Good-bye until I see you next, and I hope it will be soon.
sentence comes from the Letters from Father Christmas written by Tolkien for
his children from 1920s to 1942. It is supposed to be in
“Arctic”, a language used in the North Pole in the house of Father
Christmas - but though this small fairy world Tolkien imagined for the delight
of his children was intended to be strictly private and is not a part of
Middle-earth proper, this “Arctic” actually appears to be a form of
The translation was provided by Tolkien himself, through the hand of a Polar Bear who appears to have some issues with orthography. To prevent any eye sore for our readers, we emended his vagaries to a more normal spelling.
The text is transcribed in sarati or “letters of Rúmil”, written vertically from top to bottom and from left to right. The signs are used according to Tolkien’s valuation for Quenya. We made use of Måns Björkman’s typeface Sarati Eldamar.
࿔Tolkien, John Ronald Reuel.
Letters from Father Christmas.
Edited by Baillie Tolkien.
London: HarperCollins, 2004.
The works of John Ronald Reuel and Christopher Tolkien are under the copyright of their authors and/or rights holders, including their publishers and the Tolkien Estate.
Quotations from other authors, editors and translators mentioned in the bibliography are under the copyright of their publishers, except for those whose copyright term has ended.
Last update of the site: March 25th 2017. Contact us: