A

a I S. [ɑ] ( ar S. ) conj. et — and ◇ LotR/II:IV, LotR/VI:IV, S/428, SD/129-31, LB/354, Letters/308, PE/17:41, VT/50:18-20 Voir ah pour la forme que pourrait avoir cette conjonction devant une voyelle See ah for the form that this conjunction might take before a vowel

a II S. Letters/308 [ɑ] interj. O! — Letters/308 O! ◈ Voir aussi ai I et ae I See also ai I and ae

#ab- S. [ɑb] préf. après, ensuite — after, later ← Abonnen "After-born" WJ/387, aphad- "follow" WJ/387

ablad S. VT/47:13 [ˈɑblɑd] n. interdiction, refus (en référence au geste de la main) — VT/47:13 prohibition, refusal (with reference to the gesture one makes with the hand)

abonnen S. WJ/387 [ɑbˈɔnnɛn] pl. ebœnnin S. WJ/387 [ɛbˈɛnnin] 1. adj. né plus tard, né après — born later, born after ○ 2. n. homme, personne née après les elfes, être humain (nom elfique désignant les hommes) — WJ/387 man, one born later than the Elves, a human being (elvish name for men) ◇ ab-+onnen "after-born"

ach I S. PE/17:92 [ˈɑx] n. cou — PE/17:92 neck ⇒ iaeth, achad

ach II S. VT/15-18 [ˈɑx] conj. (?) mais — (?) but ← ach hí in Ellath îr ed epholar *"but now the Elves alone (?remember) it" VT/50:15

achad S. RC/537, PE/17:146 [ˈɑxɑd] 1. n. Biol. cou (s'appliquant strictement au haut de la colonne vertébrale, sans inclure la gorge) , nuque — RC/537 neck (properly referring only to the bony vertebral part not including the throat) ○ 2. n. Géog. cou, crête rocheuse — PE/17:92, PE/17:146 neck, rock ridge (geographically) ◇ Q. axo, axëach I

#achar- S. [ˈɑxɑr] v. venger, réagir — to avenge, to react ← achared, acharn WJ/254, PE/17:166-167achared S. gér.

achared S. PE/17:167 [ˈɑxɑrɛd] gér. de achar-, vengeance — PE/17:167 vengeance

acharn S. WJ/254, WJ/301, PE/17:167 [ˈɑxɑrn] n. vengeance, (un acte de) revanche — WJ/254, WJ/301 vengeance, PE/17:167 (an act of) revenge

#achas S. [ˈɑxɑs] n. effroi, peur — dread, fear ← Daerachas WJ/187Il pourrait aussi s'agir de *gachas, muté en composition This might also be *gachas, mutated in composition

ad- N. [ɑd] préf. en arrière, à nouveau, re- — back, again, re- ◇ Ety/349, VT/45:6

ada N. Ety/349 [ˈɑdɑ] n. m. hypo. de adar, père, papa — Ety/349 father, daddy

adab N. Ety/390 [ˈɑdɑb] pl. ^edaib *S. [ˈɛdɑjb] ( edeb N. Ety/390, WR/379-80 ) n. construction, maison — Ety/390 building, house

adan S. [ˈɑdɑn] pl. edain S. [ˈɛdɑjn] n. homme, personne appartenant au Second Peuple (nom elfique désignant les hommes) — man, one of the Second People (elvish name for men) ◇ LotR/A(v), S/427, PM/324, WJ/387, Letters/282, PE/17:89,127, VT/50:14,18Q. atanadanath S. n. coll.

#adanadar S. [ɑdˈɑnɑdɑr] pl. edenedair S. MR/373 [ɛdˈɛnɛdɑjr] n. homme, l'un des Pères des Hommes — man, MR/373 one of the Fathers of Men ◇ adan+adar

adanath S. MR/373 [ˈɑdɑnɑθ] n. coll. de adan, hommes — MR/373 men

adaneth S. MR/323, MR/349, MR/470 [ˈɑdɑnɛθ] n. f. femme (mortelle) — MR/349, MR/470 (mortal) woman ◇ adan+-eth

adar S., N. Ety/349, PM/324, LotR/II:II, VT/44:21-22 [ˈɑdɑr] pl. edair S. MR/373 [ˈɛdɑjr] ( eder N. Ety/349 , edeir N. Ety/349 ) n. m. père — Ety/349, PM/324, VT/44:22 father ◈ ada N. n. m. hypo.atheg S. n. m. dim.

adbed- S. PE/17:167 [ˈɑdbɛd] v. reformuler — PE/17:167 to rephrase ◇ ad-+ped-

adel N. Ety/392 [ɑdɛl̡] prép. derrière, à l'arrière (de) — Ety/392 behind, in rear (of)

#adertha- S. [ɑdˈɛrθɑ] v. réunir, unir à nouveau — to reunite ← Aderthad S/134, S/409ad- + ertʰa- "to make one again"aderthad S. gér.

aderthad S. S/134, S/409 [ɑdˈɛrθɑd] gér. de adertha-, réunion, réunification — S/134, S/409 reuniting

^adlann *S. X/TL, X/ND4 [ˈɑdlɑnn] ( atland N. Ety/390 ) adj. penché, incliné — Ety/390 sloping, tilted

^adlanna- *S. [ɑdlˈɑnnɑ] ( #atlanna- N. ) inf. ^adlanno *S. X/TL [ɑdlˈɑnnɔ] ( atlanno N. Ety/390 ) v. pencher, être incliné — Ety/390 to slope, slant

^adlant *S. X/TL [ˈɑdlɑnt] ( atlant N. Ety/390 ) adj. oblique, incliné — Ety/390 oblique, slanting

#adleg- N. [ˈɑdlɛg] inf. adlegi N. VT/45:27 [ˈɑdlɛgi] pas. adlenc N. VT/45:27 [ˈɑdlɛŋk] v. Arch., Poét. relâcher, libérer — VT/45:27 to loose, let loose, release

aduial S. LotR/D [ɑdˈuj.ɑl] n. le soir, heure de l'apparition des étoiles, "evendim" — LotR/D the evening, time of star-opening, "evendim" ◇ ad + uial "second twilight"

advir S. PE/17:165 [ˈɑdvir] n. héritage — PE/17:165 heirloom

ae S. VT/44:21,22 [ˈɑɛ] interj. O! — VT/44:21,22 O! ◈ Voir aussi ai I et a II See also ai I and a II

aear S. [ˈɑɛ.ɑr] n. Géog. mer — sea ◈ Tolkien modifia ce mot plusieurs fois, voir gaear Tolkien changed this word several times, see gaearaearon S. n. augm.

aearon S. [ˈɑɛ.ɑrɔn] n. augm. de aear, Géog. grande mer, océan — great sea, ocean ◈ Tolkien modifia ce mot plusieurs fois, voir gaearon Tolkien changed this word several times, see gaearon

#aeg S. [ˈɑɛg] n. pointe — point ← aeglir, aeglos, etc. L'adjectif oeg "acéré, pointu, perçant" dans Ety/349 est peut-être rejeté: Tolkien décida plus tard qu'aucun équivalent du terme quenya aica "féroce, terrible, affreux" n'était utilisé en sindarin, "bien que aeg aurait été sa forme s'il avait existé" (PM/347). D'un autre côté, nous avons aussi des mots comme aeglos et aeglir, aussi doit-il y avoir un nom aeg "pointe" The adjective oeg "sharp, pointed, piercing" from Ety/349 is perhaps rejected: Tolkien later decided that no cognate of Quenya aica "fell, terrible, dire" was used in Sindarin, "though aeg would have been its form if it had occurred" (PM/347). On the other hand, we have words such as aeglos and aeglir, so there must be a noun aeg "point"^aegas *S. n. abst.

^aegas *S. X/OE [ˈɑɛgɑs] ( oegas N. Ety/349 ) pl. ^aegais *S. [ˈɑɛgɑjs] ( oeges N. Ety/349 ) n. abst. de aeg, Géog. pic de montagne — Ety/349 mountain peak

aeglir S. LotR [ˈɑɛglir] ( oeglir N. Ety/349 ) n. Géog. chaîne de pics montagneux — range of mountain peaks ← Hithaeglir LotR, Ety/349aeg+lîr

aeglos S. [ˈɑɛglɔs] 1. n. Bot. pointe de neige, plante qui ressemble à l'ajonc, mais plus grande et avec des fleurs blanches — snowthorn, a plant like furze (gorse), but larger and with white flowers ○ 2. n. Géol. stalactite (pointe de glace formée par la glaciation de l'eau qui s'écoule) — icicle (a pendent spear of ice formed by the freezing of dripping water) ◇ UT/417, LotR/Indexaeg+loss

^ael *S. X/OE [ˈɑɛl] ( oel N. Ety/349 ) pl. aelin S. S/427 [ˈɑɛlin] ( oelin N. Ety/349 ) n. Géog. lac, étang, mare — Ety/349 lake, Ety/349, S/427 pool, S/427 mere ← Aelin-uial "Meres of Twilight" S/427, Aeluin *"Blue lake" S/162

aen S. SD/129-31 [ˈɑɛn] inc. (signification inconnue) — (unknown meaning) ◈ Certains experts pensent que ce mot s'apparente au quenya nai "ainsi soit-il", par ex. VT/31:16. D'autres considèrent qu'il s'agit peut-être du pronom pluriel "ils", ou encore une marque d'un subjonctif passif, par ex. VT/50:13. Le contexte dans lequel ce mot apparaît (la "Lettre du Roi") n'est cependant pas suffisamment clair pour interpréter sa signification avec certitude Some scholars believe this word to be cognate to Quenya nai "may it be", e.g. VT/31:16. Other think that it is the pronoun "they", or a subjunctive passive voice marker, e.g. VT/50:13. The context in which this word occurs (The so-called "King's Letter") is not clear enough to intepret it with certaintyen II

aer I S. [ˈɑɛr] n. Géog. mer — sea ◈ Tolkien modifia ce mot plusieurs fois, voir aear, gaear Tolkien changed this word several times, see aear, gaear

aer II S. VT/44:21,24 [ˈɑɛr] adj. saint, sanctifié — holy, hallowed ← no aer i eneth lín "hallowed be thy name" VT/44:21

aerlinn S. RGEO/70 [ˈɑɛrlinn] n. (signification inconnue, peut-être une chanson évoquant la mer, ou alors un chant sacré) — (unknown meaning, perhaps a song about the sea, or possibly holy song) ◇ aer+lind (?) "sea-song" or (?) "holy song", OS *airelinde

aes N. Ety/349 [ˈɑɛs] n. nourriture cuite, viande — Ety/349 cooked food, meat

aew N. Ety/348 [ˈɑɛw] n. Orn. (petit) oiseau — Ety/348 (small) bird

#aewen S. [ˈɑɛwɛn] adj. qui vient des oiseaux — of birds ← Linaewen S/434

#agar S. [ˈɑgɑr] n. sang — blood ← Agarwaen S/378

agarwaen S. S/378 [ɑgˈɑrwɑɛn] adj. teinté de sang — S/378 blood-stained ◇ agar+gwaen

aglar S., N. [ˈɑglɑr] n. gloire, éclat, splendeur — glory, brilliance, splendour ◇ Ety/348, S/427, LotR/II:I, LotR/VI:IV, RGEO/73, VT/47:13, PE/18:87

aglareb S., N. [ˈɑglɑrɛb] adj. glorieux — glorious ◇ Ety/348, S/427, WJ/412

^aglonn *S. X/ND4 [ˈɑglɔnn] ( aglond N. Ety/348 , aglon N. Ety/348 ) n. défilé, passe entre de hauts murs — Ety/348 defile, pass between high walls

aglor N. PE/18:87 [ˈɑglɔr] adj. brillant, glorieux — PE/18:87 brilliant, glorious ⇒ aglareb

agor II N. Ety/348 [ˈɑgr̩] ( agr N. Ety/348 ) adj. étroit — Ety/348 narrow

ah S. MR/329 [ɑh] prép. et conj. et, avec — MR/329 and, with ◈ Le titre Athrabeth Finrod ah Andreth est traduit par "conversation de Finrod et Andreth", mais certains experts pensent que ce mot n'a aucun rapport avec la conjonction a I, ar "et", et ils le traduisent par "avec". D'autres soutiennent que "et" et "avec" (au sens commitatif) ne s'excluent pas l'un et l'autre, et considèrent ah comme la forme prise par cette conjonction devant une voyelle. Il a finalement été confirmé, dans VT/43:29-30, que a, ar et ah relèvent d'une même étymologie. Comparer avec le gallois, où la coordination "et" prend aussi plusieurs formes selon qu'elle apparaît devant une voyelle ou une consonne (respectivement ac et a). Dans la langue écrite, a entraîne fréquemment une mutation aspirante: bara a chaws "du pain et du fromage". Cet usage est rarement appliqué à l'oral (Modern Welsh §510) The title Athrabeth Finrod ah Andreth is translated as "converse of Finrod and Andreth", but some scholars actually believe this word to be unrelated with the conjunction a I, ar "and", and they render it as "with". Other scholars consider that "and" and "with" (in the comitative sense) are not exclusive of each other, and regard ah as the form taken by this conjunction before a vowel. That a, ar and ah are etymologically related has finally been confirmed in VT/43:29-30. Compare also with Welsh, where the coordination "and" also takes different forms whether it occurs before a vowel or a consonant (respectively ac and a). In written Welsh, a often triggers the aspirate mutation: bara a chaws "bread and cheese". This usage is seldom applied in colloquial Welsh (Modern Welsh §510)

ai I S. LotR/I:XII, PE/17:16 [ˈɑj] interj. ah! Voilà! — LotR/I:XII ah! PE/17:16 hail! ◈ Bien qu'attesté dans le SdA, ce mot serait à rapprocher de ae, avec un changement habituel de ai en ae entre le noldorin et le sindarin Though attested in LotR, this word might relate to ae, with the regular change from ai to ae between Noldorin and Sindarin

ai II S. VT/44:21,30 [ɑj] pron. rel. pour ceux qui — for those who ← di ai gerir úgerth ammen "those who trespass against us" VT/44:21,30

aith N. Ety/355 [ˈɑjθ] n. pointe de lance — Ety/355 spearpoint

al- N. Ety/367 [ɑl] préf. non, ne pas — Ety/367 no, not

alae S. UT/40 [ˈɑlɑɛ] interj. (?) voyez! — (?) behold! ◈ Signification incertaine, mais comparer avec l'exclamation impérative ela! en quenya, "attirant le regard sur un objet visible" (WJ/362) Uncertain meaning, but compare with Quenya ela! "imperative exclamation directing sight to an actually visible object" (WJ/362)

alag N. Ety/348, VT/45:5 [ˈɑlɑg] adj. déchaîné, impétueux — Ety/348, VT/45:5 rushing, impetuous

alagos N. Ety/348 [ˈɑlɑgɔs] n. tempête de vent — Ety/348 storm of wind

albeth S. PE/17:146 [ˈɑlbɛθ] n. (parole de) bon augure — PE/17:146 (word of) good omen

