<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3579&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3579</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Prononciatoin du 'Th' + traduction.]]></description>
		<lastBuildDate>Mon, 02 Aug 2004 14:43:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28397#p28397</link>
			<description><![CDATA[<p>A ben g la suite : (en Anglais)<p>Into the fires of Orodruin<br>The One must be cast;<br>This the price, that must be paid,<br>Only thus its power will be undone,<br>Only thus, a great evil, unmade.<p><br>There is no other choice.<br>There is no other way. <br>One of you must take it,<br>One of you must pay.<p>Dans les feux d'Orodruin... Oh kelle torture pendant les vacances lol ! Je c je ne suis pas tres douée!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Mon, 02 Aug 2004 14:43:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28397#p28397</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28396#p28396</link>
			<description><![CDATA[<p>Desolé de répondre avec tant de retard mé voila la traduction anglaise de la premiere partie du texte:<br>Elo! Andùril;<br>lach en Annûn<br>I chathol asgannen<br>Ad echannen<p>Behold!&#160; Anduril;<br>Flame of the West.<br>The blade that was broken,<br>Has been remade!<p>Et la traduction TRES approximative en français :<p>Voit ! Anduril ; <br>Flamme de l'ouest. <br>La lame qui était brisée, <br>A été refaite !<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Mon, 02 Aug 2004 14:39:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28396#p28396</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28395#p28395</link>
			<description><![CDATA[<p>Bigre, spécialiste moi ? :-P <p>Rien qu'un peu de lecture à vrai dire. En particulier deux essais du recueil <i>The Germanic Languages</i> chez Routledge, sous la direction d'Ekkehard König et Johan van der Auwera (un excellent ouvrage) : <i>Old and Middle Scandinavian</i> par Jan Terje Faarlund et <i>Icelandic</i> par Höskuldur Thráinsson - sic ;-) <p>B. </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Mon, 05 Jul 2004 22:50:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28395#p28395</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28394#p28394</link>
			<description><![CDATA[<p>> Quoique, quoique, si l'on veut ergoter... :-P<p>Je m'incline devant notre spécialiste du vieux norrois ! ;-)<p>Sébastien</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sat, 03 Jul 2004 10:34:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28394#p28394</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28393#p28393</link>
			<description><![CDATA[<p>Quoique, quoique, si l'on veut ergoter... :-P<p>Dans le <i>Dvergatál</i> de la <i>Völuspá</i> le nom est donné sous la forme <b>Gandálfr</b>. Or je crois qu'en norrois, comme en islandais moderne, <i>f</i> vaut [v] entre sonores et en finale, ce qui inclut ce cas ?<p>Cela dit, une prononciation à l'anglaise n'est pas illégitime puisque Tolkien a légèrement anglicisé les noms : on a par exemple <b>Dwalin</b> et non <b>Dvalinn</b> et <b>Oakenshield</b> pour <b>Eikinskjaldi</b> :-)<p>B.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Fri, 02 Jul 2004 23:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28393#p28393</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28392#p28392</link>
			<description><![CDATA[<p>> j'ai suivi mon conseil et utilisé le moteur de recherche ; c'est un /f/ final et non un /v/.<p><i>Gandalf</i> est un emprunt au vieux norrois, langue qui sert à rendre la langue de Dale (ou du Val ?), tout comme le Rohirrim est rendu par l'anglo-saxon dans la "traduction" du Livre Rouge en anglais par Tolkien.<p>La question de la prononciation du /f/ final ne se pose donc pas puisque le nom n'est pas sindarin. ;-)<p>Sébastien</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Fri, 02 Jul 2004 09:49:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28392#p28392</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28391#p28391</link>
			<description><![CDATA[<p>et j'arrete avec mes betises pour Gandalf: j'ai suivi mon conseil et utilisé le moteur de recherche ; c'est un /f/ final et non un /v/.<p>Greg</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tirno)]]></author>
			<pubDate>Mon, 28 Jun 2004 16:38:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28391#p28391</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28390#p28390</link>
			<description><![CDATA[<p>J'oubliais: les transcriptions precedentes sont en <a href="http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/home.htm">sampa</a> ; et le moteur de recherche montrera surement que nous avons deja discuté ces sujets.<p>Greg </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tirno)]]></author>
			<pubDate>Mon, 28 Jun 2004 16:30:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28390#p28390</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28389#p28389</link>
			<description><![CDATA[<p>le h est aspiré. En quenya, lorsqu'il est suivi d'un t, il se prononce comme l'allemand echt et acht. (comme dans ohtar)<p>(paraphrasé du SDA)<p>donc voila<p>h : /h/<br>hy : /C/<br>ht précédé de i et e : /Ct/<br>ht précédé de a o u: /xt/<p>au fait, en lisant cette appendice, je me demande:<p>"gandalf" = /g{nd{lv/ ou /g{nd{lf/?<p>Greg</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tirno)]]></author>
			<pubDate>Mon, 28 Jun 2004 16:29:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28389#p28389</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28388#p28388</link>
			<description><![CDATA[<p>Evidemment en 5h je n'ai pas eu le temps de m'acheter le SdA en anglais et je me posais une autre question de phonétique : Doit-on "aspirer" le h en elfique comme en anglais ou ne pas le prononcer à la française ?<br>voilà, j'espère que je ne vous embête pas trop avec mes questions !<br>namarië<br>ithilë</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ithile)]]></author>
			<pubDate>Mon, 28 Jun 2004 13:57:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28388#p28388</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28387#p28387</link>
			<description><![CDATA[<p>Ah, d'accord, mais si la traduction n'est pas si géniale que ça je préfère acheter l'édition anglaise qui coûte moins cher en + je pense que la version en un volume. Et puis de toute façon il faut que je l'achète absolument, depuisel temps que je la veux !<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ithile)]]></author>
			<pubDate>Mon, 28 Jun 2004 09:32:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28387#p28387</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28386#p28386</link>
			<description><![CDATA[<p>Non, les appendices existent en français, ils ont été traduits par Tina Jolas... pas terriblement d'ailleurs. Ils sont inclus par exemple dans l'édition en un volume chez Christian Bourgois.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Fri, 25 Jun 2004 11:53:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28386#p28386</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28385#p28385</link>
			<description><![CDATA[<p>L'appendice E ne se trouve que dans l'édition anglaise n'est ce pas ?<br>Depuis le temps que je me dis qu'il faut que je me l'achète ... (Et non je ne l'ai toujours pas... immense manque pour un fan)<p>Merci beaucoup pour la réponse tirno.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ithile)]]></author>
			<pubDate>Fri, 25 Jun 2004 10:43:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28385#p28385</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28384#p28384</link>
			<description><![CDATA[<p>>Merci de m'éclairer, j'avoue être un peu perdue concernant la >prononciation !<p><br>Il suffit le lire le Seigneur des Anneaux, Appendice E. Il y a tous les détails sur comment on doit prononcer les consonnes par Tolkien himself.<p>bonne lecture :)<p>ejk</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Edouard)]]></author>
			<pubDate>Thu, 24 Jun 2004 00:58:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28384#p28384</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Prononciatoin du 'Th' + traduction]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28383#p28383</link>
			<description><![CDATA[<p>Salut Ithile. <p>A la fois en quenya et en sindarin, le v se prononce comme un v francais: "elen siila luumenn' omentielvo" = /elen si:la lu:men omentielvo/<p>Greg</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Tirno)]]></author>
			<pubDate>Wed, 23 Jun 2004 20:03:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28383#p28383</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
