<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3517&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Traduction (8)]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3517</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Traduction (8).]]></description>
		<lastBuildDate>Sat, 22 Nov 2003 01:29:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction (8)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27751#p27751</link>
			<description><![CDATA[<p><br><b>Raumol<font color=blue>ó</font>kë</b> sera sans doute mieux :)<p>Jérôme<br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Sat, 22 Nov 2003 01:29:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27751#p27751</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction (8)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27750#p27750</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci Toko (si tu peux confirmer sur le <a href="http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum3/HTML/000172.html">dit fuseau</a>)<p>Tu me surprends au niveau de Raumo, puisque dans ton site je trouve:<p>raumo : « (bruit de) orage, tonnerre » (Markirya).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vinyamar)]]></author>
			<pubDate>Mon, 22 Sep 2003 14:37:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27750#p27750</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction (8)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27749#p27749</link>
			<description><![CDATA[<p>> Raumolokë a sa préférence, est-ce selon vous un mot elfique valide ? <p>Pas d'objection pour ma part du point de vue morphologique (je pense qu'un certain Dragon de Brume ne me démentira pas !). On peut préciser que, d'un point de vue diachronique, la forme avec <i>lh</i> peut être considérée comme plus ancienne (quenya classique ou ñoldorin) : en quenya exilique ce sont s'était finalement transformé en <i>l</i>. <p>Du point de vue sémantique, la traduction n'est pas tout à fait littérale puisque <b>raumo</b> signifie "tempête, orage" et non pas "tonnerre" : notre corpus reste restreint et on doit faire avec.<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Mon, 22 Sep 2003 10:19:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27749#p27749</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction (8)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27748#p27748</link>
			<description><![CDATA[<p>Philippe Perrier recherche un nom elfique pour la revue "les Deux-mondes".<br>Il cherche à traduire le sobriquet de Brontosaure pour désigner cette revue, c'est à dire Tonnerre-Lézard.<p>Je lui ai trouvé des équivalence en Quenya et Sindarin (vocabulaire uniquement), et il penche pour le Quenya. Mes trouvailles (qui lui plaisent):<br>Raumo: tonnerre, orage (bruit de)<br>Dragon : hlokë<p>De là on peut faire à mon avis Raumolokë ou Raumhlokë.<br><b>Raumolokë</b> a sa préférence, est-ce selon vous un mot elfique valide ?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Vinyamar)]]></author>
			<pubDate>Mon, 22 Sep 2003 01:19:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27748#p27748</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction (8)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27747#p27747</link>
			<description><![CDATA[<p>Voilà :<p>Ô Elbereth Enflammeuse d’étoiles, qui regarde du ciel au loin, c’est vers toi maintenant que je crie à l’ombre de la mort. Ô regarde vers moi, Toujours blanche !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Thelanaur)]]></author>
			<pubDate>Sat, 20 Sep 2003 15:46:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27747#p27747</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Traduction (8)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27746#p27746</link>
			<description><![CDATA[<p>Pourriez vous traduire ceci:<p>A Elbereth Gilthoniel o menel palan-diriel, <br>le nallon sí di-nguruthos! A tiro nin, Fanuilos!<p><br>Merci d'avance</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Altaia)]]></author>
			<pubDate>Sat, 20 Sep 2003 13:58:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27746#p27746</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