alfirin S. [ˈɑlfirin] 1. adj. immortel — immortal 1. n. Bot. nom d'une fleur, en forme de clochette et parée d'une multitude de couleurs douces et légères — name of a flower, bell-like and running through many soft and gentle colours ○ 3. n. Bot. aussi utilisé pour désigner une autre petite fleur blanche — also used for another small white flower ◇ LotR/V:IX, Letters/402, UT/55, UT/303, UT/316, UT/417, PE:17:100, PE/22:153,156al-+firin

alph S. [ˈɑlf] ( alf N. ) pl. eilph S. [ˈɛjlf] n. Orn. cygne — swan ◇ Ety/348, S/427, LotR/E, VT/42:6-7

alwed S. PE/17:146 [ˈɑlwɛd] adj. prospère, fortuné — PE/17:146 prosperous, fortunate

am N. Ety/348 [ɑm] prép. en haut, vers le haut, au-dessus de — Ety/348 up, upwards, upon

amar N. Ety/372 [ˈɑmɑr] ( ambar N. Ety/372 ) n. terre — Ety/372 earth

amarth S. [ˈɑmɑrθ] ( ammarth N. ) n. destin, destinée — fate, doom ◇ Ety/372, S/427, LotR/A(i), TC/183

amarthan N. VT/41:10 [ɑmˈɑrθɑn] adj. destiné, condamné — VT/41:10 fated

amath N. VT/45:33 [ˈɑmɑθ] ( ambath N. ) n. Mil. bouclier, écu — VT/45:33 shield

ambenn N. [ˈɑmbɛnn] ( ambend N. , amben N. ) adv. vers le haut, incliné vers le haut — uphill, sloping upwards ◇ Ety/348, Ety/380am+pend

amdir S. MR/320,470 [ˈɑmdir] n. espoir basé sur la raison — MR/320,470 hope based on reason ◇ am+tîr "looking up"

amloth S. WJ/318 [ˈɑmlɔθ] n. Mil. ornement en forme de fleur ou de composition florale, utilisé comme crête à la pointe d'un casque ou d'un heaume, c'est-à-dire comme cimier — WJ/318 flower or floreate device used as crest fixed to the point of a tall helmet ◇ am+loth "uprising flower"

amlug N. [ˈɑmlug] n. dragon — dragon ◇ Ety/349, Ety/370

ammen S. [ˈɑmmɛn] pron. 1e pers. pl. de nous, pour nous, envers nous — of us, for us, to(ward) us ◇ LotR/II:IV, LB/354, VT/44:21,27, PE/17:38, VT/50:23an+men

amon S., N. [ˈɑmɔn] pl. emyn S., N. [ˈɛmyn] ( emuin N. ) n. Géog. colline, montagne escarpée — hill, steep-sided mount ◇ Ety/348, LotR/E, RC/334, PE/17:61

amrûn S., N. [ˈɑmruːn] n. est, orient — east, orient ◇ Ety/348, Ety/384, S/437, LotR/E, PE/22:35,41am+rhûn "uprising, sunrise"

an S. [ɑn] prép. vers, envers, pour — to, towards, for ◇ LotR/II:IV, UT/39, SD/129-31 Avec article suffixé et élision dans aglar'ni Pheriannath With suffixed article and elision in aglar'ni Pheriannath

an- N. Ety/374 [ɑn] préf. avec, par — Ety/374 with, by

anann S. [ˈɑnɑnn] adv. longtemps, pour longtemps — long, for a long time ◇ LotR/VI:IV, Letters/308an+and, OS *ananda

anc N. [ˈɑŋk] n. Biol. mâchoire, rangée de dents — jaw, row of teeth ◇ Ety/348, Ety/374

and S. [ˈɑnd] ( ann N. ) adj. long — long ◇ Ety/348, S/427

andaith S. LotR/E, PE/17:123 [ˈɑndɑjθ] ( andeith N. Ety/391, PE/22:31 ) n. Ling. marque longue, signe utilisé au-dessus d'une voyelle, dans l'écriture en tengwar alphabétiques, pour indiquer sa longueur — LotR/E, Ety/391, PE/17:123, PE/22:31 long-mark, sign used in writing alphabetic tengwar over a vowel, to indicate that it is lengthened. ◇ and+taith

