<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3100&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Phrase en suspens]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3100</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Phrase en suspens.]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 10 Mar 2000 15:08:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Phrase en suspens]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24016#p24016</link>
			<description><![CDATA[<p><FONT SIZE="2" FACE="Verdana, Arial">Fangorn est prêt pour prendre la suite des cours de Sindarin;-)<p>Didier.<p><SMALL>P.S. "Novembre" est effectivement "Brumaire" chez les Elfes, un rien révolutionnaires... <B>Hithui</B> est a priori un adjectif (comme la plupart des noms de mois, et aussi quelques fleuves du Gondor, par exemple <I>Lefnui</I> "cinquième"), signifiant "brumeux".<p>Quant à <B>hi</B>, c'est la forme mutée de <B>si</B> "maintenant".</SMALL></FONT></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Mar 2000 15:08:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24016#p24016</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Phrase en suspens]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24015#p24015</link>
			<description><![CDATA[<p><FONT SIZE="2" FACE="Verdana, Arial">Bon, j'espère ne pas me tromper. On trouve le terme "hi" dans l'incantation de Gandalf pour ouvrir la porte de la Moria (SdA, II, 4) ; il est traduit par "maintenant".<br>La phrase de remerciement de Didier serait donc la suivante :<p>"Le Dragon de Brume souhaite maintenant saluer ses amis"</FONT></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Fangorn)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Mar 2000 14:22:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24015#p24015</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Phrase en suspens]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24014#p24014</link>
			<description><![CDATA[<p><FONT SIZE="2" FACE="Verdana, Arial">C'est ta région, ami Cédric, qui t'empêche de voir (ou de le vouloir ;-)) ce que signifie novembre ici ;-))<br>En effet, dans le Nord, novembre ne se distingue guère de mars ou de mai (je suis bien placé pour le savoir...). Par contre, il existe d'autres régions où seul le mois de novembre se caractérise par ses brumes ;-))<p>Je crois donc qu'il s'agit du nom Sindarin du Dragon de Brume :-)<br>Par contre, je n'arrive pas à traduire totalement. Je n'arrive pas à trouver ce que signifie "hi" dans cette phrase (promis, je vais chercher). Je n'ai donc pour l'instant que ceci :<p>"Le Dragon de Brume souhaite saluer ses amis".<p>ou<br>"Le Dragon de Brume désire remercier ses amis", ce qui serait la traduction de ce qu'il dit en français juste après.<br></FONT></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Fangorn)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Mar 2000 10:41:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24014#p24014</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Phrase en suspens]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24013#p24013</link>
			<description><![CDATA[<p><FONT SIZE="2" FACE="Verdana, Arial">A la fin de la <a href="http://www.ifrance.com/jrrvf/langues/cours_sindarin/sdcorr.html" target="_new">correction</a> des cours de Sindarin, Didier a écrit :<br><i>Lhûg Hithui aníra hi suilad vellyn în</i><p>Vous avez compris ce que ça voulait dire, vous ?? En substance, on le devine, il s'agit de remerciements. Mais il manque quelques éléments d'importance :<p>Nous connaissons la majeure partie du vocabulaire mais <i>Lhûg</i> et <i>Hithui</i> pour respectivement <i>snake</i> et <i>november</i> (cf. dictionnaire Sindarin) me plongent dans une grande perplexité...<p>Alors, traduisons cette phrase ensemble, que proposez-vous ?<br></FONT></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cedric)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Mar 2000 09:19:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24013#p24013</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
