<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3482&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / keskuunkarl]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3482</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans keskuunkarl.]]></description>
		<lastBuildDate>Tue, 15 Apr 2003 21:55:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  keskuunkarl]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27442#p27442</link>
			<description><![CDATA[<p><p>J'ai une présentation bizarre du forum, mais si c'est bien toi qui m'a répondu, Moraldandil, merci beaucoup.<p>P.S. Il n'est pas toujours facile à lire le pr. Tolkien, surtout pour quelqu'un qui n'est pas versé dans le vieil-anglais.<br>Je ne suis déjà pas trop doué avec le moderne, alors...;-)<p>Stèf </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Tue, 15 Apr 2003 21:55:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27442#p27442</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  keskuunkarl]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27441#p27441</link>
			<description><![CDATA[<p><b>carl :</b> « gars, gaillard, type », voire, plus négatif, « rustre, malotru » ; c’est alors un synonyme de <i>churl</i>. Selon l’<i>Oxford Dictionary of English Etymology</i> (C.T. Onions), <i>churl</i> est issu de la forme vieil-anglaise <i>ceorl</i> (que l’on retrouve comme nom d’un Eorling), et s’apparente à l’allemand <i>Kerl</i> « gars, gaillard, type » - souvent péjoratif aussi. <i>Carl</i> est issu du vieux norrois <i>karl</i>, mot de la même source (avec une variation apophonique de la voyelle). Un mot similaire a donné le prénom français <i>Charles</i>, passé plus tard en anglais – en allemand <i>Karl</i>, etc.<br>Ces mots signifiaient à l’origine « homme libre sans rang particulier », puis ont subi une dégradation sémantique vers « homme du commun, manant » puis « gars » jusqu’à atteindre le sens de « rustre ».<br>Au vu de la réaction de Húrin et de ses relations avec Avranc, il semblerait bien que le terme soit employé ici comme une insulte.<p><b>garth :</b> un mot ancien pour « clos », issu du vieux norrois <i>garðr</i> ; s’apparente au mot <i>yard</i> (dans le sens de « cour, clos »), lui-même du vieil-anglais <i>geard</i>. Notre « jardin » (et l’anglais <i>garden</i>) fait aussi partie de cette famille-là.<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Sun, 13 Apr 2003 17:55:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27441#p27441</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[keskuunkarl]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27439#p27439</link>
			<description><![CDATA[<p>Suilad,<br>j'ai beau chercher, je n'ai trouvé autrement que d'ouvrir un nouveau post. (désolé)<br>Voilà, je viens de (lire) "The Wanderings of Húrin"...mais je ne sais comment traduire "carl":<br>cf. "Not so swift, carl Húrin" HoME XI, p.277,<br>et dans une phrase d'Avranc, lorsqu'il demande qu'on lui amène un tabouret.<br>Quelqu'un pourrait-il éclairer ma lanterne ?<p>Stèf</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Sat, 12 Apr 2003 12:58:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27439#p27439</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  keskuunkarl]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27440#p27440</link>
			<description><![CDATA[<p>Shame upon me !<br>Il ne s'agit pas d'Avranc, mais de Hardand.<br>(Pour l'histoire du tabouret)-;-)<br>J'ai aussi un petit problème avec "garth", que j'ai traduit par enceinte...<br>J'ai bon, dis.<p>Namárie <br>Stèf</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Sat, 12 Apr 2003 01:07:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27440#p27440</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
