<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=6327&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / 3 incohérences dans le SdA]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=6327</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans 3 incohérences dans le SdA.]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 09 May 2003 11:11:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71749#p71749</link>
			<description><![CDATA[<p>Concernant l'inscription Moria sur la porte de Khazad-Dum, je me pose la même question, mais je croyais que le nom Moria, certes péjoratif, avait été donné quand les elfes de Thandruil avaient migré de Beleriand vers l'est, au milieu du deuxième âge, et étaient restés un moment en Eregion. Remplie de nains de Nogrod (qui détestent les elfes de l'ex Doriath depuis l'incident du Nauglamir), les nains auraient coupé tout contact avec les elfes, et ne les auraient repris qu'au départ de Thandruil.<p>Celebrimbor aurait donc pu utiliser ce nom, que les nains avaient accepté comme non péjoratif (en plus ils n'aiment pas trop que des non nains emploient du Khuzdul, à moins que ce soient des amis certifiés des nains, ce que les elfes d'Eregion ne sont plus depuis le passage des Sinda de Thandruil).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Kehldarin)]]></author>
			<pubDate>Fri, 09 May 2003 11:11:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71749#p71749</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71748#p71748</link>
			<description><![CDATA[<p>En effet, le manque de vocabulaire de ce monsieur nous prive des subtilité de la version originale... Si c'est si notable au niveau de ce simple mot "beau" qu'en est-il pour le reste du texte...<br>Hélas pour moi mon anglais étant loin d'être parfait je me contente de la version française, même si je projette d'acheter la version originale....<br>Norwen</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Norwen)]]></author>
			<pubDate>Thu, 06 Mar 2003 10:44:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71748#p71748</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71747#p71747</link>
			<description><![CDATA[<p>Beau cadeau:<br><i>Fair</i> dans le sens élégant, noble? Ledur chéri manque de vocabulaire! Merci Laegalad! @8-) <br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Celeluwhen)]]></author>
			<pubDate>Wed, 05 Mar 2003 21:11:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71747#p71747</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71746#p71746</link>
			<description><![CDATA[<p>Version anglaise du beau cadeau : "Henceforward I will call nothing <i> fair</i>, unless it be her gift".<br>Pour Helm's Deep : "Do you know that the Caverns of Helm's Deep are vast and <i>beautiful</i>?" Mais par la suite : "Do you think those halls are <i>fair</i>, where your King dwells...".(Je soulignes).<br>Désolée, pas eu le temps de chercher pour les autres occurences, mais il est regretable que le traducteur n'ai pas utilisé un vocabulaire plus diversifié : beau, admirable, magnifique, superbe, merveilleux, splendide, etc, etc...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Wed, 05 Mar 2003 18:56:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71746#p71746</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71745#p71745</link>
			<description><![CDATA[<p>ce qui, en effet règle ce problème de "beau", j'ai remarqué que de nombreuses traductions françaises perdent en qualité et en nuance par rapport au texte de base.<br>Il va vraiment falloir que je m'achète le version originale!!!!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Norwen)]]></author>
			<pubDate>Wed, 05 Mar 2003 11:42:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71745#p71745</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71744#p71744</link>
			<description><![CDATA[<p><font size=1>Encore raté!!! Tant pis...</font></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Celeluwhen)]]></author>
			<pubDate>Wed, 05 Mar 2003 02:49:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71744#p71744</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71743#p71743</link>
			<description><![CDATA[<p><font size=1>Désolée, erreur de HTML... je clarifie mon message:</font><br>Je possède (temporairement) The return of the King, où Gimli dit, en effet, "<i>There is some <b>good</b> stone work here</i>". La traduction aurait donc dû être "<i>Il y a de la <b>bonne<b/> maçonnerie ici</i>" Ce cher Ledur! Encore une autre erreur à ajouter à sa liste! Et j'imagine que plusieurs autres utilisations du mot "beau" sont des erreurs de ce sympathique tortionnaire plutôt que de Maître Tolkien ou de Maître Gimli... </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Celeluwhen)]]></author>
			<pubDate>Wed, 05 Mar 2003 02:48:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71743#p71743</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71742#p71742</link>
			<description><![CDATA[<p>Je possède (temporairement) The return of the King, où Gimli dit, en effet, "<i>There is some <g>good</g> stone work here</i>". La traduction aurait donc dû être "<i>Il y a de la <g>bonne</g> maçonnerie ici</i>" Ce cher Ledur! Encore une autre erreur à ajouter à sa liste! Et j'imagine que plusieurs autres utilisations du mot "beau" sont des erreurs de ce sympathique tortionnaire plutôt que de Maître Tolkien ou de Maître Gimli...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Celeluwhen)]]></author>
			<pubDate>Wed, 05 Mar 2003 02:44:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71742#p71742</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71741#p71741</link>
			<description><![CDATA[<p>Certes ;-), si l'on s'en tient au texte en français... je serais curieuse de voir ce texte en version originale, la nuance y est sans doute plus prononcée...<br>Le possèdes tu? (moi, hélas je ne l'ai pas encore ...)<br>Norwen<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Norwen)]]></author>
			<pubDate>Tue, 04 Mar 2003 11:23:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71741#p71741</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71740#p71740</link>
			<description><![CDATA[<p>Je vois... tu as probablement raison, n'empêche que <i>plus rien</i> implique aussi des grottes, de la maçonnerie, un tir...<br><font size=1>Je me comprends, j'espère que vous en faites autant! @8-)</font></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Celeluwhen)]]></author>
			<pubDate>Mon, 03 Mar 2003 18:25:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71740#p71740</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71739#p71739</link>
			<description><![CDATA[<p>Hum!<br>je penses que c'est une question de nuance...<br>Quand Maitre Gimli dit qu'il ne qualifiera "plus rien de Beau hormis son cadeau" il parle du "Beau" à un niveau élévé... Pas en tant qu'adjectif...<br>S'il parle de belle maçonnerie, il en parle en tant que connaisseur. Il sait qu'elle a été très bien faite, mais cette beauté là ne le touche pas comme la mèche de cette chère Dame Elfe... La maçonnerie, ou la caverne sont de "belles choses".<br>En me relisant je ne sais pas si j'ai été très claire ;-D....<br>En esperant,<br>Norwen<br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Norwen)]]></author>
			<pubDate>Mon, 03 Mar 2003 14:48:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71739#p71739</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71738#p71738</link>
			<description><![CDATA[<p>(Oui, oui, je sais, je suis en retard...)<br>Je n'ai pas de réponses, mais plutòt de nouvelles questions.<p>1><i>'Nay!' said Legolas 'Sauron does not use the Elf-runes'</i><br>Mais sur l'anneau, il a bien utilisé des tengwar (l'elfique, d'un mode antique) pour écrire son parler noir? Pourquoi dédaignerait-il les runes et pas les tengwar?<p>2>T1, Chap. VIII. ADIEU A LA LORIEN, Page 501:<br>- Mon dernier regard a été pour ce qui était le plus beau, dit-il [Gimli] à son compagnon Legolas. <b>Désormais, je ne qualifierai plus rien de beau, si ce n'est son cadeau.</b> <p>Ah oui, maître Gimli? Attendez de voir la suite!!!<p>T1, Chap. IX. LE GRAND FLEUVE, Page 513:<br>- Loués soient l'arc de Galadriel et la main et l'oeil de Legolas! dit Gimli, tout en mâchonnant une gaufrette de lembas. Ce fut un <b>beau</b> tir dans l'obscurité, ami !<p>Déjà, quelques jours (pages) à peine après sa déclaration!<p>T2, Chap. VI. LE ROI DU CHATEAU D'OR, Page 167:<br>- J'oublierai ma colère pour un temps, Eomer fils d'Eomund, dit Gimli; mais si jamais vous avez la chance de voir la Dame Galadriel de vos propres yeux, vous la reconnaîtrez pour la plus <b>belle</b> des dames, ou notre amitié sera finie.<p>D'accord, ici, c'est pour Galadriel, ça fonctionne.<p>T2, Chap. VIII. LA ROUTE DE L'ISENGARD, Page 198:<br>- Eh bien, c'est la forêt la plus dangereuse de la Terre du Milieu, répliqua Gimli. Je devrais leur être reconnaissant du rôle qu'ils ont joué, mais je ne les aime pas. Tu peux les trouver merveilleux, mais j'ai vu une plus grande merveille en ce pays, plus <b>belle</b> qu'aucun bocage ou<p>Hum!<p>T2, Chap. VIII. LA ROUTE DE L'ISENGARD, Page 199:<br>- Les voies des Hommes sont étranges, Legolas! Ils ont là une des merveilles du Monde Septentrional, et qu'en disent-ils? Des cavernes, disent-ils! Des cavernes! Des trous où se réfugier en temps de guerre, où emmagasiner du fourrage! Mon bon Legolas, sais-tu que les souterrains du Gouffre de Helm sont vastes et <b>beaux</b>? Il y aurait un pèlerinage continu de Nains uniquement pour les contempler, si l'existence en était connue. Oui, en vérité, ils paieraient de l'or pur pour un seul bref regard!<p>Mais respectez-vous vous-même, fils de Durin!<p>T2, Chap. VIII. LA ROUTE DE L'ISENGARD, Page 199:<br>- Tu n'as pas vu; je te pardonne donc ta raillerie, dit Gimli. Mais tu parles en étourdi. Trouves-tu <b>belles</b> ces salles où ton Roi réside sous la colline dans la Forêt Noire et que les Nains contribuèrent à construire il y a bien longtemps? Ce ne sont que des taudis à côté des souterrains que j'ai vus ici : des salles incommensurables, emplies de la musique éternelle de l'eau tintant dans des fontaines, aussi belles que Kheled-zâram à la clarté des étoiles.<p>Ça passe, c'est une question à Legolas...<p>T2, Chap. VIII. LA ROUTE DE L'ISENGARD, Page 200:<br>- Non, tu ne comprends pas, dit Gimli. Aucun Nain ne resterait insensible à pareille <b>beauté</b>. Personne de la race de Durîn ne creuserait ces cavernes pour extraire des pierres ou du minerai, même si l'on y trouvait des diamants et de l'or. Coupe-t-on des arbres de vergers en fleurs au printemps pour se procurer du bois de chauffage? Nous entretiendrions ces clairières de pierre fleurie, nous ne les exploiterions pas. Avec un art circonspect, à petits coups - un petit fragment de roc, sans plus, peut-être, dans toute une journée soucieuse - c'est ainsi que nous pourrions travailler et, avec les années, nous ouvririons de nouvelles voies et révélerions des salles lointaines qui sont encore obscures et que l'on n'aperçoit que comme un vide au-delà de fissures du roc. Et les lumières, Legolas! Nous créerions des lumières, des lampes semblables à celles qui brillaient autrefois à Khazad-dûm; et, quand nous le voudrions, nous chasserions la nuit qui est demeurée là depuis la création des collines, et nous la laisserions revenir quand nous souhaiterions nous reposer.<p>Encore!<p>T2, Chap. VIII. LA ROUTE DE L'ISENGARD, Page 213:<br>- Et vos compagnons? et Legolas et moi? s'écria Gimli, incapable de se contenir plus longtemps. Espèces de coquins, lâcheurs aux pieds et à la caboche laineux! Une <b>belle</b> chasse dans laquelle vous nous avez entraînés! Deux cents lieues, par marais et forêts, en affrontant les combats et la mort, pour vous secourir! Tout cela pour vous trouver là à banqueter et à vous délasser - et à fumer! Fumer! Où avez-vous trouvé l'herbe, scélérats? Par le marteau et les tenailles! Je suis tellement déchiré entre la rage et la joie que ce sera pur miracle si je n'éclate pas!<p>Bon, bpn, c'est ironique...<p>T3, Chap. IX. LA DERNIERE DELIBERATION, Page 197:<br>- Il y a de la <b>belle</b> maçonnerie ici, dit-il, regardant les murs; mais il y en a aussi de la moins bonne. et les rues pourraient être mieux dessinées. Quand Aragorn entrera en possession de ce qui lui revient, je lui proposerai les services d'ouvriers de la pierre de la Montagne, et nous ferons de ceci une ville dont il pourra être fier.<p>Et voilà! SIX fois, Gimli s'est contredit lui-même! Erreurs de traduction, de l'auteur, de Gimli ou simplement n'était-il pas sérieux en s'écriant ces paroles? j'opte pour la première réponse...<p><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Celeluwhen)]]></author>
			<pubDate>Mon, 03 Mar 2003 12:44:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71738#p71738</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71737#p71737</link>
			<description><![CDATA[<p>aaaaaaah mais pourquoi ils sont tous partis ???<p>alca trazom, hybride nain-elfe</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (alagosfaun)]]></author>
			<pubDate>Sun, 12 Jan 2003 13:59:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71737#p71737</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71736#p71736</link>
			<description><![CDATA[<p>pour la porte de la Moria, il suffit de prendre l'illustration, de transcrire les tengwar et de voir quel est le nom utilisé.<br>mais ce sont bien les elfes qui ont aidé les nais à faire cette porte, ils empruntaient (sutout ceux d'Elwë) Khazad-dûm, le cavenain pour traverser les monts brumeux plus vite, c'est pour ca que le mot de passe etait simple.<br>depuis la venue du Balrog au Second Age, elle fut scellée, et la caverne fut renommée Moria (crevasse noire) par les elfes d'Elwë car ils craignaient par-dessus tout le "fléau de Durin" (Durin = segnieur de... Khazad dûm, je crois bien que Gandalf "traduit")<p>et il y a meme une touche d'humour : Aragorn dit (sur le Caradhras)<br>"le nom de la Moria est noir" <br>c'est sur ! "Mor" veut dire "noir" en Quenya !!!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (alagosfaun)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jan 2003 15:17:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71736#p71736</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  3 incohérences dans le SdA]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71735#p71735</link>
			<description><![CDATA[<p>salut je vien pour te demander un renseignement j aimerai bien savoir ce que fais orlando bloom ce week end et jaimerai bien savoir aussi son adresse en ce moment repond stp</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (elfe)]]></author>
			<pubDate>Tue, 07 Jan 2003 18:45:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=71735#p71735</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
