La Cave Lu par Tolkien Glǽmscribe Mathoms Nouveautés
Quenya Sindarin Telerin Qenya Noldorin
Adûnaïque Westron Khuzdul Noir parler Valarin
Vieil anglais – Tolkien Vieil anglais Moyen anglais
Gotique Vieux norrois Finnois Gallois Latin
Autres noms en westron
Français
Westron
Tengwar

`C2~M5%
Adûni
westron
w#5#zGj
banakil
semi-homme/demi-homme
w#7Ew#1'E ,Gなw%7~CeD
Barabatta Zilbirâpha
Prosper Poiredebeurré/Filibert Fleurdebeurre (Barabatta signifie littéralement « vif-parleur, bavard »)
w#1'T
Batti
Bébert (surnom par Gandalf de Filibert Fleurdebeurre; Francis Ledoux n’a qu’employé le prénom Prosper)
w7Eな2#=9~Bt
Bralda-hîm
Bière capiteuse (une altération plaisante du vrai nom de la rivière Brandevin/Brandivin)
w7E2{#=5~B5
Branda-nîn
Brandevin/Brandivin (mais littéralement « Eaux-frontières »)
zD81E6
castar
une pièce de monnaie du Gondor
zD65%x{&j
Karningul
Fondcombe/Fendeval
zJ2&z
kuduk
hobbit
な#w#5=5$x
Laban-neg
Cul-de-Sac
eJ7J5#6x%`C5
Phurunargian
Cavenain/Creusée des Nains
7Tw#2hD5
ribadyan
byrding, personne dont c’est l’anniversaire
i~Nr#j e~C7R
Sôval Phârë
parler commun
i~M,D=1
Sûza-t
la/le Comté
1EqUz
tapuc
lapin
1E6zGj
tarkil
personne d’origine númenoréenne
3D7E1[~B5
tharantîn
quart, quartier
3D65%
tharni
en Comté, un quartier ; en Gondor, une pièce de monnaie valant le quart d’un castar
17~C5
trân
smial
1U25#8= 1U5#8= 1U5#8
tudnas, tunnas, tunas
garde, un corps de garde

Commentaire
Nous avons glané ces noms westrons dans l’Appendice F du Seigneur des anneaux et ses brouillons publiés dans The Peoples of Middle-earth.

En cas de divergence entre les deux traductions françaises publiées, nous donnons d’abord celle de Francis Ledoux et Tina Jolas, suivie après barre oblique de celle de Daniel Lauzon.

Le texte est transcrit en tengwar ou « lettres de Fëanor » selon l’usage général du Troisième Âge créé par Tolkien. Nous nous sommes servis de la police Tengwar Annatar de Johan Winge.

Références
Tolkien, John Ronald Reuel. The Lord of the Rings. London: HarperCollins, 1999. 3 vol. ISBN 0-261-10235-1.
Tolkien, John Ronald Reuel. Le Seigneur des anneaux. Traduction de Francis Ledoux. Appendices traduits par Tina Jolas. Édition brochée complète avec Appendices et Index. Paris : Christian Bourgois, 1995. 1278 p. ISBN 2-267-01316-9.
Tolkien, John Ronald Reuel. Le Seigneur des Anneaux – III. Le Retour du Roi. Traduction de Daniel Lauzon. Paris : Christian Bourgois, 2016. 517 p. ISBN 978-2-267-03218-5.
Tolkien, John Ronald Reuel. The Peoples of Middle-earth. Edited by Christopher Tolkien. London: HarperCollins, 2002. 482 p. (The History of Middle-earth; XII). ISBN 0-261-10348-2.

Les œuvres de John Ronald Reuel et Christopher Tolkien sont soumises au droit de leurs auteurs ou de leur ayants droit, dont leurs éditeurs et le Tolkien Estate.
Les citations des autres auteurs, éditeurs et traducteurs mentionnés en bibliographie sont soumises au droit de leurs auteurs respectifs ou de leurs ayants droit, hormis les cas où ces droits ont expiré.
Dernière mise à jour du site : 25 mars 2017. Nous contacter :