<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3592&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Au secours!!]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3592</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Au secours!!.]]></description>
		<lastBuildDate>Wed, 04 Aug 2004 21:42:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28530#p28530</link>
			<description><![CDATA[<p>Ah... oui désolée je n'ai pas encore pris le temps de consulter la FAQ... ! :-S Je ne devrais pas répondre quand j'ai peu de temps mais je suis si impulsive!!! </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Aug 2004 21:42:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28530#p28530</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28529#p28529</link>
			<description><![CDATA[<p><small>Groumff... J'avais gentiment averti que le langage SMS ne passe pas en ces lieux... Et gentiment indiqué qu'il existait une FAQ à consulter... Par pitié, Loriel, lis les réponses qu'on te donne, même si elles ne sont pas prémachées :</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Aug 2004 18:47:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28529#p28529</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28528#p28528</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci encore! Je v regarder comment traduire souffle léger mé a part ça Laurea me convi1! ;-)<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Aug 2004 17:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28528#p28528</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28527#p28527</link>
			<description><![CDATA[<p>Erf... Toujours malchanceux avec les balises html ! <p><a href="http://www.jrrvf.com/langues/faq_langues.html#Q07">comment se composer un prénom</a>.<p>S.<p><font size=1>Je finirais par vaincre !!!</font></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Aug 2004 23:45:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28527#p28527</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28526#p28526</link>
			<description><![CDATA[<p>Pour ce qui est des traductions en général, et des traductions de prénoms en particulier, je te conseille de consulter l'inestimable <a href="http://www.jrrvf.com/langues/faq_langues.html">foire aux questions</a> concoctée par Benjamin babut et Bertrand Bellet, et plus précisément les rubriques <a href="http://www.jrrvf.com/langues/faq_langues.html#Q08">ma traduction n'obtient pas de réponse, pourquoi ?</a> et <hhref="http://www.jrrvf.com/langues/faq_langues.html#Q07">comment se composer un prénom</a>.<p>Ainsi, le <a hreh="http://www.elvish.org/elm/names.html">Quenya Lapseparma</a> d'Ales Bican propose <b>Laurea</b> comme traduction du prénom féminin <i>Aurea</i> dont l'étymologie est proche d'<i>Aurélie</i> (si l'on considère l'origine latine, plutôt que grecque).<p>Sébastien</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Aug 2004 23:35:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28526#p28526</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28525#p28525</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci a tous pour votre aide il s'agit en effet d'anglais ancien! Tres jolie langue en plus je trouve! N'oubliez pa de m'aider pour traduire mon prenom! LOL Je c je sui un peu exigente! ;-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Aug 2004 19:11:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28525#p28525</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28524#p28524</link>
			<description><![CDATA[<p><small>Aaahhhhhhh ! D'accord ! Naïve que je suis, j'aurai eu le temps que j'aurais compulsé toute mon édition paperback pour le trouver, sans avoir aucune idée de qui on cause dans l'histoire. Une chose, Loriel: préciser s'il s'agit de l'oeuvre originelle (entendre : le livre) ou de.. des films, pour rester neutre et ne pas perturber cette salle avec ce qui ne la concerne pas. (C'est dur... mais je résisterai). Et un conseil, aussi : éviter de se fier au film en ce qui concerne les langues inventées. Je reste inculte en ce domaine, mais c'est ce que j'ai rapidement compris. Ceci dit sans animosités, bien entendu :) Mais un détour par la FAQ des langues inventées et une exploration de cette salle te permettra de découvrir beaucoup, et je pense de bien meilleure source, en ce qui concerne les langues crées par Tolkien. C'est souvent ardu, et tu y liras bien des avertissements, mais tellement fascinant :)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Aug 2004 16:30:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28524#p28524</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28523#p28523</link>
			<description><![CDATA[<p><a href="http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm">c'est là</a></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (romaine)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Aug 2004 01:11:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28523#p28523</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28522#p28522</link>
			<description><![CDATA[<p>Apparement il s'agit d'un texte écrit pour la BO du film.<br>On le trouve avec sa traduction sur elvish.org, dans la rubrique soundtrack.<p>Ils disent que le texte a été écrit par Philippa Boyens, et traduit en vieil anglais par David Salo.<p>Le texte s'appelle "the missing"<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (romaine)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Aug 2004 01:04:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28522#p28522</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28521#p28521</link>
			<description><![CDATA[<p><small>A première vue, ça ressemble à du vieil anglais, mais je ne suis certes pas une spécialiste, oh non ! Absolument pas ! Juste que j'arrive à retrouver, à l'aide de la traduction, le mot à mot, donc ça ne doit pas être une langue inventée. Par contre, je n'ai aucune souvenance de ce poème... D'où sort-il précisément ? <br>Bienvenue en ces lieux (and by the way... hrum... abbréviations :))<p>Stéphanie - qui marche sur un terrain qui n'est pas sien, mais dès qu'on parle de poésie... :)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Mon, 02 Aug 2004 19:25:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28521#p28521</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28520#p28520</link>
			<description><![CDATA[<p>A encore une petite interrogation concernant mon prénom... Je m'appelle Aurélie ce qui signifie "en or" d'après le latin et "souffle léger" d'apres le grec. Comment traduiriez-vous ça en Sindarin ou en Quenya... c'est égal...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Mon, 02 Aug 2004 14:17:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28520#p28520</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Au secours!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28519#p28519</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour tt le monde ! J'écris mon tt premier message sur ce site alors inutile de préciser ke je débute en langues tokieniennes !!<br>Voila une chanson du SDA. Quelqu'un peut-il me dire de quelle langue il s'agit ? (Langue Elfique ou sorte de viel anglais...)<p>Héo naefre wacode daegréd<br>Tó bisig mid daegeweorcum<br>Ac oft héo wacode sunnanwanung<br>Thonne nihtciele créap geond móras<br>(Aaaah)<br>And on thaere hwíle<br>Héo dréag thá losinga<br>Ealra thinga the héo forléas.<br>Héo swá oft dréag hire sáwle sincende<br>Héo ne cúthe hire heortan lust<p>Tanta qu'à faire, voila la traduction en Anglais :<br>She never watched<br>the morning rising,<br>Too busy with the<br>days first chores<br>But oft she would watch<br>the sun's fading<br>As the cold of night swept<br>across the moors<br>And in that moment<br>She felt the loss<br>Of everything that<br>Had been missed<br>So used to feeling<br>the spirit sink<br>She had not felt<br>her own heart's wish.<br>Merci de votre aide !!!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Loriel)]]></author>
			<pubDate>Mon, 02 Aug 2004 14:08:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28519#p28519</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
