<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3121&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / les phrases de Toko]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3121</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans les phrases de Toko.]]></description>
		<lastBuildDate>Wed, 31 May 2000 11:39:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  les phrases de Toko]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24226#p24226</link>
			<description><![CDATA[<p><FONT SIZE="2" FACE="Verdana, Arial"><P>Salut Lambendili !</P><p><P>Suite &agrave; l'envoi de mes phrases sur Elfling et &agrave; leur<br>correction par Ales Bican, voici un petit corrigenda de celles-ci<br>(que de choses &agrave; dire pour quatre petites phrases !) ...</P><p><P><B>Norna ar anda n&aacute; i mall&euml; ingolenna lambion<br>eldaive</B>.</P><p><P>"Long et difficile est le chemin vers la connaissance des langues<br>elfiques".</P><p><P><B>Lastan i Lambengolmor ve h&iacute;na lastala quettar Noldorion<br>enwin&euml;</B>.</P><p><P>"J'&eacute;coute les "ma&icirc;tres des langues" comme un enfant<br>&eacute;coutant les mots des anciens Noldor".</P><p><P><B>Liss&euml; n&aacute; lind&euml; s&uacute;rio olassiessen<br>aldaron l&aacute;rnyant</B>.</P><p><P>"Doux est le chant du vent dans les feuillages des arbres pour mes<br>oreilles".</P><p><P><B>Olwar lossi&euml; n&aacute;r ve olos h&eacute;ndunyant.</B><br></P><p><P>"Les branches fleuries sont comme un r&ecirc;ve &agrave; mes<br>yeux".</P><p><P>Les deux premi&egrave;res phrases sont inchang&eacute;es.<br>Cependant, suite &agrave; une question de ma part (&agrave; savoir<br>s'il &eacute;tait possible, dans la deuxi&egrave;me phrase, de<br>construire une forme avec <B>man</B> "qui" entre <B>h&iacute;na</B><br>et<B> lasta</B> : "un enfant <I>qui</I> &eacute;coute"), Ales m'a<br>fournit une r&eacute;ponse int&eacute;ressante :</P><p><BLOCKQUOTE><P>Il est possible de dire "un enfant qui &eacute;coute",<br>mais <B>man</B> ne pourra pas servir pour "qui", parce qu'il est un<br>pronom int&eacute;rogatif, employ&eacute; au d&eacute;but des phrases<br>pour les questions (ex. <B>s&iacute; man i yulma nin enquantuva ?</B><br>"Qui remplira la coupe pour moi ?" dans <I>Nam&aacute;ri&euml;</I>).<br>En Quenya ce n'est pas comme Anglais (ou en Fran&ccedil;ais)<br>o&ugrave; "qui" peut &ecirc;tre un pronom int&eacute;rogatif ou un<br>pronom relatif. Nous avons deux pronoms relatifs en Quenya : <B>i</B><br>et <B>ya</B>. <B>i Eru i or ilye mahalmar ea</B> "Celui qui est<br>au-dessus de tous les tr&ocirc;nes" (dans le <I>Serment de<br>C&iacute;rion et Eorl</I>). Ce pronom est ind&eacute;clinable. Le<br>second (<B>ya</B>) est d&eacute;clinable et signifie "qui" ("which"<br>en Anglais). On peut donc dire <B>h&iacute;na i lasta</B> ou<br><B>h&iacute;na ya lasta</B> "un enfant qui &eacute;coute".</P><br></BLOCKQUOTE><p><P>Donc des versions variantes de la deuxi&egrave;me phrase<br>pourraient &ecirc;tre :</P><p><UL><br>&#160; &#160;<LI><B>Lastan i Lambengolmor ve h&iacute;na i lasta quettar<br>&#160; &#160;Noldorion enwin&euml;</B> ou <B>Lastan i Lambengolmor ve<br>&#160; &#160;h&iacute;na ya lasta quettar Noldorion enwin&euml;</B>.<br></UL><p><P>Les principaux points de correction portent sur la terminaison<br>plurielles duelles et les accents dans les deux derni&egrave;res<br>phrases :</P><p><UL><br>&#160; &#160;<LI><B>Liss&euml; n&aacute; lind&euml; s&uacute;rio olassiessen<br>&#160; &#160;aldaiv&euml; larinyant</B>.<br>&#160; &#160;<br>&#160; &#160;<UL><br>&#160; &#160; &#160; <B>aldaiv&euml;</B> est apparamment une forme correcte (on<br>&#160; &#160; &#160; pourrait aussi mettre un g&eacute;nitif : <B>aldaron</B>).