Quenya is the early form of Quenya in the course of Tolkien’s life. This u-less spelling was for a long time used by Tolkien for the name of the language; it is now employed in the study of his invented languages to name the forms before The Lord of the Rings. Qenya is not a homogenous entity, but a continuum of ever changing conceptions which go from the first tries in 1915 to the 1940s. The extracts we propose here are put in a roughly chronological order, the last ones are very close to the coming Quenya.
. Tolkien’s first
poem in Elvish, published and discussed in Vinyar Tengwar
Sí qente Feanor
– Now said Fëanor
. A prose
text associated to the Book of Lost Tales
, published and
discussed in Parma Eldalamberon
– Poème publié dans Les Monstres et les critiques
, pp. 215-216.
The Two Trees
– A sentence reconstituted after Tolkien’s draft notes, published in Vinyar Tengwar
– Fragments of a lament on the downfall of
Númenor. Sauron Defeated
, p. 247. The Lost Road
p. 47 contains
similar fragments. Corresponding versions in Adûnaic
and Old English
be found on this website.
The works of John Ronald Reuel and Christopher Tolkien are under the copyright of their authors and/or rights holders, including their publishers and the Tolkien Estate.
Quotations from other authors, editors and translators mentioned in the bibliography are under the copyright of their publishers, except for those whose copyright term has ended.
Last update of the site: March 25th 2017. Contact us: