<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3506&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3506</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP.]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 07 Aug 2003 16:51:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27617#p27617</link>
			<description><![CDATA[<p><font size=1>Dunminuial, pas cool tes balises expérimentales ;-( Si tu casses la page sur IE6, le nombre de tes lecteurs vont considérablement baisser. Donc, merci de poster tes messages dans une présentation un peu "élémentaire" ;-)<p>Cédric.</font></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Webmaster)]]></author>
			<pubDate>Thu, 07 Aug 2003 16:51:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27617#p27617</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27616#p27616</link>
			<description><![CDATA[<p>Salutations à tout le monde.<p>&#160; J'adresse un grand merci à Toko pour ses indications concernant les accents et leur importance.<br>&#160; Ne disposant,jusqu'à ce matin,que d'une "table des caractères" endommagée ( Défaut lors de la réinstallation de Windows... Sorry!),j'avais quelques difficultés à "écrire" correctement.<br>&#160; Voilà qui est maintenant réparé !<p>Salutations à tous.<br> Vikhr.]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vikhr)]]></author>
			<pubDate>Wed, 06 Aug 2003 13:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27616#p27616</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27615#p27615</link>
			<description><![CDATA[<p>> D'ailleurs,je tiens à signaler à Toko, que le PS de mon message du 03/08/2003 explique clairement l'absence de certains signes diacritiques sur les lettres adéquates.(Je vais essayer de remédier à ce pb le plus tôt possible !)<p>Les accents sont importants puisqu'ils indiquent les voyelles longues.<p>Il y a un utilitaire système sur Windows qui permet de trouver facilement les caractères spéciaux : la table de caractère (Menu Démarrer/Programmes/Acessoires/Outils sytème). La table de caractère indique également le raccourci clavier correspondant à chaque caractère (comme alt + 160 pour á, alt + 161 pour í, alt + 162 pour ó, alt + 163 pour ú, etc.). <p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 05 Aug 2003 22:32:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27615#p27615</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27614#p27614</link>
			<description><![CDATA[<p>Salutations à tout le monde.<p>&#160; Je tiens à remercier vivement Dunminuial,Toko et Hisweloke, pour leur aide quant à mes "deplorables" tentatives de traductions.<br>Suivant vos divers conseils,je tacherai de trouver des formes attestées pour mon vocabulaire.<br>Pour ce qui est de "Justice Ardente" et "Froide Justice",je trouve plutôt " jolies " les options que vous m'avez proposé :<br>&#160; &#160; --- Naryaname : Justice Ardente<br>&#160; &#160; --- Helcaname : Froide Justice<p>Pour ce qui est de "Lame de vengeance", j'avoue trouver "Acharmegil" de bonne "composition".<p>J'ose espérer que vous me pardonnerez mes incorrections,mais je suis encore assez novice dans le dommaine de la linguistique des Elfes.<p>D'ailleurs,je tiens à signaler à Toko, que le PS de mon message du 03/08/2003 explique clairement l'absence de certains signes diacritiques sur les lettres adéquates.(Je vais essayer de remédier à ce pb le plus tôt possible !)<p>Salut à tous... ( Dosvidania! ) et encore merci de votre aide.<p>Vikhr<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vikhr)]]></author>
			<pubDate>Tue, 05 Aug 2003 19:15:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27614#p27614</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27613#p27613</link>
			<description><![CDATA[<p><br><blockquote>Je dois dire que sous IE 6 la page est "cassée"... J'ai dû passer par Mozilla pour poster !</blockquote><br>Oups !<p>Mozila c'est "trop" bien ... il ne me dit pas que la balise de style c'est &lt;link rel="stylesheet" type="text/css" href="target"&gt; et pas &lt;style src="target"&gt; !<br>Désolé !<p>--<br>Dúnminual, <small>qui ne le fera plus</small><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (dunminuial)]]></author>
			<pubDate>Tue, 05 Aug 2003 07:23:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27613#p27613</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27612#p27612</link>
			<description><![CDATA[<p>Hé hé ! J'ai fait sortir le dragon de sa tanière !<p>> Sur "-ness" rendu ci-dessus dans vos essais par la terminaison abstraite -as, on peut aussi noter une autre possibilité (tout en rappelant que l'équivalence stricte entre l'anglais et l'elfique n'est pas forcément possible).<br>...<br>> On pourrait alors penser que la terminaison -[r]ed désigne une qualité, semblable à celle que -ness porte en anglais, et plus restrictive que -as. Si c'est le cas, on pourrait proposer faeled "*fairness" comme alternative.<p>Dans ma recherche d'un équivalent gris-elfique à l'anglais -ness j'avais bien remarqué -<i>ed</i> dans <b>breged</b> "violence, sudden<u>ness</u>", apparenté à <b>brêg</b> "wild, fierce", mais en bon "Quenyangolmo" (!) j'ai préféré la valeur sûre -<i>ssê</i>... ;-)<p>> Dúnminual, qui ne changera pas de nom malgré tout.<br>Et qui espère aussi que ses balises experimentales fonctionneront.<p>Je dois dire que sous IE 6 la page est "cassée"... J'ai dû passer par Mozilla pour poster !<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 05 Aug 2003 02:01:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27612#p27612</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27611#p27611</link>
			<description><![CDATA[<p><br>Bonjour, <p>Merci beaucoup pour tes précisions.<br><blockquote>Il y a de grandes chances pour que le <i>n</i> + <i>m</i> soit assimilé en <i>mm</i> (voir plus haut), ce qui nous donne *<b>Dúmminuial</b> (mais la Soleil ne se lève-t-elle pas à l’est ?). ;-)<br></blockquote><br>Je le note sur mes tablettes.<br>(C'est tout l'intérêt du nom ... <b>*Rhûnminual</b> [ou <b>*Rhûmminual</b>] aurait eu bien moins de sel ...)<p>--<br>Dúnminual, <small>qui ne changera pas de nom malgré tout.</small><br><small>Et qui espère aussi que ses balises experimentales fonctionneront.</small><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (dunminuial)]]></author>
			<pubDate>Mon, 04 Aug 2003 21:55:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27611#p27611</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27610#p27610</link>
			<description><![CDATA[<p>Sur "-ness" rendu ci-dessus dans vos essais par la terminaison abstraite -<i>as</i>, on peut aussi noter une autre possibilité (tout en rappelant que l'équivalence stricte entre l'anglais et l'elfique n'est pas forcément possible).<p>On a d'une part <i>pathred</i> "fulness"<br>Et d'autre part des mots comme:<p><i>haered</i> "remote, far distance" ?= *"remote-ness" (cf. <i>hae</i> isolable dans Gwahaedir, un "palantir" en sindarin).<br><i>niphred</i> "pallor" ?= *"pale-ness"<p>On pourrait alors penser que la terminaison -<i>[r]ed</i> désigne une qualité, semblable à celle que -ness porte en anglais, et plus restrictive que -<i>as</i>. Si c'est le cas, on pourrait proposer <b>faeled</b> "*fairness" comme alternative.<p>Comme en français (un docteur, une docteresse, un tricheur, une tricheuse), il peut probablement y avoir des variantes sur les terminaisons nominales.<p>Didier.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Mon, 04 Aug 2003 21:13:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27610#p27610</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27609#p27609</link>
			<description><![CDATA[<p>> Pour "lame de vengence" (je comprends lame comme épée, et non au sens propre) je proposerais une construction 'Sindarine' à l'aide de _acharn_ "vengence" et _megil_ "sword".<br>> Soit : acharnmegil (comme dans _Mormegil_)<p>L’ordre habituel dans les composés est plutôt nom + adjectif (cf. <i>Barad-dûr</i>, <i>Ithryn Luin</i>, <i>Mindolluin</i>, <i>Dagor Bragollach</i>, etc. <b>Mormegil</b> pourrait être une variante en dialecte de Doriath). On pourrait donc plutôt attendre *<b>Megil-acharn</b> « épée de vengeance ». Mais l’ordre reste assez libre dans les composés, surtout ceux d’origine dialectale (cf. <i>Gondor</i>, <i>Mordor</i>, des mots très certainement d'origine númenoréenne).<p>> Ou alors : acharvegil (avec une mutation douce comme dans _Arvegil_). Le problème est que je n'ai pas trouvé de mot comprenant les suites de lettres 'nm' ou 'nv' : Je ne sais pas si c'est possible en Sindarin ... <p>Il se pourrait que <b>acharn</b> déclenche une mutation nasale ou mixte sur le mot qui le suit, voire que le <i>n</i> disparaisse purement et simplement (cf. <b>Bar-i-Mýl</b> « Pays des Mouettes » pour *<b>Bar-in-Mýl</b>, WJ:418), soit *<b>Acharmegil</b> (< *<b>acharm-megil</b> ou *<b>achar’-megil</b>). Notre connaissance du sindarin et de ses mutations est encore très parcellaire… <br>Mais l’hypothèse la plus probable est qu’il y ait assimilation : <i>n</i> + <i>m</i> > <i>mm</i> (devant <i>m</i> la prépositions <b>an</b> « pour, à » apparaît comme <b>am</b> : cf. <b>am Meril</b> « à Meril [Rose] », <i>King’s Letter</i>). Mais cette opération serait « invisible » puisque <b>acharn</b> se fini déjà par un groupe de consonnes : *<b>Acharmegil</b> < *<b>acharm-megil</b>.<p>Pour ce qui est du groupe <i>nv</i>, il n’apparaît pas dans le corpus et semble donc ne pas être permis en sindarin.<p>> Dans la négative une traduction plus littérale donnera quelque chose du genre : _megil uin achar_<p>Inutile d’avoir recours à uin : *<b>Megil-acharn</b> est un composé libre qui se suffit (en sindarin, l’adjectif suit normalement le nom qu’il décrit, et dans cette position, l’adjectif subit la lénition).<p>> Pour ce qui est de la "justice froide", je n'ai point trouvé de mot qui me satisfasse pour "justice".<p>C’est un mot qui est absent de notre corpus, que ce soit en quenya comme en sindarin.<p>> Peut être peut-on extrapoler un nom à partir de l'adjectif _fael_ "fair" (de manière à reformer "fairness" qui s'approche beaucoup de "justice"), mais je ne sais comment faire.<p>C’est une possibilité intéressante. On a <b>bregolas</b> « fierceness » et <b>bregol</b> « violent, sudden, fierce ». Le premier fut dérivé à partir de la racine BERÉK et de la terminaison -<i>sse</i> qui a le sens de « -ness » (cp. le quenya <b>laiquasse</b> « greenness » et <b>laiqua</b> « green »).<p><b>Fael</b> (« fair minded, just, generous ») est dérivé de la racine PHAY (qui a aussi produit Q. <b>fea</b>), et signifie littéralement « having good fea ».<p>On peut donc envisager une forme *<i>phailasse</i> en vieux sindarin qui produirait *<b>faelas</b> « fairness » en sindarin (« justice, honnêteté »)<p>Ce qui nous <i>donnerait</i> *<b>Megil-faelas</b>, *<b>Megil-vaelas</b> avec mutation, ou bien *<b>Faelas-megil</b> (*<b>Fealas-vegil</b> ?) pour « épéevengeresse ».<p>> Dúnminual, espérant ne pas s'être trop trompé.<br>> D'autant plus qu'il a construit son nom de la même manière, et avec un 'nm' en plus<p>Il y a de grandes chances pour que le <i>n</i> + <i>m</i> soit assimilé en <i>mm</i> (voir plus haut), ce qui nous donne *<b>Dúmminuial</b> (mais la Soleil ne se lève-t-elle pas à l’est ?). ;-)<p>> Pour ce qui est de "justice",ne pourrait-on pas de faire dériver le mot "Namo" qui signifie juge ? <br>&#160; &#160; <br><b>Námo</b> est traduit « Judge » (WJ/402, c. 59-60) mais est également glossé « Judgement (of what is) » (MR/150, c. 51-58). Quoi qu’il en soit, <i>Quendi & Eldar</i> précise qu’il s’agit d’un nom emprunté et traduit à partir du valarin. <p>Mais le verbe <b>nam-</b> « to judge » est attesté à la 1ère pers. de l’aoriste dans VT41/13 : <b>namin</b> « I judge », ainsi que les mots <b>náma</b> « a judgement » ou « a desire », <b>námie</b> « (a single) judgement » ou (a single) desire » (VT41/13). On a aussi <b>namna</b> « statute » (MR/258). La « justice » pourrait donc être *<b>namme</b>, *<b>náme</b>, ou *<b>namne</b> (voir les terminaisons nominales <b>–me</b>, <b>-e</b>, et <b>–ne</b> dans l’article « Affixes quenyas » d’Ardalambion.fr).<p>> ( C'est aussi le nom réel de Mandos ! ).<p>Attention ! <b>Mandos</b> est avant-tout le nom du lieu où réside ce Vala (<i>Námo</i>), et de plus le sens est assez différent : <b>Mandos</b>, <b>Mandost-</b> (< *mbanda-osto, <i>lit.</i> « prison-city ») signifie « Castle of Custody » (<i>lit.</i> « château de l’emprisonnement »), alors que <b>Mando</b> signifie « the Imprisoner or Binder ».<p>> Après quelques recherches sur divers sites proposant des lexiques en Quenya ou en Sindarin,j'ai pu rassembler les éléments suivants pour tenter de traduire(au mieux... sinon au moins pire ! ) "Justice Ardente" et "Froide Justice".<p>Je ne sais pas où tu as cherché, mais certains mots sont inconnus (voir plus bas)…<p>> Feu / Flammes : nar / narë / ur / uru<p>OK, mais c’est <b>nár</b>, <b>náre</b> « fire, flame » et <b>úr</b> « fire ». Le mot <b>uru</b> est en « qenya » des années 20 (il vaut mieux employer une forme attestée ultérieurement lorsque c’est possible).<p>> Jugement : namië / nama<p>OK, mais c’est <b>náma</b>.<p>> Juger : ham- / nav- / nem- / nam-<p>Le verbe <b>ham-</b> signifie « to sit » (« s’asseoir, être assis ») (Etym s.v. KHAM), la forme **<b>nav-</b> n’existe pas… (<b>náva</b> signifie « mouth, hollow », VT39/13) et **<b>nem-</b> non plus. Par contre <b><i>nam-</i></b> existe bien et signifie bien « juger » (voir plus haut).<p>> Juge : Namo ( autre nom de Mandos ? )<p>OK, voir plus haut.<p>> Donner: anta-<br>> Donnatrice: antë<br>> je propose donc : Narnamantë ou Narnamiantë<p>Inutile de rajouter cet élément qui vient mettre la confusion dans les formes que tu as tenté de reconstruire…<p>De plus, c’est bien « ardent » que tu veux, pas juste « feu » ou « flamme »… Or ce mot existe dans notre corpus (pour une fois !) : <b>uruite</b> et <b>úruva</b> signifient « fiery » (« ardent »), de même que <b>Narya</b>, le nom de l’Anneau de Feu (bien que celui-ci ne soit pas excplicitement glossé il s'agit de toute évidence d'un adjectif « fiery » employé comme nom)…<p>« Justice Ardente » <i>pourrait</i> (le conditionnel est très important !) donc être reconstruit *<b>Naryanamme</b>, *<b>Naryaname</b>, *<b>Naryanamne</b>, *<b>Namme Uruite</b>, *<b>Namme Úruva</b>, etc… Il va sans dire que ces formes sont tout à fait hypothétiques…<p>> Pour ce qui est de "Froide Justice",une démarche analogue me donne :<br>Hellënamante ou Helkanamante<p>Pour « froid » on a <b>ringa</b> et <b>yelwa</b> (préférer le premier puisque le second est du « qenya » des années 20), on a aussi <b>helca</b> « icy, icecold » (<b>helle</b> signifie « sky », cf. Etym s.v. 3EL).<p>Soit : *<b>Helcanamme</b>, *<b>Helcaname</b>, *<b>Helcanamne</b>, *<b>Ringanamme</b>, *<b>Ringaname</b> ou *<b>Ringanamne</b>.<p>Toko<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Mon, 04 Aug 2003 15:06:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27609#p27609</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27608#p27608</link>
			<description><![CDATA[<p>Salutations à tous<p>Après quelques recherches sur divers sites proposant des lexiques en Quenya ou en Sindarin,j'ai pu rassembler les éléments suivants pour tenter de traduire(au mieux... sinon au moins pire ! ) "Justice Ardente" et "Froide Justice".<br>Je soumets, aux férus de Tolkien que vous êtes tous,mais bien faibles tentatives de traduction.<p>Pour "Justice Ardente" :<p>&#160; Feu / Flammes : nar / narë / ur / uru<br>&#160; Jugement : namië / nama<br>&#160; Juger : ham- / nav- / nem- / nam-<br>&#160; Juge : Namo ( autre nom de Mandos ? )<br>&#160; Donner: anta-<br>&#160; Donnatrice: antë<br> je propose donc : Narnamantë ou Narnamiantë<p>Pour ce qui est de "Froide Justice",une démarche analogue me donne :<br>&#160; Hellënamante ou Helkanamante<br>Vos avis éclairés me seraient d'une aide plus que bien venue.<br>Au plaisir de pouvoir vous lire.<p> Salutations.<br>&#160; &#160; Vikhr.<p>&#160; PS : Pardonnez moi si j'ai oublié de mettre les signes diacritiques adéquats sur les "a" ou les "u",mais je maitrise encore assez mal mon editeur de polices.<br>&#160; <br>&#160; </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vikhr)]]></author>
			<pubDate>Sun, 03 Aug 2003 19:23:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27608#p27608</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27607#p27607</link>
			<description><![CDATA[<p>Salutations à toi Dunminuial<p>&#160; Grand merci pour ton aide,je travaillerai donc à partir de ces quelques éléménts.<br>Pour ce qui est de "justice",ne pourrait-on pas de faire dériver le mot "Namo" qui signifie juge ? ( C'est aussi le nom réel de Mandos ! ).<br>Dans l'espoir d'une prochaine réponse ....<br> V. </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vikhr)]]></author>
			<pubDate>Sat, 02 Aug 2003 11:14:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27607#p27607</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27606#p27606</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour,<p>Si vous me permettez de donner mon avis de <i>dilettante</i> sur la question, je me risquerais à faire une proposition:<p>Pour "lame de vengence" (je comprends lame comme épée, et non au sens propre) je proposerais une construction 'Sindarine' à l'aide de _acharn_ "vengence" et _megil_ "sword".<br>Soit : acharnmegil (comme dans _Mormegil_)<br>Ou alors : acharvegil (avec une mutation douce comme dans _Arvegil_)<p>Le problème est que je n'ai pas trouvé de mot comprenant les suites de lettres 'nm' ou 'nv' : Je ne sais pas si c'est possible en Sindarin ... Dans la négative une traduction plus littérale donnera quelque chose du genre : _megil uin achar_<p>Pour ce qui est de la "justice froide", je n'ai point trouvé de mot qui me satisfasse pour "justice".<br>Peut être peut-on extrapoler un nom à partir de l'adjectif _fael_ "fair" (de manière à reformer "fairness" qui s'approche beaucoup de "justice"), mais je ne sais comment faire.<br><small>Et d'ailleurs je ne vais pas aller plus loin car je sens que si je le tente je vais encore me faire incendier ... ;-)</small><p>-- <br>Dúnminual, <small>espérant ne pas s'être trop trompé.</small><br><small>D'autant plus qu'il a construit son nom de la même manière, et avec un 'nm' en plus</small><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (dunminuial)]]></author>
			<pubDate>Sat, 02 Aug 2003 01:29:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27606#p27606</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Traduction en Quenya et/ou Sindarin ? Aide SVP]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27605#p27605</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour à tous,<p>J'aimerais savoir comment traduire les mots suivants : "Justice ardente" en Quenya, "Froide justice" en Quenya et/ou Sindarin et "Lame de vengeance" en Quenya et/ou Sindarin.<p>Merci beaucoup de votre aide et à bientôt<br>Vikhr</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vikhr)]]></author>
			<pubDate>Thu, 31 Jul 2003 18:24:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27605#p27605</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
