LotR/II:IV, RS/463, LB/354

lavan S. [lˈɑvɑn] pl. levain S. [lˈɛvɑjn] n. Zool. animal (générallement appliqué aux quadrupèdes, et jamais aux reptiles et aux oiseaux) — animal (usually applied to four-footed beasts, and never to reptiles or birds) ◇ WJ/388, WJ/416

le S. [lɛ] pron. 2e pers. à toi (respectueux) — to thee (reverential) ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-73, Letters/278, LB/354

lebdas S. [lˈɛbdɑs] (tas S.) n. Biol. index — index finger ◇ VT/48:5Cf. nobad

lebed S. [lˈɛbɛd] (lhebed N.) pl. lebid S. [lˈɛbid] n. Biol. doigt — finger ◇ Ety/368, X/LH, VT/47:23-24,27 Tolkien semble plus tard avoir décidé de remplacer ce mot par leber

leben S. [lˈɛbɛn] (lheben N.) adj. num. card. cinq — five ◇ Ety/368, TAI/150, VT/42:24-25, VT/47:10, VT/47:24, VT/48:6, X/LH

lebenedh S. [lˈɛbɛnɛð] n. Biol. majeur — middle finger ◇ VT/48:5

lebent S. [lˈɛbɛnt] n. Biol. annulaire — ring finger ◇ VT/48:5

leber S. [lˈɛbɛr] pl. lebir S. [lˈɛbir] n. Biol. doigt — finger ◇ VT/47:10,23-24, VT/48:5

lebethron S. [lɛbˈɛθrɔn] n. Bot. un arbre - son bois noir était employé par les charpentiers du Gondor — a tree - its black wood was used by the woodwrights of Gondor ◇ LotR/IV:VII, LotR/VI:V, WR/176 Dans le manuscrit initial, l'une des premières formes rejetées de ce nom était lebendron. Didier Willis a proposé l'étymologie lebed+doron "doigt + chêne", correspondant à un arbre réel, le "chêne de doigt" (Quercus digitata)

lebid S. pl.lebed

lebig S. [lˈɛbig] n. dim. Biol. auriculaire — little finger ◇ VT/48:5,15Cf. niged

lebir S. pl.leber

lechind S. pl.lachend

lefnui S. [lˈɛvnuj] (lhefneg N.) adj. num. ord. cinquième — fifth ◇ WR/436, VT/42:25, TI/312

leithia- N. [lˈɛjθi.ɑ] (lheitho N.) v. relâcher, libérer — to release ◇ Ety/368, X/LH

leithian S., N. [lˈɛjθi.ɑn] (lheithian N.) n. délivrance, affranchissement, libération de l'esclavage — release, freeing, release from bondage ◇ Ety/368, S/406, X/LH

lelf N. pl.lalf

lelvin N. pl.lalven

lelwin N. pl.lhalwen

lembas S. [lˈɛmbɑs] n. pain de route fabriqué par les Elfes — journey bread made by the Elves ◇ PM/404, LotR/II:VIIIlend+bass

*lend S. [lˈɛnd] (lenn- S.) n. voyage — journey ← lenn-mbas PM/404, X/ND1

lenn- S.lend

lest S. [lˈɛst] n. ceinture — girdle ◇ WJ/333, WJ/225, WJ/228

leutha- S. [lˈɛwθɑ] v. prendre, ramasser, choisir (avec les doigts) — to pick up or out (with the fingers) ◇ VT/47:10,23

levain S. pl.lavan

lhach N. n. flamme (bondissante) — (leaping) flame ◇ S/433, X/LH

lhaden N. pl. lhedin N. adj. ouvert, dégagé — open, cleared ◇ Ety/368, X/LH

lhae N. n. grand nombre — great number ◇ VT/45:27, X/LH

lhaeb N. (lhoeb N.) adj. frais — fresh ◇ Ety/368, VT/45:26, X/OE, X/LH

lhaeg N. (lhoeg N.) adj. acéré, effilé, aigu — keen, sharp, acute ◇ Ety/367, VT/45:25, X/OE, X/LH

lhaer N.laer II

lhaes N. n. bébé — babe ◇ Ety/367, X/LH

lhaew N. adj. fréquent, en grand nombre — frequent, many ◇ VT/45:27, X/LH

lhâf N. v. prés. 3e pers. de lhaf-, (il) lèche — (he) licks ◇ Ety/367, X/LH

*lhaf- N. inf. lhefi N. v. lécher — to lick ◇ Ety/367, X/LHlhâf N. v. prés. 3e pers.

lhagr N. pl. lhegrin N. adj. prompt, rapide — swift, rapid ◇ Ety/367, VT/45:25, Tengwestie/20050318, X/LH La forme lhegin dans les Etymologies publiées pourrait être une erreur de lecture pour lhegrin, voir VT/45:25. Ainsi que Bertrand Bellet l'a noté, les deux formes sont données côte à côte et pourraient simplement être des doublons, mais il est tout aussi possible de voir là un singulier suivi de son pluriel.

lhain N.lhein

lhalorn N. n. Bot. orme — elm-tree ◇ Ety/367, X/LHlalf+orn

lhalwen N. pl. lelwin N. [lˈɛl̡win] n. Bot. orme — elm-tree ◇ Ety/367, X/LH

lham N.lam I

lhamb N.lam I

lhammas N.lammas

lhanc N. n. Biol. gorge — throat ◇ Ety/367, X/LH

lhand I N.land

lhand II N. adj. espace ouvert, niveau — open space, level ◇ Ety/368, X/LH, X/ND1

lhang N. n. Mil. coutelas, épée — cutlass, sword ◇ Ety/367, X/LH

lhann N.land

lhant N. n. clairière, trouée dans une forêt — clearing in forest ◇ Ety/368, X/LH

lhasbelin N. n. Cal. saison de l'automne — season of autumn ◇ Ety/366-367, X/LHlass+pelin "leaf withering"

lhass N.lass

lhath N. n. (?) lanière de cuir — (?) thong of leather ◇ Ety/368, X/LH

*lhathra- N. inf. lhathro N. v. écouter (aux portes), espionner — to listen in, eavesdrop ◇ Ety/368, X/LH

*lhathrada- N. inf. lhathrado N. v. écouter (aux portes), espionner — to listen in, eavesdrop ◇ Ety/368, X/LH

lhathrado N. inf.lhathrada-

lhathro N. inf.lhathra-

lhathron N. n. auditeur, oreille indiscrète — hearer, listener, eavesdropper ◇ Ety/368, X/LH

lhaug N. adj. chaud — warm ◇ Ety/368, X/LH

lhaw S., N. [ɬˈɑw] n. pl. Biol. oreilles (seulement en référence aux deux oreilles d'une personne) — ears (referring to one person's pair of ears only) ◇ Ety/368, LotR/II:IXOS *λåhu, CE *slâsû (dual)lhewig N. n. sing.

lhaws N. n. bouclette de cheveux — hair ringlet ◇ Ety/370, X/LH

lhebed N.lebed

lheben N.leben

lhedin N. pl.lhaden

lhefi N. inf.lhaf-

lhefneg N.lefnui

lhegrin N. pl.lhagr

lhein N. (lhain N.) adj. libre, libéré — free, freed ◇ Ety/368, X/LH

lheithian N.leithian

lheitho N.leithia-

lhend N. adj. mélodieux, doux — tuneful, sweet ◇ Ety/369, X/LH, X/ND1

lhethril N. n. f. auditrice, oreille indiscrète — hearer, listener, eavesdropper ◇ VT/45:26, X/LH

lhevnar N. n. Cal. semaine (de cinq jours) — week (of five days) ◇ VT/45:27, X/LH, X/Z

lhewig N. [ɬˈɛwig] n. sing. de lhaw, Biol. oreille — ear ◇ Ety/368, LotR/II:IXlhaw+-ig

lhim N. (lhimb N.) n. Zool. poisson — fish ◇ Ety/369, X/LHCf. hâl

lhimb N.lhim

lhimlug N. n. dragon-poisson, serpent de mer — fish-dragon, sea-serpent ◇ Ety/370, X/LHlim+lhûg

lhimmid N. pas. lhimmint N. v. moisir — to moisten ◇ Ety/369, X/LH

lhimmint N. pas.lhimmid

lhimp N. adj. humide — wet ◇ Ety/369, X/LH

lhîn N. n. étang — pool ◇ Ety/369, X/LH*liniath N. n. coll.

lhind N. (lhinn N.) n. air, mélodie — air, tune ◇ Ety/369, X/LH, X/ND1

lhinn N.lhind

lhîr I N. n. rang, rangée — row, range ◇ Ety/369, X/LH

lhîr II N. n. chanson, poème, lai — song, poem, lay ◇ VT/45:28, X/LHCf. glîr

lhoch N. n. bouclette — ringlet ◇ Ety/370, X/LH

lhôd N. v. prés. 3e pers. de lhoda-, (il) flotte — (he) floats ◇ VT/45:29, X/LH

lhoda- N. v. flotter — to float ◇ Ety/370, X/LHlhôd N. v. prés. 3e pers.

lhoeb N.lhaeb

lhoeg N.lhaeg

lhom N. adj. fatigué, las — weary ◇ VT/45:29, X/LH

lhong N. adj. lourd — heavy ◇ Ety/370, X/LH

lhonn N.lond

lhorn N. n. 1. étendue d'eau calme — quiet water ○ 2. par ext., mouillage, port — anchorage, harbour ◇ VT/45:29, X/LH

lhost N. adj. vide — empty ◇ Ety/370, X/LH

lhoth N.loth

lhothod N.lothod

lhû N. n. un moment, une occasion — a time, occasion ◇ Ety/370, X/LH

lhûg S., N. [ɬˈuːg] n. Zool. serpent — snake, serpent ◇ Ety/370, S/434

lhum N. n. ombre — shade ◇ Ety/370, X/LH

lhumren N. adj. ombreux — shady ◇ Ety/370, X/LH

lhûn N. [ɬˈuːn] adj. (sens inconnu) — (unknown meaning) ◇ Ety/370, VT/48:24-29 Ce mot, qui apparaît aussi sur la carte de la Terre du Milieu dans le SdA, est glosé comme signifiant "bleu" dans The Etymologies, mais Tolkien rejeta plus tard cette première signification (étant donné que luin était déjà utilisé dans ce sens). Il tenta alors d'en proposer plusieurs explications, dont une éventuelle adaptation en sindarin d'un nom d'origine naine. Cependant, il semble en définitive qu'il ne soit pas arrivé à une solution satisfaisante

lhunt N. n. bateau — boat ◇ Ety/370, X/LH

lhûth N. n. sortilège, charme, enchantement — spell, charm ◇ Ety/370, X/LH

lhútha- N. v. enchanter — to enchant ◇ Ety/370, X/LH

*lif S. [lˈiv] n. lien — link ← molif "hand-link" VT/47:6

lim I S. [lˈim] adv. vite, rapidement — swift, swiftly ← noro lim LotR/I:XII, RS/196, RC/195 Sans traduction dans le SdA, mais transcrit nora-lim et traduit en anglais par "ride on" dans RS/196 (bien que cette traduction ne soit visiblement pas littérale), puis plus tard par "run swift" dans RC/195. Avant que cette dernière indication ne soit publiée (confirmant la traduction exacte de cet adverbe), Helios de Rosario Martinez en avait produit une analyse détaillée (aboutissant sensiblement aux mêmes conclusions) dans son article "Musings on Limlight" (Tengwestie/20050107)

lim II S. [lˈim] adj. clair, étincellant, lumineux — clear, sparkling, light ◇ WJ/337

lin S.lín

lín S. [lˈiːn] (lin S.) adj. poss. 2e pers. ton (respectueux) — thy (reverential) ◇ VT/44:21,24

*liniath N. [lˈini.ɑθ] n. coll. de lhîn, étangs — pools ← Hithliniath WJ/194

*linna- S. [lˈinnɑ] v. chanter — to sing ← linnathon LotR/II:Ilinnathon S. v. fut. 1e pers.linnon S. v. prés. 1e pers.

linnathon S. [lˈinnɑθɔn] v. fut. 1e pers. de linna-, je chanterai, je psalmodierai — I will sing, I will chant ◇ LotR/II:I, RGEO/72

linnod S. [lˈinnɔd] n. 1. (?) vers unique, employé comme maxime — (?) a single verse used as a maxim ○ 2. (?) chant d'un certain type métrique, dans lequel chaque (demi-)vers est composé de sept syllabes — (?) a chant of a certain metrical type, where each (half-)verse is composed of seven syllables ◇ LotR/A(iv) Ce terme n'est pas traduit par Tolkien. Le premier sens donné ici présume que -od est un affixe singulatif (cf. filigod). Le second, proposé par Carl Hostetter et Patrick Wynne dans Tolkien's Legendarium p. 132, se base sur les caractéristiques métriques du linnod de Gilraen OS? *lindot- (singulative) or lind (linn) + od(og) "chant of seven"

linnon S. [lˈinnɔn] v. prés. 1e pers. de linna-, je chante — I sing ◇ LB/354

*liria- N. [lˈiri.ɑ] inf. lirio N. [lˈiri.ɔ] v. chanter — to sing ◇ VT/45:28

lirio N. inf.liria-

lith S., N. [lˈiθ] n. cendre, sable, poussière — ash, sand, dust ◇ Ety/369, S/434, TC/178

lithui S. [lˈiθuj] adj. cendré, cendreux, de cendre, couleur de cendre, poussiéreux — ashen, ashy, of ash, ash-coloured, dusty ◇ S/434, UT/435, RGEO/74, TC/178, VT/42:10

S. [lˈɔː] n. Géog. lac peu profond, marais — shallow lake, fenland ◇ UT/263, VT/42:8-10

lobor N. [lˈɔbr̩] n. Zool. cheval — horse ◇ VT/45:28Cf. roch

loeg S. [lˈɔɛg] n. étang — pool ◇ S/407, UT/450, LotR/Map

loen S. [lˈɔɛn] adj. détrempé, inondé — soaking wet, swamped ◇ VT/42:10

lond S., N. [lˈɔnd] (lonn S., N., lhonn N.) n. 1. passage étroit ou détroit — narrow path or strait ○ 2. par ext., entrée de port, havre entouré de terres — entrance to harbour, land-locked haven ◇ Ety/348, Ety/370, S/434, UT/450, VT/42:10, X/LH, X/ND1lonnath S. n. coll.

lonn S., N.lond

lonnath S. [lˈɔnnɑθ] n. coll. de lond, havres — havens ◇ WR/294, WR/370

loss S. [lˈɔss] n. neige (se dit plus particulièrement de la neige déjà au sol et formant des étendues) — snow (especially fallen or long-lying snow) ◇ S/434, VT/42:18, RGEO/70Lossoth S. n. pl. de classe

lossen S. [lˈɔssɛn] adj. neigeux — snowy ◇ RGEO/70

Lossoth S. [lˈɔssɔθ] n. pl. de classe de loss, le Peuple des Neiges — the Snowmen ◇ LotR/A, RGEO/70loss+hoth

loth S. [lˈɔθ] (lhoth N.) n. Bot. fleur, inflorescence, un bouquet de petites fleurs — flower, inflorescence, a head of small flowers ◇ Ety/370, LB/354, VT/42:18, X/LH Ce nom a valeur de collectif, une fleur unique étant désignée par lotheg elloth S. n. sing.lotheg S. n. sing.lothod N. n. sing.

lotheg S. [lˈɔθɛg] n. sing. de loth, Bot. fleur (unique) — (single) flower ◇ VT/42:18loth + -eg

lothod N. [lˈɔθɔd] (lhothod N.) n. sing. de loth, Bot. fleur (unique) — (single) flower ◇ VT/45:29, X/LHCf. lotheg

lothron S. [lˈɔθrɔn] n. Cal. le mois de Mai — the month of May ◇ LotR/D

luin S. [lˈujn] adj. invar. bleu — blue ◇ LotR (misc.), S/434, UT/390, Ety/370, VT/48:24

*luithia- S. [lˈujθi.ɑ] v. éteindre, faire cesser — to quench ← uluithiad SD/62 Peut-être à comparer avec le quenya luita- "innonder, détremper" et la racine LUY - Voir VT/48:31 *luithiad S. gér.

*luithiad S. [lˈujθi.ɑd] gér. de luithia-, extinction — quenching ← uluithiad SD/62

lŷg (corr. lyg) S. [lˈyːg] n. Zool. serpent — snake ◇ LotR/E

M

mâb S. [mˈɑːb] (mab- S.) n. Biol. main (complète, incluant la paume et les cinq doigts) — a hand-full, complete hand (with all five fingers) ◇ Ety/371, VT/45:32, VT/47:6-7

mab- S.mâb

*mad- N. [mˈɑd] inf. medi N. [mˈɛdi] v. manger — to eat ◇ Ety/371

mae S. [mˈɑɛ] adv. bien — well ◇ LotR/I:XII, Letters/308

maecheneb S. [mˈɑɛxɛnɛb] adj. aux yeux perçants — sharp-eyed ◇ WJ/337maeg+heneb

maed I S. [mˈɑɛd] adj. bien fait — shapely ◇ PM/366, VT/41:10

maed II S. [mˈɑɛd] (moed N.) adj. habile, qualifié, adroit — handy, skilled, skilful ◇ Ety/371, VT/47:6, X/OE

maeg S. [mˈɑɛg] adj. acéré, perçant, pénétrant, allant profondément dans quelque chose — sharp, piercing, penetrating, going deep in something ◇ S/434, WJ/337

mael N. [mˈɑɛl] (hmael N.) n. et adj. 1. tache — stain ○ 2. taché — stained ◇ Ety/386

maen N. [mˈɑɛn] adj. adroit, agile — skilled, clever ◇ Ety/371maenas N. n. abst.

maenas N. [mˈɑɛnɑs] n. abst. de maen, art, artisanat — craft ◇ Ety/371

maer N. [mˈɑɛr] adj. utile, adapté, bon (en parlant de choses) — useful, fit, good (of things) ◇ Ety/371

maeth N. [mˈɑɛθ] n. bataille, combat (non pas concernant un groupe en général mais deux ou quelques belligérants) — battle, fight (not of general host but of two or a few) ◇ Ety/371

maetha- I N. [mˈɑɛθɑ] v. combattre — to fight ◇ Ety/371

maetha- II S. [mˈɑɛθɑ] v. tenir, supporter, gérer, traiter — to handle, wield, manage, deal with ◇ VT/47:6

maethor N. [mˈɑɛθr̩] n. guerrier — warrior ◇ Ety/371

maew N. [mˈɑɛw] n. Orn. mouette, goéland — gull ◇ Ety/373

magl N.magol

magol N. [mˈɑgl̩] (magl N.) n. Mil. épée — sword ◇ Ety/371 Le terme megil (q.v.), probablement introduit par les Ñoldor, était aussi employé

magor S. [mˈɑgr̩] n. Mil. homme d'épée, bretteur, épéiste — swordsman ← Menelvagor LotR/E, WJ/234

maidh N. [mˈɑjð] (meidh N.) adj. pâle, de couleur daim ou fauve — pale, fallow, fawn ◇ Ety/371, X/EI

main S. [m'ɑjn] (mein S.) adj. num. ord. premier, (seulement dans le sens de)chef, prééminent — first, (only in the sense of) prime, chief, pre-eminent ◇ VT/42:10, VT/42:25

mâl N. [mˈɑːl] pl. meil N. (mely N.) n. pollen, poudre jaune — pollen, yellow powder ◇ Ety/386, X/EI

malen N. [mˈɑlɛn] pl. melin N. [mˈɛlin] adj. jaune — yellow ◇ Ety/386

malhorn S. Arch.mallorn

mallen N. [mˈɑɬɛn] (Arch. malthen N.) adj. d'or, doré — of gold, golden ◇ Ety/386, RC/625, VT/46:14, Tengwestie/20031207

mallorn S. [mˈɑɬɔrn] (Arch. malhorn S., Arch. malthorn S.) pl. mellyrn S. [mˈɛl̡lyrn] n. Bot. arbre doré de Lothlórien — golden tree of Lothlórien ◇ S/435, LotR/II:IV, VT/42:27, Tengwestie/20031207malt+orn "tree of gold"

mallos S. [mˈɑllɔs] n. Bot. une fleur dorée — a golden flower ◇ UT/451, Letters/248malt+los "flower of gold"

malt N. [mˈɑlt] n. or (en tant que métal) — gold (as metal) ◇ Ety/386, VT/46:14, VT/42:27, Tengwestie/20031207

malthen N. Arch.mallen

malthorn S. Arch.mallorn

malw N. adj. de couleur daim, pâle — fallow, pale ◇ Ety/386, X/W

man S. [mɑn] pron. (?) quoi, quel, qui, que? — (?) what? ◇ TL/21:09

mân N. [mˈɑːn] n. esprit désincarné — departed spirit ◇ Ety/371

manadh N. [mˈɑnɑð] n. 1. destin, fin, fatalité, fortune — doom, final end, fate, fortune ○ 2. par ext., félicité finale — final bliss ◇ Ety/371

*matha- N. [mˈɑθɑ] inf. matho N. [mˈɑθɔ] v. caresser, sentir (avec la main), manier — to stroke, feel, handle ◇ Ety/371

matho N. inf.matha-

maur N. [mˈɑur] n. ténèbres — gloom ◇ Ety/373

maw I S. [mˈɑw] n. Biol. Arch. main — hand ◇ VT/47:6

maw II N. [mˈɑw] (hmaw N.) n. souillure, tache — soil, stain ◇ Ety/386, VT/46:14

mbair S. mut. nasale pl. de bar

mbar S. mut. nasale de bar

*mbas S. mut. douce de bassimbas VT/44:21,27-8

medi N. inf.mad-

*medui S. [mˈɛduj] adj. dernier — last ← na vedui, Arvedui LotR/I:XII, LotR/A(iv)vedui S. mut. douce

megil S., N. [mˈɛgil̡] n. Mil. épée — sword ◇ Ety/371 Ce mot fut rayé des Etymologies, mais il est cependant bien attesté dans plusieurs composés tardif, tels Mormegil ou Arvegil (avec mutation). Il s'agit vraisemblablement de la forme sindarinisée du quenya makil, coexistant avec magol (voir tegil et tegol pour un cas similaire)

megli N. n. Zool. ours — bear ◇ Ety/369, Ety/371, X/DLmad-+glî "honey-eater"

meglin N. adj. qui mange du miel, qui ressemble à un ours — honey-eater, bear-like ◇ Ety/369, X/DL

*megor S. [mˈɛgr̩] adj. qui a une pointe acérée — sharp-pointed ← *megr WJ/337

meidh N.maidh

meil N. pl.mâl

mein S.main

*mel- N. [mˈɛl] inf. melo N. [mˈɛlɔ] pas. melant N. [mˈɛlɑnt] v. aimer — to love ◇ VT/45:34

melant N. pas.mel-

melch N. [mˈɛl̡x] adj. avide — greedy ◇ Ety/373

meldir N. [mˈɛl̡dir] n. m. ami — friend ◇ Ety/372mell+dîr

meldis N. [mˈɛl̡dis] n. f. amie — friend ◇ Ety/372mell+dîs

meleth N. [mˈɛlɛθ] n. amour — love ◇ Ety/372

melethril N. [mɛlˈɛθril̡] n. f. amoureuse, amante — lover ◇ Ety/372

melethron N. [mɛlˈɛθrɔn] n. m. amoureux, amant — lover ◇ Ety/372

melin N. pl.malen

mell N. [mˈɛl̡l] adj. cher — dear ◇ Ety/372

mellon S., N. [mˈɛl̡lɔn] pl. mellyn S. [mˈɛl̡lyn] n. ami — friend ◇ Ety/372, LotR/II:IV, SD/129-31, Letters/424mhellyn S. mut. douce pl.

mellyn S. pl.mellon

mellyrn S. pl.mallorn

melo N. inf.mel-

melui S. [mˈɛluj] adj. doux, ravissant — lovely, sweet ◇ LotR/V:VIII, VT/42:18, RC/582 Ce mot apparaît uniquement dans le toponyme Imloth Melui, une vallée où poussaient des roses

mely N. pl.mâl

men I S., N. [mˈɛn] pron. 1e pers. pl. nous — us ← ammen LotR/II:IV, LB/354, tiro men VT/45:37

men II S. [mˈɛn] n. voie, route — way, road ◇ UT/281

*meneg S. [mˈɛnɛg] adj. num. card. mille — thousand ← Menegroth "thousand caves" S/409

menel S. [mˈɛnɛl̡] n. ciel, firmament, cieux, la région des étoiles — sky, high heaven, firmament, the region of the stars ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, LB/354, RGEO/72, VT/44:21,23-24Q menel

*menniath N. [m'ɛnni.ɑθ] n. coll. de ment, 1. nombreuses pointes — many points ○ 2. Géog. par ext., chaîne de pics montagneux — range of mountains ← Mornvenniath TI/124, Lambengolmor/799*venniath N. mut. douce

ment N. [mˈɛnt] n. point — point ◇ Ety/373*menniath N. n. coll.

meren N. [mˈɛrɛn] adj. festif, gai, joyeux — festive, gay, joyous ◇ Ety/372 Ce mot fut modifié en beren dans les Etymologies, mais meren serait à restaurer, par cohérence avec mereth

mereth S., N. [mˈɛrɛθ] n. fête, festin, festival — feast, festival ◇ Ety/372, S/434 Ce mot fut modifié en bereth dans les Etymologies, mais il ne fut cependant jamais rectifié dans les textes (cf. Mereth Aderthad et le nom composé Merethrond)

meril S. [mˈɛril̡] n. Bot. rose (fleur) — rose (flower) ◇ SD/129-31

merilin N. [mˈɛrilˌin] (mœrilind N.) n. Orn. rossignol — nightingale ◇ Ety/394, X/ND4môr+lind, irreg. OS *morilinde

mesc N.mesg

mesg N. [mˈɛsg] (mesc N.) adj. humide — wet ◇ Ety/373

meth N. [mˈɛθ] n. fin — end ◇ Ety/373

methed S. [mˈɛθɛd] n. fin — end ◇ UT/452

methen N. [mˈɛθɛn] adj. final — end, final ◇ Ety/373, VT/45:34

mhellyn S. mut. douce pl. de mellon

mîdh N. [mˈiːð] n. rosée — dew ◇ Ety/373

mîl N. [mˈiːl] n. amour, affection — love, affection ◇ Ety/372

milui N. [mˈiluj] adj. amical, aimant, aimable — friendly, loving, kind ◇ Ety/372

mimp S. [mˈimp] adj. num. card. douze — eleven ◇ PE/17:95Cf. minib

min I S., N.mîn

min II S.mín II

mîn S. [mˈiːn] (min S., N. [mˈin]) adj. num. card. un (premier d'une série) — one (first of a series) ◇ Ety/373, VT/42:24-25, VT/48:6

mín I S. [mˈiːn] pron. nous — us ◇ VT/44:21,28

mín II S. [mˈiːn] (min S.) adj. poss. 1e pers. pl. notre — our ◇ VT/44:21,22,28vín S. mut. douce

mîn II S. [mˈiːn] (min- S.) prép. entre la/le(s) (en référence à un vide, un espace, une barrière ou tout obstacle entre deux choses) — (in) between (referring to a gap, space, barrier or anything intervening between two other things) ← Minhiriath LotR/Map, VT/47:11,14

min- S.mîn II

minas S. [mˈinɑs] (minnas N.) n. abst. 1. tour — tower ○ 2. par ext., fort, cité avec une citadelle et une tour de garde centrale — fort, city with a citadel and central watch-tower ◇ Ety/373, S/434, VT/42:24

mindon N. [mˈindɔn] n. 1. Géog. colline isolée, plus particulièrement surmontée d'une tour de garde — isolated hill, especially a hill with a watch tower ○ 2. par ext., tour — tower ◇ Ety/373, Ety/395

minei N. adj. seul, distinct, unique — single, distinct, unique ◇ Ety/373, X/EI

minib S. [mˈinib] adj. num. card. onze — eleven ◇ VT/48:6-8

miniel S. [mˈini.ɛl̡] pl. mínil S. [mˈiːnil̡] n. Pop. un Elfe, membre des Vanyar — an Elf, one of the Vanyar ◇ WJ/383min+-el "first elf"

mínil S. pl.miniel

minlamad S. [minlˈɑmɑd] n. Ling. "premier voisé" ou "premier accentué", (?) type de poésie à vers allitératifs (minlamad thent/estent) — 'first voiced' or 'first-echoing', alliterative (?) verse mode (minlamad thent/estent) ◇ UT/146, WJ/311, WJ/315 Ce terme n'est pas traduit par Tolkien. Pour une discussion de sa signification probable, se référer à Tolkien's Legendarium p. 121-122

minna- S. [mˈinnɑ] v. entrer — to enter ◈ minno S. v. imp.

minnas N.minas

minno S. [mˈinnɔ] v. imp. de minna-, entre! (lit. à l'intérieur!) — enter! (lit. to the inside!) ◇ LotR/II:IV

minui S. [mˈinuj] adj. num. ord. premier — first ◇ VT/42:10, VT/42:25

minuial S. [minˈuj.ɑl] n. "morrowdim", instant proche de l'aube, lorsque les étoiles s'éteignent — "morrowdim", the time near dawn, when the star fade ◇ LotR/Dmin+uial "first twilight"

mîr S., N. [mˈiːr] n. joyau, chose précieuse, trésor — jewel, precious thing, treasure ◇ Ety/373, LotR/E, S/434, PM/348, LB/354, RGEO/73mirion N. n. augm.vîr S. mut. douce

mírdain S. pl.mírdan

*mírdan S. [mˈiːrdɑn] pl. mírdain S. [mˈiːrdɑjn] n. joaillier — jewel-smith ◇ S/401mîr+tân

mirian S. [mˈiri.ɑn] n. pièce de monnaie en usage dans le Gondor — piece of money, coin used in Gondor → canath IIPM/45canath S. n.

míriel S. [mˈiːri.ɛl̡] part. étincellant comme un joyau — sparkling like a jewel ◇ RGEO/64, LotR/II:I

mirion N. [mˈiri.ɔn] pl. miruin N. [mˈirujn] n. augm. de mîr, Théo. grand joyau, Silmaril — great jewel, Silmaril ◇ Ety/373Cf. golovir, silevril

miruin N. pl.mirion

mist N. [mˈist] n. errement, égarement — error, wandering ◇ Ety/373

*mista- N. [mˈistɑ] inf. misto N. [mˈistɔ] v. errer — to stray ◇ Ety/373

misto N. inf.mista-

mistrad N. n. errements, égarement, erreur — straying, error ◇ Ety/373, X/Z

mith I N. [mˈiθ] n. brouillard blanc, brume humide — white fog, wet mist ◇ Ety/373

mith II S., N. [mˈiθ] adj. gris (pâle) — (pale) grey ◇ Ety/373, S/434, TC/187

*mithren S. [mˈiθrɛn] pl. mithrin S. [mˈiθrin] adj. gris — grey ◇ UT/436

mithril S. [mˈiθril̡] n. "vrai- argent", un métal argenté — true-silver, a silver-like metal ◇ LotRmith+rill "grey brilliance"

mithrin S. pl.mithren

mîw N. [mˈiːw] adj. petit, minuscule, faible, frêle — small, tiny, frail ◇ VT/45:35

moe N. [mˈɔɛ] adj. mou — soft ◇ Ety/371moeas N. n. abst.

moeas N. [mˈɔɛ.ɑs] n. abst. de moe, pâte — dough ◇ Ety/371

moed N.maed II

moel N. n. avidité — lust ◇ Ety/373, X/OE

moelui N. adj. avide — lustful ◇ Ety/373, X/OE

molif S. [mˈɔliv] n. Biol. poignet — wrist ◇ VT/47:6"hand-link", maw+*lif

môr S., N. [mˈɔːr] n. obscurité, noirceur, nuit — darkness, dark, night ◇ Ety/373, Letters/382

morben S. [mˈɔrbɛn] pl. morbin S. [mˈɔrbin] (mœrbin S.) n. Pop. membre des Avari ou Occidentaux au Beleriand — one of the Avari or Easterlings in Beleriand ◇ WJ/376-377morn+pen, altered from OS *moripende

morbin S. pl.morben

mœrbin S. pl.morben

morchaint S. pl.morchant

*morchant S. [mˈɔrxɑnt] pl. morchaint S. [mˈɔrxɑjnt] n. ombre (d'objets, projetée par la lumière), forme sombre — shadow (of objects, cast by light), dark shape ◇ S/432, VT/42:9morn+cant "dark shape"

morgul S. [mˈɔrgul] n. magie noire, sorcellerie, nécromancie — black arts, sorcery, necromancy ◇ Ety/377, S/432, WJ/383, MR/350, RC/482morn+gûl "dark magic"

mœrilind N.merilin

morn S., N. [mˈɔrn] pl. myrn S. [mˈyrn] adj. noir, sombre — black, dark ◇ Ety/373, Letters/382, Letters/427, WJ/368, WR/113, UT/65

mornedhel S. [mˈɔrnɛðɛl̡] n. Pop. Elfe Sombre — Dark-Elf ◇ WJ/377, WJ/380morn+edhel

*muda- N. [mˈudɑ] inf. mudo N. [mˈudɔ] pas. mudas N. [mˈudɑs] v. travailler, besogner — to labour, toil ◇ Ety/373

mudas N. pas.muda-

mudo N. inf.muda-

muil S. [mˈujl] n. terreur — drear ← Emyn Muil RC/334

muin N. [mˈujn] adj. cher — dear ◇ Ety/374

muindor N. [mˈujndɔr] pl. muindyr N. [mˈujndyr] n. m. frère — brother ◇ Ety/394muin+tôr

muindyr N. pl.muindor

muinthel N. [mˈujnθɛl̡] pl. muinthil N. [mˈujnθil̡] n. f. sœur — sister ◇ Ety/392muin+thêl

muinthil N. pl.muinthel

mûl N. [mˈuːl] n. esclave, servant — slave, thrall ◇ Ety/373

mund S. [mˈund] n. Zool. taureau — bull ◇ Letters/422-423

mŷl S. [mˈyːl] n. Orn. mouette, goéland — gull ◇ WJ/379-380, WJ/418

myrn S. pl.morn

N

na S., N. [nɑ] prép. 1. avec, par (aussi employé pour marquer un génitif) — with, by (also used as a genitive sign) ○ 2. vers, à — to, towards, at ◇ Ety/374, LotR/I:XII

*na- S. [nˈɑ] v. être — to be ← no aer i eneth lín VT/44:21,24no S. v. imp.

nad N. [nˈɑd] n. chose — thing ◇ Ety/374

nadhor N. [nˈɑðr̩] n. pâturage — pasture ◇ Ety/374nadhras N. n. abst.

nadhras N. [nˈɑðrɑs] n. abst. de nadhor, pâturage — pasture ◇ Ety/374

nae N. [nˈɑɛ] interj. hélas — alas ◇ Ety/375

naeg N. [nˈɑɛg] n. douleur — pain ◇ Ety/375

naergon S. [nˈɑɛrgɔn] n. lamentation de tristesse — woeful lament ◇ PM/362

naeth S., N. [nˈɑɛθ] n. 1. morsure — biting ○ 2. par ext., douleur, peine (en prenant le sens d'un grincement de dents sous le poids de la peine) — woe (gets sense of gnashing teeth in grief) ← Elu-naeth WJ/258, Ety/374-375

naew N. [nˈɑɛw] n. Biol. mâchoire — jaw ◇ Ety/374

nag- N. [nˈɑg] v. mordre — to bite ◇ Ety/374

naglath N. [nˈɑglɑθ] n. coll. de nagol, Biol. les dents — the teeth ◇ WR/122

*nagol N. [nˈɑgl̩] n. Biol. dent — tooth ← naglath WR/122naglath N. n. coll.

nail S. [nˈɑjl] (neil S.) adj. num. ord. troisième — third ◇ VT/42:25

naith S., N. [nˈɑjθ] pl. natsai N. [nˈɑtsɑj] n. toute formation attenante à une pointe: pointe de lance, fuseau, cale, promontoire étroit, triangle — any formation or projection tapering to a point: a spearhead, triangle gore, wedge, narrow promontory ◇ Ety/387, UT/282, RC/307

*nalla- S. [nˈɑllɑ] v. pleurer, crier — to cry ← nallon LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278nallon S. v. prés. 1e pers.

nallon S. [nˈɑllɔn] v. prés. 1e pers. de nalla-, je pleure, je crie — I cry ◇ LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278

nan S. [nˈɑn] (nand S., N., nann N.) n. 1. Géog. vaste plaine, région au pied de collines et parcourue de nombreuses rivières — wide grassland, land at foot of hills with many streams ○ 2. par ext., vallée — valley ◇ Ety/374, S/435, Letters/308, VT/45:36, X/ND1

nana <