<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=2977&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / La Comté]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=2977</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans La Comté.]]></description>
		<lastBuildDate>Wed, 17 Jan 2001 10:02:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  La Comté]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22356#p22356</link>
			<description><![CDATA[<p>salut,<p>d'après ce qu'on m'a dit, c'est effectivement la raison pour laquelle Ledoux a choisi 'la' Comté : il pensait à la franche-comté<br>bravo Emile, et Fangorn<p>V</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (vincent)]]></author>
			<pubDate>Wed, 17 Jan 2001 10:02:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22356#p22356</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  La Comté]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22355#p22355</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci! :-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (greenleaf)]]></author>
			<pubDate>Tue, 16 Jan 2001 14:05:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22355#p22355</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  La Comté]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22354#p22354</link>
			<description><![CDATA[<p>Dans son <i>Dictionnaire de la langue française</i> (Paris, Gallimard, Hachette, éd. intégrale en sept tomes), Emile Littré écrit : "<i>Comté</i> a été féminin ; d'où la Franche-Comté, où le nom propre a conservé l'ancien genre, et une comté-pairie (...)" (tome VII, p. 589). Il ajoute qu'on trouve ainsi dans <i>Les chroniques de sire Jean Froissart</i> (Lyon, 1559) le syntagme "la comté de Flandres".<p>On peut alors supposer que F. Ledoux a choisi le féminin pour rendre "Shire", qui est un terme d'usage plus ancien que "county".<p>Sébastien</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Fangorn)]]></author>
			<pubDate>Tue, 16 Jan 2001 11:53:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22354#p22354</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[La Comté]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22353#p22353</link>
			<description><![CDATA[<p>Les comtés sont, dans notre monde actuel, une classe de divisions administratives présente dans des pays comme l'Angleterre, l'Irlande, le Canada (j'habite le Comté de Terrebonne) et la plupart des pays du Commonwealth. Ma question est simple: pourquoi <i><b>la</b></i> Comté dans la traduction française? </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (greenleaf)]]></author>
			<pubDate>Tue, 16 Jan 2001 10:40:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22353#p22353</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
