<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3065&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3065</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Traduction de SdA (assez urgent svp).]]></description>
		<lastBuildDate>Tue, 29 Apr 2008 11:50:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23673#p23673</link>
			<description><![CDATA[<p><br><img src="http://www.tireball.com/photos/albums/cartoons-comics/cb04.gif"><p><font color="#008888"><i><SMALL>Learn now the lore of Living Creatures!<br>First name the <b>six</b>, the free peoples:<br>Eldest of all, the elf-children;<br>Dwarf the delver, dark are his houses;<br>Ent the earthborn, old as mountains;<br>Man the mortal, master of horses;<br>Half-grown hobbits, the hole-dwellers;<br><b>Last but not least, the 'Mad Punters'</b></SMALL></i></font><br><font color="#888888"><SMALL>2008, Nameless (apocryphal files)</SMALL></font><p><SMALL>Pouf, pouf. A taquin, taquin et demi :-)<p>Silmo <br>The Mad punter strikes again ;-)</SMALL><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Silmo)]]></author>
			<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 11:50:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23673#p23673</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23672#p23672</link>
			<description><![CDATA[<p><DIV class="citeAuteur"><B>Maître Silmo</B> a dit :<DIV class="citeTexte">Mais on vous parle pas de téléphone portable, les gars... juste d'un *IPod* pour écouter de la musique. Une sorte de pickup moderne si vous préférez... en plus léger. C'est elfique la légereté, non? la musique aussi, d'ailleurs (quoique...!)</div></div> Ach !!!<br>Le beurre salé, les « canines carnassières », et maintenant ce coup de balliste en plein cœur faërique ! <br>Le "Mad Punter" ne reculera-t-il donc jamais devant rien ?!<br><div class="refTexte"><small><br>It's eerie, that's what it is!<br>It's eerie knowing that somewhere out in that darkness the "Mad Punter" is lurking ...<br>...<br>Anyone who loves the Elves will not sleep well tonight!</small><div class="refTitre"><smalL>Charles M. Schulz, HOME XIV</small></div></div><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 23:15:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23672#p23672</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23671#p23671</link>
			<description><![CDATA[<p><small>Isengar est rentré de vacances ;)<br>Rû = loud-sound, trumpet-sound, d'après le dico du Dragon de Brume... Pas bête ;)<br>J'avais préféré appeler ma clé mp3 <i>Linrandir</i> :D<p>S. - Quoi, je sors aussi ? Pas d'problème, il fait soleil !</small></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Tue, 15 Apr 2008 09:23:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23671#p23671</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23670#p23670</link>
			<description><![CDATA[<p><SMALL><SMALL>J'ai trouvé : <i>rûrandír</i>...<p>I. ;)</SMALL></SMALL></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Tue, 15 Apr 2008 08:51:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23670#p23670</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23669#p23669</link>
			<description><![CDATA[<p>Et comment on dit I-pod en nelfik ?<p><SMALL>Ok, je connais la sortie...</SMALL></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Tue, 15 Apr 2008 08:28:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23669#p23669</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23668#p23668</link>
			<description><![CDATA[<p><SMALL>Même les sections les plus respectueuses de ce forum tournent boudin. Puisque le mal est fait, j'ajouterai une brève remarque.</SMALL><DIV class="citeAuteur"><B>Sosryko</B> a dit :<DIV class="citeTexte">des carabistouilles</div></div><SMALL>Notez que je résume (pour le contenu exact, voir plus haut)</SMALL><DIV class="citeAuteur"><B>Yyr</B> a approuvé d'un traditionnel:<DIV class="citeTexte">Farpaitement!</div></div><SMALL>Mais on vous parle pas de téléphone portable, les gars... juste d'un *IPod* pour écouter de la musique. Une sorte de pickup moderne si vous préférez... en plus léger. C'est elfique la légereté, non? la musique aussi, d'ailleurs (quoique...!)<br>Galopins va.<p>Silmo</SMALL></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Silmo)]]></author>
			<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 13:25:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23668#p23668</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23667#p23667</link>
			<description><![CDATA[<p>Pas de soucis MagicNic, il nous a bien fallu apprendre aussi un jour ;)<p>Pour tout ce qui est des nains de Tolkien, voir <a href="http://chroniqueschantdefer.free.fr/" target="_blank">les Chroniques de Chant de Fer</a> !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Zelphalya)]]></author>
			<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 14:35:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23667#p23667</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23666#p23666</link>
			<description><![CDATA[<p><small><DIV class="citeAuteur"><B>Anglin</B> a dit :<DIV class="citeTexte">(tiens d'ailleurs pour énerver encore nos gars d'ici : peut-on graver encore le nano après achat ??)</div></div><br>Je pense que oui, si tu vas dans un magasin Apple. Il me semble avoir vu passer une offre du magasin où j'ai acheté mon mac, avec des réduc pour la gravure seule (mais comme elle impliquait d'avoir d'abord un Ipod, je n'ai pas regardé en détail, achats plus vitaux à faire avant ;)).<p>Quand à la légèreté... c'est vrai que ce pauvre Ami-des-Nains a plutôt été accueilli de façon gronchon :( Mais il y a aussi une logique : même si on pouvait traduire "Un Anneau pour les gouverner tous" en sindarin, on perdrait à coup sûr le jeu de mot -- d'où ma proposition en espagnol, qui la conserve en forme de clin d'oeil ;)<br>Et j'avoue, personnellement, ça me gênerait de graver ce vers, connaissant l'histoire :s Mais c'est parce que je connais trop la Terre du Milieu sans doute :)<p>S.</small></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 13:54:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23666#p23666</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23665#p23665</link>
			<description><![CDATA[<p>ou est donc la légereté ici ;)<br>Moi je suis un nain à nano (vidéo et musique et ebook !!) et je vais très bien, j'ai même failli graver dessus Anglin ;)<br>(tiens d'ailleurs pour énerver encore nos gars d'ici : peut-on graver encore le nano après achat ??)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Anglin)]]></author>
			<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 13:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23665#p23665</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23664#p23664</link>
			<description><![CDATA[<p>Pour le point 1. : je ne jurerai pas de sa véracité ;) Pour le point 2. : ça s'apprend avec le temps. Pour le point 3. : aïe ! On ne provoque pas les Elfes ainsi ;) Et pourquoi vouloir une phrase en "elfique" si tu n'aimes pas le peuple qui parle ces langues ?<p>Je te proposais de plutôt chercher une phrase parlant de Nains (après tout, le nano est nommé ainsi pour sa petite taille... et aussi le fait qu'il offre beaucoup moins de performance qu'un Ipod classique :p). <br>Même si l'on ne sait rien de leur langage -- les Elfes peuvent faire parler des arbres, des oiseaux, et même des pierres, mais pas des Nains si l'envie leur prend de ne rien dire ;) -- tu peux toujours convertir ensuite la phrase en <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_runique">futhark</a> ; si je ne me trompe pas, c'était l'alphabet que Tolkien utilisait quand il faisait écrire (ou plutôt graver) ses Nains (ainsi, la tombe de Balin est gravée en furthak).<p>Un Nano para governarlos todos... en espagnol, c'est pas mal aussi ;) Même si c'est complètement improbable (des Nains gouverner le monde, on aura tout vu ! :p)<p>S.&#160; -- <small>Elfe sylvaine qui n'a rien contre les Ipod, (trouve ça plutôt classe comme jouet) mais contre leur prix, si !</small> </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 20:21:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23664#p23664</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23663#p23663</link>
			<description><![CDATA[<p>Heu...j'ai des excuses :<p>1 : je suis un abruti<br>2 : je ne connais pas du tout les différences de langage<br>3 : j'aime pas les elfes mais j'adore les Nains !<br>4 : le reste ....<p><br>Donc, désolé du post et encore merci !<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (MagicNic)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 19:53:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23663#p23663</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23662#p23662</link>
			<description><![CDATA[<p><br><small>Farpaitement ! :)</small><br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 11:43:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23662#p23662</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23661#p23661</link>
			<description><![CDATA[<p><DIV class="citeAuteur"><B>Laegalad</B> a dit :<DIV class="citeTexte">Traduire du Noir Parler au sindarin, donc, ce n'est pas le plus étonnant.<br>Mais graver sur un objet personnel ? Je gage que jamais un Elfe ne l'aurait fait ! D'un point de vue interniste -- et faérique -- c'est une aberration...<br></div></div><p>Quant à moi, je gage que jamais un Elfe n'aurait été le détenteur-détenu d'un IPod... c'est une aberration... dans le monde secondaire comme dans le monde primaire ;-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (sosryko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 11:05:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23661#p23661</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23660#p23660</link>
			<description><![CDATA[<p>Je rejoins aussi Thomas sur ce point : outre la difficulté de traduction, il y a aussi (et surtout) le fait que jamais un Elfe ne graverait ces vers là dans sa propre langue.<br>Cependant, le traduire, ils l'ont certainement fait (en sindarin probablement, non en quenya, qui n'est plus parlé au temps où Sauron a forgé l'Anneau) : ils connaissent le "poème" et sa signification, il est donc logique qu'ils l'aient traduit dans leur propre langue, mais de cette traduction on ignore tout. Argument supplémentaire : ils se refusent plutôt à prononcer un mot du noir-parler. Quand Gandalf le fait au Conseil d'Elrond, la réaction des Elfes est sans équivoque, de même que la réponse d'Elrond :<p><div class="refTexte">- Jamais auparavant aucune voix n'a osé prononcer des mots de cette langue à Imladris, Gandalf-le-Gris, dit Elrond, comme l'ombre passait et que l'assistance reprenait son souffle. <br>- Et espérons que nul ne les prononcera ici de nouveau, répondit Gandalf. Je ne demande toutefois pas votre pardon, Maitre Elrond. Car, si cette langue ne doit pas etre bientôt entendue dans tous les coins de l'Ouest que personne ne doute plus que cet objet est bien ce que les Sages ont déclaré: le trésor de l'Ennemi, charge de toute sa malice; et en lui réside une grande part de sa force de jadis. Des Années Noires viennent les mots qu'entendirent les Forgerons d'Eregion, quand ils apprirent qu'ils avaient été trahis<div class="refTitre">SdA, Livre 1, le Conseil d'Elrond</div></div><p>Traduire du Noir Parler au sindarin, donc, ce n'est pas le plus étonnant.<br>Mais graver sur un objet personnel ? Je gage que jamais un Elfe ne l'aurait fait ! D'un point de vue interniste -- et faérique -- c'est une aberration...<p>Ceci dit, MagicNic, sans vouloir te décourager :) C'est dommage pour le jeu de mot, effectivement... Essaye un vers avec les Nains ? :D <p>S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 10:17:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23660#p23660</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de SdA (assez urgent svp)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23659#p23659</link>
			<description><![CDATA[<p>La section "Les langues inventées" aurait été plus adaptée :)<p>Comme Thomas, j'ai du mal à comprendre pourquoi traduire en sindarin alors qu'on a déjà la phrase en noir parler et en tengwar, c'est un peu du masochisme que de vouloir retraduire et très probablement retranscrire ensuite en tengwar (je suppose que tu ne veux pas l'écrire en alphabet latin, si ?)<p>Si tu tentes une traduction elfique, tu ne pourras jamais être sur de ta traduction, alors pourquoi s'ennuyer à faire une traduction approximative quand il en existe une exacte et facile à trouver et donc à recopier, qu'en plus certains auront plus de chances de reconnaître et comprendre, ce qui rend la chose plus fun que si y'a que toi qui comprend.<p>J'espère que nos réponses ne vont pas trop de décevoir, mais comprend notre étonnement ;)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Zelphalya)]]></author>
			<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 09:33:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=23659#p23659</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
