The Cellar Read by Tolkien Glǽmscribe Mathoms News
Quenya Sindarin Telerin Qenya Noldorin
Adûnaic Westron Khuzdul Black Speech Valarin
Old English – Tolkien Old English Middle English
Gothic Old Norse Finnish Welsh Latin
Kunnia Isälle
English
Finnish
Fraktur

Kunnia Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle,
Kunnia Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle,
Glory [be] to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
niin kuin oli alussa, nyt on ja aina,
niin kuin oli alussa, nyt on ja aina,
As it was in the beginning, is now, and ever shall be:
iankaikkisesta iankaikkiseen.
iankaikkisesta iankaikkiseen.
world without end.



Aamen.
Aamen.
Amen.

Commentary
The translation is from an English version of the prayer used by Catholics, Orthodox and many Protestants. Note that "world without end" is more a paraphrase than a translation. A more literal rendering is found in another version used in Eastern Orthodox prayers: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen.

The record has been done by Petri Tikka, a native speaker of Finnish and Tolkien language enthusiast. Thank you, Petri !

The text is transcribed in Fraktur, a style of blackletter used in Finnish typography until the end of the 19th century. According to the custom of the time, w replaces in Fraktur what is spelt v in Antiqua (an umbrella term for styles of the Latin alphabet other than blackletter, such as those generally used today). We made use of Peter Wiegel’s typeface Berthold Mainzer Fraktur.

The works of John Ronald Reuel and Christopher Tolkien are under the copyright of their authors and/or rights holders, including their publishers and the Tolkien Estate.
Quotations from other authors, editors and translators mentioned in the bibliography are under the copyright of their publishers, except for those whose copyright term has ended.
Last update of the site: March 25th 2017. Contact us: