<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3302&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Pronociation]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3302</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Pronociation.]]></description>
		<lastBuildDate>Tue, 09 Apr 2002 21:25:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26054#p26054</link>
			<description><![CDATA[<p>non, le gh de "agh" (agh burzum-ishi) se prononce voisee, c'est vraiment mon "r" prononce plus haut dans la gorge. <p>pour avant, j'avais presque faux, puisque j'ai oublie de preciser que ch est devoise<p>Greg</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tirno)]]></author>
			<pubDate>Tue, 09 Apr 2002 21:25:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26054#p26054</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26053#p26053</link>
			<description><![CDATA[<p>N'en est il pas de même du "gh" des Orques?<br>Ça devient compliqué tout ça;-)<p>Namárie<p>Rínon</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Tue, 09 Apr 2002 21:04:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26053#p26053</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26052#p26052</link>
			<description><![CDATA[<p>>>ch se prononce bien comme une fricative (un r francais prononce plus haut dans la gorge) et non comme un k <p>>Tirno a raison, mais il peut être assez difficile de se rendre compte de la prononciation de ce "r qui se prononce plus haut dans la gorge"). Je ne parle pas espagnol, mais il me semble que le 'ch' se prononce comme je 'j' espagnol (jota ? les spécialistes de l'espagnol me corrigeraont) ou comme le 'ch' en allemand (d'où la désignation de ach laut pour ce son).<p>Au cas où cela aiderait, ce son se note [x] en API. C’est bien la jota espagnole ou le Ach-Laut allemand, c’est à dire ch dans “acht” par exemple (attention, ch peut se prononcer différemment selon sa position). On note souvent ce son kh dans les translittérations du russe - et peut-être bien aussi de l’arabe, mais j’en suis moins sûr.<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Tue, 09 Apr 2002 19:09:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26052#p26052</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26050#p26050</link>
			<description><![CDATA[<p><br>Bon je vais faire mon malin avec l'HTML pour compléter les propos de Didier :)<p>> /th/ en sindarin se prononce comme dans l'anglais "thin" (un symbole [theta] en phonétique, vaguement un /s/ prononcé avec la langue entre les dents).<p>Soit /th/ <font face='Comic Sans MS'>[&theta;]</font><p>> /dh/ en sindarin se prononce comme dans l'anglais "this" (un symbole [d-barré] (caractère eth des langues nordiques) en phonétique, vaguement un /z/ prononcé avec la langue entre les dents).<p>Soit /dh/ <font face='Comic Sans MS'>[&eth;]</font><br>Et Caradhras = <font face='Comic Sans MS'>[kara&eth;ras]</font><p>Jérôme<p>ps : pour info, il "suffit" de taper dans vos messages &amp;theta;, &amp;eth;, etc... le & commercial suivi du nom de la lettre et d'un point-virgule. Une fois le message posté, ces codes HTML sont traduits comme il faut. Il y a toujours la page que Cédric a préparée à cette intention pour tester tout cela : <a href='http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum6/HTML/000039.html' target='_blank'>un peu d'HTML</a>.<br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Tue, 09 Apr 2002 11:13:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26050#p26050</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26049#p26049</link>
			<description><![CDATA[<p>> Donc ''dh'' se prononce ''th'' alors ''caradhras'' se prononce ''carathras'' ?! Dans le film ils disent ''caraDras'' ils ont fais une erreur ? (désolé de tjrs recherché les erreurs mais je ne voudrais pas apprendre faux !)<p>Lol ! Tu as mal interprété ce que j'ai dit... Heureusement Didier a éclairci le sujet.<p>> Toko tu ne devais pas m'envoyé tes notes sur la prononciation ? <p>Vi, mais comme Moraldandil avait bien résumé la situation, je pensait que c'était inutile...<p>Mais bon, j'ai fouillé dans mes archives et j'ai retrouvé le fichier en question (un résumé de l'Appendice E, complété par les notes de prononciation du Silm). Je t'envoie ça dans la journée !<p>Namárië !<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 09 Apr 2002 10:32:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26049#p26049</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26051#p26051</link>
			<description><![CDATA[<p>> pour info, il "suffit" de taper dans vos messages &theta;, &eth;, etc... le & commercial suivi du nom de la lettre et d'un point-virgule. Une fois le message posté, ces codes HTML sont traduits comme il faut. Il y a toujours la page que Cédric a préparée à cette intention pour tester tout cela : un peu d'HTML.<p>Intéressant ça ! Merci pour l'info Jérôme ! Mais je crois que je ne vais pas abuser de ce genre d'amusement, vu ma maladresse notoire avec le html... ;-)<p>Namárië !<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 09 Apr 2002 00:26:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26051#p26051</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26048#p26048</link>
			<description><![CDATA[<p>/th/ en sindarin se prononce comme dans l'anglais "thin" (un symbole [theta] en phonétique, vaguement un /s/ prononcé avec la langue entre les dents).<p>/dh/ en sindarin se prononce comme dans l'anglais "this" (un symbole [d-barré] (caractère eth des langues nordiques) en phonétique, vaguement un /z/ prononcé avec la langue entre les dents).<p>Donc Caradhras = [kArAzrAs] plus ou moins.<p>La VF du film massacre certains des noms elfiques (Lothlorien : écri( à la française on devrait prononcer Lossloriène, et pas Lotloriain comme dans le film!). Elle n'est pas très fiable ;)<p>Didier.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Mon, 08 Apr 2002 20:07:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26048#p26048</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26047#p26047</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad !<p>Donc ''dh'' se prononce ''th'' alors ''caradhras'' se prononce ''carathras'' ?! Dans le film ils disent ''caraDras'' ils ont fais une erreur ? (désolé de tjrs recherché les erreurs mais je ne voudrais pas apprendre faux !)<p>Cuio mae mellon nîn !<p>.:Tinddra:.<p>PS: Toko tu ne devais pas m'envoyé tes notes sur la prononciation ?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tinddra)]]></author>
