<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=4083&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / La nouvelle information de film]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=4083</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans La nouvelle information de film.]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 19 Oct 2000 18:14:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  La nouvelle information de film]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34878#p34878</link>
			<description><![CDATA[<p>Thank you, Michael.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Semprini)]]></author>
			<pubDate>Thu, 19 Oct 2000 18:14:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34878#p34878</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  La nouvelle information de film]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34877#p34877</link>
			<description><![CDATA[<p>[QUOTE][B]Merci pour l'info.<p>"la Bouche de Sauron" est correct, mais "noircissez le lieutenant" donnerait "Blacken the lieutenant" en anglais ! C'était quoi, ton expression d'origine ?<p>En anglais:<br>Thank you for the information. <p>"bouche de Sauron" is correct, but "noircissez le lieutenant" would give "Blacken the lieutenant" in English! It was what, your expression of origin?[/B][/QUOTE]<p>L'expression initiale était "The Black Lieutenant". John Forde a écrit que Bruce Spence jouerait le lieutenant noir. Spence était l'aviateur dans "Mad Max II: The Road Warrior" et "Mad Max III: Beyond Thunderdome". <p>Le traducteur utilise une nouvelle expression pour "le lieutenant noir&#160; aujourd'hui.<p>En anglais:<br>The original expression was "The Black Lieutenant".&#160; John Forde wrote that Bruce Spence would play the black lieutenant.<p>Spence was the aviator in "Mad Max II: The Road Warrior" and "Mad Max III: Beyond Thunderdome".<p>The translator is using a new expression for "the black lieutenant" today.<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Michael_Martinez)]]></author>
			<pubDate>Fri, 02 Jun 2000 23:57:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34877#p34877</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  La nouvelle information de film]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34876#p34876</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci pour l'info.<p>"la Bouche de Sauron" est correct, mais "noircissez le lieutenant" donnerait "Blacken the lieutenant" en anglais ! C'était quoi, ton expression d'origine ?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Philippe)]]></author>
			<pubDate>Thu, 01 Jun 2000 09:02:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34876#p34876</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[La nouvelle information de film]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34875#p34875</link>
			<description><![CDATA[<p>E! Online a mis la nouvelle information sur leur site Web.<p>http://www.eonline.com/Features/Specials/Lordrings/<p>Bruce Spence jouera la "bouche de Sauron" ou "noircissez le lieutenant . <p>"Bouche de Sauron" corrigent-ils est-il pour "Mouth of Sauron"?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Michael_Martinez)]]></author>
			<pubDate>Thu, 01 Jun 2000 07:55:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=34875#p34875</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
