<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3439&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Quelques phrases de conversation]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3439</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Quelques phrases de conversation.]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 10 Jan 2003 19:53:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27214#p27214</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci pour votre aide.<p>Je suis encore débutant et ne connais pas toutes les langues qu'il y a.<p>Mais au fait, comment mettez-vous des accents aigus sur les voyelles?<p>A bientôt.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tonton McEnzie)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Jan 2003 19:53:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27214#p27214</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27213#p27213</link>
			<description><![CDATA[<p><br><small>PS : En précisant qu'il est bien rare de pouvoir ne serait-ce que 'sentir' les choses ; je rejoins entièrement Didier, on ne peut pas parler elfique ... il faut voir dans nos tentatives de reconstruction uniquement la volonté d'*étudier* et non d'*utiliser* :)</small>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Jan 2003 09:45:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27213#p27213</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27212#p27212</link>
			<description><![CDATA[<p><br><small><font color='gray'> > Je suis heureux de te voir </font></small><p>En quenya, je 'sens' :) bien quelque chose comme :<p><b>* Cenital almárëa nin</b> (litt. 'te voir m'est heureux')<p>Jérôme]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Jan 2003 09:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27212#p27212</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27211#p27211</link>
			<description><![CDATA[<p>Attention à ne pas mélanger sindarin (gris elfique) et quenya (haut elfique), auxquelles appartiennent respectivement <i>ceni</i> et <i>almárea</i>. Et les règles de grammaires d'une langue ne sont pas celles d'une autre: ainsi, on utiliserait plutôt un gérondif qu'un infinitif dans une phrase de ce type, en sindarin.<p>Le verbe "être" est très problématique, comme tu le découvriras sans doute dans tes recherches. En tout état de cause, on ne sait pas dire "je suis".<p>De fait, il faut savoir qu'on ne peut pas vraiment parler elfique.<p>Didier.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Fri, 10 Jan 2003 02:52:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27211#p27211</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27210#p27210</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad, Vinchmor.<p>Je te remerci pour "namarië".<p>J'ai cherché ce que je pouvais pour les autres phrases:<br>Je n'ai rien trouvé pour la première, mais j'ai trouvé le verbe "voir", qui doit, je pense, donné "ceni", à l'infinitif, et j'ai également almarea(accent aigu sur le second "a") pour traduire "heureux". Je suis toujours à la recherche du verbe être, que j'éspère trouver bientôt.<p>Merci,<br>Namarië</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tonton McEnzie)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jan 2003 21:56:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27210#p27210</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27209#p27209</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad,<p>Je ne suis pas un maître es-language mais certains te diront que le forum n'est pas un distributeur de connaissances livrées toutes crues. C'est un lieu d'échange, ce qui induit de s'impliquer personnellement dans ces recherches. As-tu chercher par toi-même avec les différents outils qui sont référencés ici? Jusqu'où es-tu arrivé seul? Et déjà dans quelle langue cherches-tu ces traductions?<p>Voilà, ne prends pas mal ces quelques lignes; vois-y un simple conseil qui pourrait se résumer à ce dicton: qui prend, donne.<p>Je te souhaite la bienvenue et pour dire au revoir, c'est:<p>Namárië<p>Vinch'</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vinchmor)]]></author>
			<pubDate>Wed, 08 Jan 2003 22:02:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27209#p27209</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Quelques phrases de conversation]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27208#p27208</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad!<br>Je veux seulement savoir comment dire ces quelques phrases:<br>"Comment vas-tu?"<br>"Je suis heureux de te voir."<br>"Au-revoir."<p>Merci d'avance.<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tonton McEnzie)]]></author>
			<pubDate>Wed, 08 Jan 2003 18:22:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27208#p27208</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