<br>&#160; &#160; &#160; <br>&#160; &#160; &#160; <P><B>larinyant</B> : Lorsque un nom se termine par une<br>&#160; &#160; &#160; consonne, -<B>inya</B> est attach&eacute;. C'est &agrave; dire<br>&#160; &#160; &#160; qu'on utilise une voyelle de transition (un <B>i</B> en<br>&#160; &#160; &#160; l'occurence) entre le nom et la terminaison pronominale<br>&#160; &#160; &#160; -<B>nya</B>. Donc<br>&#160; &#160; &#160; <B>lar</B>("oreille")-<B>inya</B>("mes")-<B>nt</B>(datif duel).<br>&#160; &#160; &#160; On remarque au passage que <B>l&aacute;r</B> perd son accent.<br>&#160; &#160; &#160; </P><br>&#160; &#160;</UL><br>&#160; &#160;<br>&#160; &#160;<LI><B>Olwar lossi&euml; nar ve olos hendinyant</B>.<br>&#160; &#160;<br>&#160; &#160;<UL><br>&#160; &#160; &#160; <B>nar</B> n'est pas accentu&eacute;...<br>&#160; &#160; &#160; <br>&#160; &#160; &#160; <P><B>hendinyant</B> : Comme pour <B>larinyant</B><br>&#160; &#160; &#160; pr&eacute;c&eacute;demment, le nom se termine par une consonne,<br>&#160; &#160; &#160; donc -<B>inya</B> remplace la terminaison pronominale<br>&#160; &#160; &#160; -<B>nya</B>. Le <B>d</B> provient de la forme plurielle normale<br>&#160; &#160; &#160; de <B>hen</B> : <B>hendi</B> (dans sa correction de mes<br>&#160; &#160; &#160; phrases, Ales sugg&egrave;re &eacute;galement une forme<br>&#160; &#160; &#160; contract&eacute;e : <B>henyant</B>). Pour ce qui est de<br>&#160; &#160; &#160; l'accent, le mot pour "oeil" est en fait <B>hen</B>, et non<br>&#160; &#160; &#160; <B>h&eacute;n</B> (voir <I>Etymologies</I>, racine<br>&#160; &#160; &#160; <B>KHEN-D-E</B>).</P><br>&#160; &#160;</UL><br></UL><p><P>Merci &agrave; Ales Bican.</P><p><P>Nam&aacute;ri&euml;</P><p><P>Toko Salquendil</P></FONT></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Wed, 31 May 2000 11:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24226#p24226</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  les phrases de Toko]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24225#p24225</link>
			<description><![CDATA[<p><BODY><p><P>Pas de probl&egrave;me Didier !</P><p><P>&nbsp;</P><p><P>En Quenya, le mot <B>loss&euml;</B> poss&egrave;de deux sens :<br>"neige" et "fleur, floraison" (blanche).</P><p><P>&nbsp;</P><p><P>@+</P><p><P>&nbsp;</P><p><P>Toko</P><br></BODY></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 May 2000 10:16:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24225#p24225</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  les phrases de Toko]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24224#p24224</link>
			<description><![CDATA[<p><I>lasta-</I> vient des Etymologies (radical LAS).<p>Oops, mon interprétation de <I>loss</I> par "neige" est une réminiscence du Sindarin!!! Voilà que je me mets à mélanger les langues moi-aussi... Il faut dire que je viens juste de l'entrer dans la prochaine version du dico Sindarin, en préparation!;-)<p>Didier.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 May 2000 14:28:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24224#p24224</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  les phrases de Toko]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24223#p24223</link>
			<description><![CDATA[<p>Salut à vous ! <p>Tout d'abord, mes félicitations à Telperion pour avoir réussi à traduire mes phrases !<br>Ensuite, merci à Didier pour sa correction commentée !<br>Je reviens sur les traductions et les corrections :<p><br>- Norna ar anda ná i mallë ingolenna lambion Eldaliéva.<p>>> long et difficile est le chemin vers la connaissance des langues des Elfes.<p>> Pour des raisons d'accord, il me semble moins risqué d'écrire lambion eldaive et de traduire "des langues elfiques" (voir The War of the Jewels pour les finesses du cas adjectival).<p>En fait mon intention était : "du peuples des Eldar". Je n'ai pas (encore) lu WJ et je ne suis donc pas familier des finesses du cas adjectival...<p>Donc :<br>- Norna ar anda ná i mallë ingolenna lambion eldaive.<br>"Long et difficile est le chemin vers la connaissance des langues elfiques".<p><br>- Hláran i Lambengolmor ve hína hlárala quettar enwina Noldorion.<p>>> J'écoute les "maitres du langage" comme un enfant écoutant les anciens des Noldor<p>> Lire "Les anciens mots des Noldor". Il faudrait mettre enwina au pluriel, soit enwine. Si la base du verbe "entendre" est *hlar- (attesté seulement au futur hlaruva dans notre corpus), alors il faudrait peut-être lire hlárila, en considérant que la terminaison du participe actif est probablement -(i)la. C'est cette forme qui figure dans un vague brouillon inédit de Tolkien discuté sur Elfling, mais le point reste sujet à controverses (la voyelle épenthétique à utiliser n'est pas certaine, voir notamment sílala vs. itila dans le corpus). Cela dit, pour "écouter" nous avons le verbe lasta, qui dans le cas présent nous pose probablement moins de soucis de conjugaison (lastan...lastala).<p>D'où vient ce verbe "écouter" (lasta) ? Pour enwina Noldorion, mon intention était en fait&#160; "les mots des anciens Noldor" et non "les anciens mots des Noldor". En effet, j'ai oublié d'accorder l'adjectif enwina... <p>Donc :<br>- Lastan i Lambengolmor ve hína lastala quettar Noldorion enwinë.<br>"J'écoute les "maîtres des langues" comme un enfant écoutant les mots des anciens Noldor".<p><br>- Lissë ná lindë súrion olassiessen aldariva lárnyant.<p>>> Doux est le chant des vents dans le feuillage des arbres<p>> La forme **aldariva n'est probablement pas correcte. Sur l'exemple attesté de eldava, eldaiva, eldaive, nous pouvons reconstruire les formes adjectivales de alda: aldava, aldaiva, aldaive. Mais dans un cas comme celui-ci, il faudrait sans doute mieux calquer l'expression de la complainte de Galadriel (ramar aldaron) et utiliser le cas génitif.<p>En fait je me suis trompé dans ma phrase, je voulais dire "du vent" (sing.), soit súrio.<p>Donc :<br>- Lissë ná lindë súrio olassiessen aldaron lárnyant.<br>"Doux est le chant du vent dans les feuillages des arbres pour&#160; mes oreilles".<p><br>- Olwar lossëar nár ve olos héndunyant.<p>>> Les branches enneigées sont comme un rêve à mes yeux<p>> Le pluriel de ná est apparemment nar sans accent. Nous ne savons pas pourquoi! Le dernier mot "pour mes deux yeux" ne doit pas porter d'accent, puisque la voyelle est déjà longue (suivie par deux consonnes). Est-ce qu'une double flexion (datif + double duel) comme celle-ci est valide, ou est ce qu'il faudrait plutôt lire hendinyant (datif + duel), je ne sais pas... Le début de la phrase m'échappe un peu. Le mot "plante" est olva, pas **olwa sauf erreur de ma part. Si lossea est l'adjectif "enneigé", alors son pluriel est lossie - à comparer avec laurie (de laurea) dans la complainte de Galadriel.<p>Pour le pluriel de ná, je l'ignorais. Effectivement, le cas du duel est problématique et héndunyant n'est qu'une hypothèse... Le mot olwar est un mot apparaissant dans les Etymologies (racine GÓLOB) qui signifie "branche". Le sens que je doonnais à lossëar n'était pas "enneigé", mais "fleuri" (de lossë "fleur, floraison").<p>Donc :<br>- Olwar lossië nár ve olos héndunyant.<br>"Les branches fleuries sont comme un rêve à mes yeux".<p>A bientôt pour de nouvelles phrases...<p>Namárië<p>Toko Salquendil </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 May 2000 03:56:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24223#p24223</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  les phrases de Toko]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24222#p24222</link>