			<pubDate>Mon, 08 Apr 2002 19:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26047#p26047</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26046#p26046</link>
			<description><![CDATA[<p>>> Mais dans le silmarillon ds les notes sur la prononciation il est écris que le ''ch'' se prononce comme le ''k'' est-ce une erreur de traduction de la v.o. ?<p>> ch se prononce bien comme une fricative (un r francais prononce plus haut dans la gorge) et non comme un k <p>Tirno a raison, mais il peut être assez difficile de se rendre compte de la prononciation de ce "r qui se prononce plus haut dans la gorge"). Je ne parle pas espagnol, mais il me semble que le 'ch' se prononce comme je 'j' espagnol (<i>jota</i> ? les spécialistes de l'espagnol me corrigeraont) ou comme le 'ch' en allemand (d'où la désignation de <i>ach laut</i> pour ce son).<p>> Et le "dh" se prononce comme le "th" anglais ? Ou est-ce encore une erreur de traduction ?<p>Non, ce n'est pas une erreur de traduction. Le problème, c'est qu'en anglais 'th' peut se prononcer presque comme un 's' (comme dans <i>thin</i>) ou plus comme un 'd' (comme dans <i>this</i>).<p>Namárië.<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sun, 07 Apr 2002 23:09:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26046#p26046</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26045#p26045</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad !!<p>Et le "dh" se prononce comme le "th" anglais ? Ou est-ce encore une erreur de traduction ?<p>Cuio mae !<p>.:Tinddra:.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tinddra)]]></author>
			<pubDate>Sun, 07 Apr 2002 18:40:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26045#p26045</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26044#p26044</link>
			<description><![CDATA[<p>oops, une petite erreur de plus, une de moins...<p>ch se prononce bien comme une fricative (un r francais prononce plus haut dans la gorge) et non comme un k</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tirno)]]></author>
			<pubDate>Sun, 07 Apr 2002 14:23:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26044#p26044</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26043#p26043</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad !!<p>Merci pour tout vos renseignements ! Désolé de ne pas avoir répondu plutot, j'étais (je vais faire des jaloux !) partie en vacances !<p>Mais dans le silmarillon ds les notes sur la prononciation il est écris que le ''ch'' se prononce comme le ''k'' est-ce une erreur de traduction de la v.o. ?<p>.:Tinddra:.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tinddra)]]></author>
			<pubDate>Sat, 06 Apr 2002 17:59:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26043#p26043</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26042#p26042</link>
			<description><![CDATA[<p>Je crois que Moraldandil a bien résumé le sujet.<p>> Il y a un site qui pourrait répondre à toutes tes questions pour prononcer le Sindarin ou le Quenya,il s'agit de:http://membres.lycos.fr/lafee/quenya_tengwa.html<p>Cette page est consacrée à l'écriture avec les tengwar, pas à la prononciation (même s'il contient quelques éléments à ce sujet), de plus, elle traite du quenya, pas du sindarin.<p>Namárië !<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Mon, 01 Apr 2002 14:34:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26042#p26042</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26041#p26041</link>
			<description><![CDATA[<p>Le site ci-dessus ne propose que des exemples de quenya, mais c'est une bonne base pour le sindarin.<p>Le sindarin comporte quelques sons en plus :<br>- la voyelle y, qui est un u français - aucun problème, donc (en quenya, y est une semi-voyelle comme dans le français yeux<br>- certaines diphtongues : ae, oe - pense à aède, poète, mais en une seule syllabe -, ei (comme eil dans soleil)<br>- les spirantes th et dh, th anglais dans thin et this respectivement ; en quenya noldorin, le son th (de thin) est devenu s, mais il a existé - le site ci-dessus en donne des exemples.<p> Il y a aussi le ch, qui est l'Ach-Laut allemand ; ce son existe en quenya mais ne s'écrit pas ainsi (en orthographe romanisée) : c'est le h dans les combinaisons quenya aht, oht, uht.<p>Rh et lh sont des r et l sourds, comme le quenya hr et hl - c'est uniquement une différence d'orthographe.<p>Ng se prononce comme dans l'anglais sing - c'est un son unique. Par contre, en milieu de mot, il s'agit d'une combinaison de deux sons : le ng de sing + g. Enfin, ne pas oublier que f final se prononce v en sindarin.<p>En revanche, certains sons du quenya comme ty ou qu n'existent pas en sindarin.<p>Nai Anar caluva tielyanna !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Mon, 01 Apr 2002 10:48:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26041#p26041</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Pronociation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26040#p26040</link>
			<description><![CDATA[<p>Si un peu d'anglais ne t'effraie pas, je te conseillerais aussi ceci :<p>http://www.dcs.ed.ac.uk/misc/local/TolkLang/pronguide.html<p>Les enregistrements manquent un peu d'enthousiasme, mais sont intéressants - malgré quelques petits problèmes pour rouler le r, si mes souvenirs sont bons.<p>Nai Anar caluva tielyanna !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Mon, 01 Apr 2002 10:31:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26040#p26040</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
