<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3333&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Anar kaluva tielyanna]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3333</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Anar kaluva tielyanna.]]></description>
		<lastBuildDate>Sat, 18 May 2002 01:18:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Anar kaluva tielyanna]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26285#p26285</link>
			<description><![CDATA[<p>Pour le verbe <b>ulya-</b>, les Etym. (ULU-) précisent que le passé est <b>ulle</b> pour l'intransitif, et <b>ulyane</b> pour le transitif, le verbe <b>ulya-</b> couvre donc les deux sens...<p>Et dans <i>Quendi and Eldar</i> page 411:<p>"A simple agental formation (like *<i>abaro</i> > *<i>abar</i> from *ABA) from the stem *TELE, the primary sense of which appears to have been 'close, end, come at the end': hence in Q <i>telda</i> 'last, final'; <i>tele-</i> intransitive verb 'finish, end', or 'be the last thing or person in a series or sequence of events'; <i>telya</i> transitive verb 'finish, wind up, conclude';"<p>Donc <b>telya-</b> est explicitement décrit comme transitif, en opposition à <b>tele-</b> qui est intransitif. On trouve la même propriété entre <b>tul-</b> (intr.) et <b>tulya-</b> (trans.), ainsi qu'entre *<b>cal-</b> (intr.) et <b>calya-</b> (trans.). Si on ajoute le fait que <b>ulya-</b> perd le '-ya' au passé dans le cas intransitif uniquement, il semble probable que la terminaison '-ya' soit "plutôt transitive", bien qu'on la trouve aussi sur des verbes 100% intransitifs, par exemple <b>mirilya-</b> "étinceler, scintiller"...<p>Jérémie</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Elendur)]]></author>
			<pubDate>Sat, 18 May 2002 01:18:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26285#p26285</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Anar kaluva tielyanna]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26284#p26284</link>
			<description><![CDATA[<p><br>Toko> <font size=1>Je crois qu'il y a aussi parfois une question de transitivité ou d'intransitivité dans ces histoires de racine verbale simple ou avec les suffixes ta- et ya-.</font><p>Ah ... je me doutais bien qu'il y avait des mots pour dire certaines choses :) :) :) Tout à fait ; en l'occurrence il existe plusieurs verbes <i>transitifs</i> en ta- et ya- (cf. l'exemple de Didier à partir de TUL-).<p>Didier> <font size=1>Le caractère causatif des suffixes tendrait à préciser les sens ainsi: cal- "briller [simple énoncé d'une propriété]", calta- "briller, [plus exactement avec l'idée de provoquer la lumière] *eclairer", calya- "*briller, [en provoquant aussi la lumière] illuminer". Les nuances exactes restent hypothétiques.</font><p>J'aime beaucoup aussi ;) je sentirais bien <b>calta-</b> "faire briller, éclairer" v. tr., et laisser "briller" à <b>*cal-</b> v. intr. [UT/Tuor] ; mais dans les Etym, <b>calta-</b> est associé à "briller" sans plus sous-entendant clairement* un v. intr. :( <p><font size=1>En revanche <b>calya-</b> est associé à "illuminer" exclusivement v. tr. ; donc de ce côté-là les choses sont claires. Au temps pour mon idée d'élider le /y/ au futur :)</font><p>Merci infinniment en tout cas :)<p>Jérôme<p><font size=1>* Quel blagueur ce Yyr ...</font><br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Wed, 15 May 2002 15:52:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26284#p26284</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Anar kaluva tielyanna]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26283#p26283</link>
			<description><![CDATA[<p>Pour ajouter mon petit grain de sel dans la conversation :<p>Je crois qu'il y a aussi parfois une question de transitivité ou d'intransitivité dans ces histoires de racine verbale simple ou avec les suffixes <i>ta</i>- et <i>ya</i>-.<p>Le seul exemple qui me vient en tête est <b>ulu</b>- "couler" (mais c'est du "qenya") et <b>ulya</b>- "couler, se déverser". Le second est clairement désigné comme étant intransitif.<p>Il faudrait mener une étude d'ensemble sur les verbes quenya pour pouvoir en dire plus à ce sujet...<p>Toko<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 14 May 2002 21:58:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26283#p26283</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Anar kaluva tielyanna]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26282#p26282</link>
			<description><![CDATA[<p>J'opterais pour le verbe <I>cal-</I>.<p>Comparer avec <I>tul-</I> "venir" (LotR, <I>utúlie'n</I>), <I>tulta-</I> "invoquer" (Etym, "to fetch, summon"), <I>tulya-</I> "conduire, mener" (VT43, Pater Noster, <I>álame tulya "don't lead us"</I>).<p>A partir d'un verbe de base, on peut donc souvent dériver d'autres verbes en -<I>ya</I> ou en -<I>ta</I>. La fonction de ces suffixes est souvent causative (dans le cas ci-dessus l'idée générale est de "faire venir"), sans que ce soit systématique dans les divers exemples du corpus.<p>Le même principe est visiblement en oeuvre dans le cas que tu mentionnes. <p>Le caractère causatif des suffixes tendrait à préciser les sens ainsi: <I>cal-</I> "briller [simple énoncé d'une propriété]", <I>calta-</I> "briller, [plus exactement avec l'idée de provoquer la lumière] *eclairer", <I>calya-</I> "*briller, [en provoquant aussi la lumière] illuminer". Les nuances exactes restent hypothétiques.<p>Didier.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Tue, 14 May 2002 14:21:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26282#p26282</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Anar kaluva tielyanna]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26281#p26281</link>
			<description><![CDATA[<p><br><i>Anar kaluva tielyanna [UT /Of Tuor and his coming to Gondolin]</i><p>La traduction donne "la Soleil brillera sur votre chemin". Les Etym donnent par ailleurs <b>calta-</b> "briller" et <b>calya-</b> "illuminer". On aurait pu s'attendre à <i>caltuva</i> en lieu et place de <i>caluva</i>. L'on peut y voir l'utilisation de <b>calya-</b> auquel cas les verbes en <b>ya-</b> perdraient cet élément au futur ? Ou encore qu'un autre verbe est utilisé <b>*cal-</b> ou <b>*cala-</b> "briller".<p>Existe-t-il dans d'autre sources, ou même dans celles présentement citées, quelque élément qui permette de s'orienter entre ces différentes interrogations ?<p>Jérôme<br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Tue, 14 May 2002 00:33:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26281#p26281</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