			<description><![CDATA[<p>Jolie tentative! Voici mes quelques corrections et commentaires sur ces phrases.<p>- Norna ar anda ná i mallë ingolenna lambion Eldaliéva.<p>> long et difficile est le chemin vers la connaissance des langues des > Elfes.<p>Pour des raisons d'accord, il me semble moins risqué d'écrire <B>lambion eldaive</B> et de traduire "des langues elfiques" (voir <I>The War of the Jewels</I> pour les finesses du cas adjectival).<p>- Hláran i Lambengolmor ve hína hlárala quettar enwina Noldorion.<p>> J'écoute les "maitres du langage" comme un enfant écoutant les <br>> anciens des Noldor<p>Lire "Les anciens mots des Noldor". Il faudrait mettre <B>enwina</B> au pluriel, soit <B>enwine</B>. Si la base du verbe "entendre" est *<B>hlar-</B> (attesté seulement au futur <B>hlaruva</B> dans notre corpus), alors il faudrait <I>peut-être</I> lire <B>hlárila</B>, en considérant que la terminaison du participe actif est probablement -(i)la. C'est cette forme qui figure dans un vague brouillon inédit de Tolkien discuté sur Elfling, mais le point reste sujet à controverses (la voyelle <I>épenthétique</I> à utiliser n'est pas certaine, voir notamment <B>sílala</B> vs. <B>itila</B> dans le corpus).<p>Cela dit, pour "écouter" nous avons le verbe <B>lasta</B>, qui dans le cas présent nous pose probablement moins de soucis de conjugaison (<B>lastan</B>...<B>lastala</B>).<p>- Lissë ná lindë súrion olassiessen aldariva lárnyant.<p>> Doux est le chant des vents dans le feuillage des arbres<p>La forme **<B>aldariva</B> n'est probablement pas correcte. Sur l'exemple attesté de <I>eldava, eldaiva, eldaive</I>, nous pouvons reconstruire les formes adjectivales de <B>alda</B>: <I>aldava, aldaiva, aldaive</I>. Mais dans un cas comme celui-ci, il faudrait sans doute mieux calquer l'expression de la complainte de Galadriel (<I>ramar aldaron</I>) et utiliser le cas génitif.<p>- Olwar lossëar nár ve olos héndunyant.<p>> Les branches enneigées sont comme un rêve à mes yeux<p>Le pluriel de <B>ná</B> est apparemment <B>nar</B> sans accent. Nous ne savons pas pourquoi! Le dernier mot "pour mes deux yeux" ne doit pas porter d'accent, puisque la voyelle est déjà longue (suivie par deux consonnes). Est-ce qu'une double flexion (datif + double duel) comme celle-ci est valide, ou est ce qu'il faudrait plutôt lire <B>hendinyant</B> (datif + duel), je ne sais pas...<p>Le début de la phrase m'échappe un peu. Le mot "plante" est <B>olva</B>, pas **<B>olwa</B> sauf erreur de ma part. Si <B>lossea</B> est l'adjectif "enneigé", alors son pluriel est <B>lossie</B> - à comparer avec <B>laurie</B> (de <B>laurea</B>) dans la complainte de Galadriel.<p>Didier.<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Wed, 24 May 2000 11:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24222#p24222</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[les phrases de Toko]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24221#p24221</link>
			<description><![CDATA[<p>- Norna ar anda ná i mallë ingolenna lambion Eldaliéva.<p>long et difficile est le chemin vers la connaissance des langues des Elfes.<p>- Hláran i Lambengolmor ve hína hlárala quettar enwina Noldorion.<p>J'écoute les "maitres du langage" comme un enfant écoutant les anciens des Noldor<p>- Lissë ná lindë súrion olassiessen aldariva lárnyant.<p>Doux est le chant des vents dans le feuillage des arbres<p>- Olwar lossëar nár ve olos héndunyant.<p>Les branches enneigées sont comme un rêve à mes yeux<p>Et voilà ! C'est comment ?<p>Emeric</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Telperion)]]></author>
			<pubDate>Tue, 23 May 2000 22:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=24221#p24221</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
