<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3247&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / leçon audios?]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3247</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans leçon audios?.]]></description>
		<lastBuildDate>Wed, 27 Feb 2002 21:36:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25607#p25607</link>
			<description><![CDATA[<p>>Merci beaucoup ! `<p>De rien ! <br>Je ne te demande confirmation que pour être sûre que tu n'attends pas toujours. Parfois, les ordinateurs sont capricieux. <p>> mais le mail que tu m'as envoyé nécessite des réponses précises, il me faut le temps de <br>> préparer ça<p>Quand tu veux. Prends ton temps pour le prioritaire. De toutes façons, tu as maintenant mon adresse… <p>a bientôt donc<br>Lingwiel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lingwiel)]]></author>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2002 21:36:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25607#p25607</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25606#p25606</link>
			<description><![CDATA[<p>Oui, j'ai bien reçue ta partition, excuse-moi de ne pas avoir répondu tout de suite - j'ai quelques réponses de mail en souffrance (!). mais le mail que tu m'as envoyé nécessite des réponses précises, il me faut le temps de préparer ça ! ;-)<p><br>Merci beaucoup !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2002 10:57:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25606#p25606</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25605#p25605</link>
			<description><![CDATA[<p>je me permets juste encore ce petit apparté pour savoir si tu as bien reçu la partition.<br>je l'ai envoyée sur Ardalambion, si tu peux, mets moi juste un mot de confirmation<br>merci !<p>Lingwiel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lingwiel)]]></author>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2002 09:08:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25605#p25605</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25604#p25604</link>
			<description><![CDATA[<p>> à quelle adresse je te l'envoie… sur Ardalambion. fr ??<p>Oui, ça ira très bien !<p>> je t'enverrai la version "telle quelle", c'est à dire la prise de note effective. <br>A la suite, la version que je trouve plus logique du point de vue de la structure rythmique. Mais si tu as des problèmes à la lecture, n'hésite pas à doubler toutes les valeurs!<p>Merci d'avance ! ;-)<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sun, 24 Feb 2002 19:24:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25604#p25604</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25603#p25603</link>
			<description><![CDATA[<p>Toko> à quelle adresse je te l'envoie… sur Ardalambion. fr ??<p>je t'enverrai la version "telle quelle", c'est à dire la prise de note effective. <br>A la suite, la version que je trouve plus logique du point de vue de la structure rythmique. Mais si tu as des problèmes à la lecture, n'hésite pas à doubler toutes les valeurs!<br>Bon courage<p>Le suilannon<br>Lingwiel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lingwiel)]]></author>
			<pubDate>Sun, 24 Feb 2002 14:13:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25603#p25603</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25602#p25602</link>
			<description><![CDATA[<p>Je viens d'écouter la version chantée par Tolkien de Namarië et je dois dire que je ne suis pas déçu!! Ils auraient quand même pu s'en inspirer pour le film!!:)))</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yugvi)]]></author>
			<pubDate>Fri, 22 Feb 2002 15:27:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25602#p25602</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25601#p25601</link>
			<description><![CDATA[<p>> pas de problèmes pour la partition. Je m'absente deux jours, et comme je voudrais la recopier un peu au propre, ne soit pas impatient. ce sera pour mon retour.<p>Pas de problème, je me suis moi-mêmem absenté quelques jours, et je ne suis pas pressé ! ;-)<p>> En revanche, en regardant les commentaires sur tes intérêts, que tu as fait lors de ton inscription, je vois que tu es musicien ? ce qui > ne m'étonne guère en fait, car tes propos allaient dans ce sens… <p>Effectivement, je suis musicien.<p>Mais, bon, dans ce cas, je ne sais pas si ma partition va vraiment t'apporter quelque chose. ce n'est ni plus ni moins que la prise ne dictée de la mélodie d'Aijin.<p>Je ne suis qu'un pauvre bassiste autodidacte, et le solfège reste quelque chose de très compliqué pour moi. Ce n'est pas que je ne sais pas lire ou écrire la musique, mais pour la lire il me faut une demi-heure par mesure, et pour l'écrire c'est encore pire !<p>> enfin, bref, je te l'enverrai, et tu verras s'il est besoin de la retoucher.<p>OK ! En fait, ce serait bien d'essayer de faire une version qui colle à la prononciation de la langue (mais c'est peut-être impossible sans altérer le rythme de la mélodie).<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Fri, 22 Feb 2002 14:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25601#p25601</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25600#p25600</link>
			<description><![CDATA[<p>Yyr> tout à fait d'accord… on écoute à la suite la suite la version d'Aijin, et puis celle de Tolkien, et en prenant le chant de l'une et l'intonnation de l'autre, je pense qu'on peut s'approcher d'un chant elfique!<p>Toko> pas de problèmes pour la partition. Je m'absente deux jours, et comme je voudrais la recopier un peu au propre, ne soit pas impatient. ce sera pour mon retour.<br>En revanche, en regardant les commentaires sur tes intérêts, que tu as fait lors de ton inscription, je vois que tu es musicien ? ce qui ne m'étonne guère en fait, car tes propos allaient dans ce sens… Mais, bon, dans ce cas, je ne sais pas si ma partition va vraiment t'apporter quelque chose. ce n'est ni plus ni moins que la prise ne dictée de la mélodie d'Aijin. <br>enfin, bref, je te l'enverrai, et tu verras s'il est besoin de la retoucher. <p>namàrie<br>Lingwiel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lingwiel)]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2002 10:14:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25600#p25600</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25599#p25599</link>
			<description><![CDATA[<p><br>l'accent majeur d'intensité n'est pas du tout respecté non plus dans cette - néanmoins superbe - version ; ne pas l'oublier si quelqu'un "apprend" ce chant :) je pense que c'est important en elfique.<p>Jérôme<br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2002 08:36:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25599#p25599</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25598#p25598</link>
			<description><![CDATA[<p>J'ai bien compris l'explication de Lingwiel concernant diérèse et synérèse et Moraldandil apporte des éléments très intéressants en comparant le 'y' consonnantique et le 'i' (mais il y a d'autres exemples où la durée seule des voyelles peut être déterminante : <b>ná</b> et <b>na</b> par exemple).<p>> Si je ne me trompe pas, dans "namàrië", le / i / est prononcé distinctement du / ë /<br>Est-ce exact ?<p>Exact (mais c'est <i>nam<u>á</u>rië</i>) !<p>> En français, ça ne gêne pas trop, mais il semble bien ici que c'est un vrai problème !<br>dès lors qu'il y a une indication particulière sur la durée des voyelles ou leur prononciation dissociée… <p>Tout à fait... L'interprétation chantée de textes en elfique nécessite une grande attention quant à la durée des voyelles, qui doit normalement se refléter dans l'écriture musicale et la durée des notes correspondantes. Je n'ai malheureusement pas <i>The Road Goes Ever On</i>, qui donne les partitions de certaines chansons de Tolkien, dont <i>Namárië</i> et <i>A Elbereth Gilthoniel</i>, si je ne trompe pas... Si quelqu'un ici possède ce bouquin et pouvait éventuellement me fournir une copie des partitions, je lui serai gré !<p>> Autrement, pour ce qui est du rubato, ça n'est pas un véritable problème si l'accompagnement n'est là que pour donner une harmonie de fond; tu comprends mon point de vue ?<p>Je comprend bien ton point de vue, mais ce que je voulais dire c'est qu'il est parfois difficile d'accompagner une interprétation rubato, surtout quand cela doit être fait alors qu'un des éléments est déjà enregistré (il est plus facile d'y parvenir lorsque les interprètes jouent ensemble).<p>> Mis à part cela, j'ai réécrit la partition du chant… au cas où ça en intéresserait certains, avis aux amateurs.<p>Oui, ça m'intéresse !<p>> A moins que je ne me trompe, en Quenya, y est toujours consonantique, et i toujours vocalique : donc ye = synérèse, une syllabe et ie = diérèse, deux syllabes. <p>Non, tu ne te trompes pas : <b>tye</b> = synérèse (une syllabe) et <b>tie</b> = diérèse (deux syllabe : <i>ti-e</i>). Idem pour <b>namárie</b>, sauf qu'en plus la deuxième syllabe est allongée : <i>na-maa-ri-e</i>).<p>Toko]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sun, 17 Feb 2002 02:19:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25598#p25598</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25597#p25597</link>
			<description><![CDATA[<p>Je pense que le Quenya ne comporte pas, ou peu, de liberté de diérèse ou de synérèse, contrairement au français.<p>En effet, il me semble qu'il y a quelques paires minimales : au moins tye "toi" / tie "voie, route", et peut-être lye "vous" / lie "peuple", nye "moi" / nie "larme" (je ne me souviens plus précisément si lye et nye sont attestés isolés, mais tye au moins l'est dans LR).<p>A moins que je ne me trompe, en Quenya, y est toujours consonantique, et i toujours vocalique : donc ye = synérèse, une syllabe et ie = diérèse, deux syllabes.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Sat, 16 Feb 2002 22:28:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25597#p25597</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25596#p25596</link>
			<description><![CDATA[<p>oui, je vois. On parle bien de la même chose. <br>La diérèse et la synérèse sont des termes employés surtout en poétique, mais aussi dans certains cas de figure en linguistique, et dans le cas présent, ils sont tout à fait adéquat. <p>La diérèse est le fait de prononcer en deux syllabes deux voyelles qui se suivent<br>la synérèse est le fait de les contracter en une syllabe, donc, en gros, d'en faire une diphtongue. <br>Si je ne me trompe pas, dans "namàrië", le / i / est prononcé distinctement du / ë /<br>Est-ce exact ?<br>Or, lorsqu'elle le prononce en synérèse, elle assimile le / i / et le / ë/ en une seule syllabe… <br>un propention assez naturelle de l'évolution des langues est aussi, si je ne m'abuse, d'aller vers la synérèse. On entend cela dans les films actuels, jepense surtout au bon vieux film américain, doublé pour la VO. On entend très souvent "tuer" en une syllabe, au lieu de "tu-er". <br>En français, ça ne gêne pas trop, mais il semble bien ici que c'est un vrai problème !<br>dès lors qu'il y a une indication particulière sur la durée des voyelles ou leur prononciation dissociée… <p><br>Autrement, pour ce qui est du rubato, ça n'est pas un véritable problème si l'accompagnement n'est là que pour donner une harmonie de fond; tu comprends mon point de vue ?<br>Mis à part cela, j'ai réécrit la partition du chant… au cas où ça en intéresserait certains, avis aux amateurs.<p>Lingwiel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lingwiel)]]></author>
			<pubDate>Sat, 16 Feb 2002 21:19:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25596#p25596</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25595#p25595</link>
			<description><![CDATA[<p>> J'ai cherché un accompagnement à la harpe… et là je m'adresse plus particulièrement aux musiciens; Il est vrai que ce chant est très beau ainsi, nu et sans accompagnement… mais il peut être beau aussi d'y avoir un fonf de harpe, par contre, j'ai un mal de chien de l'harmoniser correctement. Quelqu'un aurait-il des suggestions pour ne rien faire perdre à la beauté du chant ?<p>Je pense qu'il est assez difficile d'accompagner cette chanson avec des instruments. Je ne sais pas si la tonalité est juste, mais je pense que le tempo qui est "rubato" (c'est-à-dire libre) risque de poser problème.<p>> Au niveau de la prononciation, je n'ai pas trouvé que son accent était "criminel", mais je n'ai pas encore l'oreille, sans doute. <p>La prononciation n'est pas "criminelle", mais elle ne respecte pas toujours celle du quenya, notamment en ce qui concerne les voyelles (leur nature et leur durée).<p>> en revanche, ce qui me chiffonne un peu, c'est que je choix de la structure mélodique empêche de respecter les cadences naturelles des phrases (ne serait-ce qu'en comparant avec les "respirations" de Tolkien dans sa diction), mais surtout la longueur des syllabes… Dans les deux Namàrië de la dernière strophe, pour ne prendre que cet exemple, l'un est prononcé en diérèse, l'autre en synérèse… <p>Je ne sais pas ce qui signifie diérèse et synérèse, mais je crois que tu touches là à un point important de la prononciation (voir ma réponse juste au-dessus). Cette version ne respecte pas la cadence naturelle des phrases.<p>> je ne réalise pas encore pour ce qui est de l'elfique, mais ce genre de distorsion gêne parfois la compréhension dans certaines langues, en générant des confusions, certains mots ne se distingant que par la longueur de certaines de leurs syllabes…<p>Tout à fait, et c'est précisément le cas ici (les voyelles accentuées doivent être allongées).<p>Toko<p><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sat, 16 Feb 2002 11:40:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25595#p25595</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25594#p25594</link>
			<description><![CDATA[<p>Oui, il est vrai qu'elle est magnifique… moi aussi, la première fois que je l'ai entendu, je l'ai passé en boucle, c'était "hypnothique". et puis je l'ai envoyé à mes proches. Du coup, je l'ai apprise par coeur, musique et parole, non sans quelque difficulté pour le Quenya, je dois l'avouer…<p>J'ai cherché un accompagnement à la harpe… et là je m'adresse plus particulièrement aux musiciens; Il est vrai que ce chant est très beau ainsi, nu et sans accompagnement… mais il peut être beau aussi d'y avoir un fonf de harpe, par contre, j'ai un mal de chien de l'harmoniser correctement. Quelqu'un aurait-il des suggestions pour ne rien faire perdre à la beauté du chant ?<p>Au niveau de la prononciation, je n'ai pas trouvé que son accent était "criminel", mais je n'ai pas encore l'oreille, sans doute. en revanche, ce qui me chiffonne un peu, c'est que je choix de la structure mélodique empêche de respecter les cadences naturelles des phrases (ne serait-ce qu'en comparant avec les "respirations" de Tolkien dans sa diction), mais surtout la longueur des syllabes… Dans les deux Namàrië de la dernière strophe, pour ne prendre que cet exemple, l'un est prononcé en diérèse, l'autre en synérèse… <br>je ne réalise pas encore pour ce qui est de l'elfique, mais ce genre de distorsion gêne parfois la compréhension dans certaines langues, en générant des confusions, certains mots ne se distingant que par la longueur de certaines de leurs syllabes…<p>Lingwiel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lingwiel)]]></author>
			<pubDate>Sat, 16 Feb 2002 09:46:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25594#p25594</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  leçon audios?]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25593#p25593</link>
			<description><![CDATA[<p>> Ach ... je suis percé à jour :) <p>lol ;-)<p>> Mais quelle beauté dans l'interprétation d'Aijin Hidelias !!! ... ! Comme tu l'as relevé Toko, la prononciation n'est pas véritablement elfique (surtout en ce qui concerne l'accent d'intensité (je suppose que même dans un chant il doit demeurer + ou -) mais aussi certains sons). Mais la voix est belle comme un cristal des Elfes !<p>La première fois que j'ai découvert la version d'Aijin, j'étais comme dans un rêve et je me la suis écoutée en boucle pendant une heure... C'est vraiment d'une beauté "elfique" (pas d'autre mot pour qualifier ça) !<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Fri, 15 Feb 2002 23:05:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=25593#p25593</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