^andrann *S. X/ND4 [ˈɑndrɑnn] ( anrand N. Ety/382 ) n. cycle, âge (100 Années Valiennes) — Ety/382 cycle, age (100 Valian Years) ◈ Helge Fauskanger note que l'élément and "long" devrait normalement être préservé devant r-, mais son -d est tombé parce qu'il y a un autre d dans le mot (VT/41:9); cependant, ce second d disparut plus tard dans le changement de -nd en -nn en finale des mots, et il est difficile de dire si an- devrait ou non être rétabli en and- Helge Fauskanger noted that the element and "long" would normally be preserved before r-, but the -d is lost because there is another d in the word (VT/41:9); however, this second d later disappeared in the change from -nd to -nn, and it is unclear whether or not an- would then revert to and- and+*rand "long cycle"

andreth S. PE/17:182 [ˈɑndrɛθ] n. patience, longue souffrance — PE/17:182 patience, long-suffering

anfang N. [ˈɑnfɑŋ] pl. enfeng S., N. [ˈɛnfɛŋ] n. Pop. un membre des Longues-Barbes (une tribu de Nains) — one of the Longbeards (a tribe of Dwarves) ◇ Ety/348, Ety/387, WJ/322and+fanganfangrim S. n. pl. de classe

anfangrim S. WJ/322 [ɑnfˈɑŋgrim] n. pl. de classe de anfang, Pop. les Longues-Barbes (une tribu de Nains) — WJ/322 the Longbeards (a tribe of Dwarves) ◇ anfang+rim

ang S., N. [ˈɑŋ] n. fer — iron ◇ Ety/348, S/428, PM/347

angerthas S. [ɑŋgˈɛrθɑs] n. Ling. alphabet runique, longues lignes runiques, (version étendue du Certhas) — runic alphabet, long rune-rows (extended version of the Certhas) ◇ S/427, LotR/Eand+certhas

#anglenna- S. [ɑŋglˈɛnnɑ] v. approcher — to approach ← anglennatha SD/129-31an+*glenna-, OS *añglenna-, CE *angledna-anglennatha S. v. fut. 3e pers.

anglennatha S. SD/129-31 [ɑŋglˈɛnnɑθɑ] v. fut. 3e pers. de anglenna-, (il) approchera — SD/129-31 (he) will approach SD/129-31

angol I N. Ety/378 [ˈɑŋgɔl] n. puanteur — Ety/378 stench

angol II N. Ety/377 [ˈɑŋgɔl] n. Arch., Poét. profonde connaissance, magie — Ety/377 deep lore, magic

angren S., N. [ˈɑŋgrɛn] pl. engrin S., N. [ˈɛŋgrin] adj. en fer — of iron ◇ Ety/348, S/428

angwedh N. Ety/397, PE/22:32 [ˈɑŋgwɛð] n. chaîne, lien de fer, fers — Ety/397 chain, PE/22:32 iron bond, fetter ◇ ang+gwedh "iron-bond"

anim S. LotR/A(v) [ˈɑnim] pron. 1e pers. pour moi — LotR/A(v) for myself ◇ an+imenni

aníra- S. SD/129-31 [ɑnˈiːrɑ] v. désirer — SD/129-31 to desire ◇ an+*íra- or *níra- (?) OS *anîra-

ann-thennath S. LotR/I:XI [ˈɑnn.θˈɛnnɑθ] n. pl. un mode de versification, lit. "longues-courtes" (alternance de voyelles longues et courtes, ou plutôt alternance d'unités de métriques longues et courtes, possiblement de rimes masculines et féminines) — a verse mode, lit. "long-shorts" (alternance of long and short vowels, or rather alternance of long and short verse units, possibly of masculine and feminine rhymes) ◈ Ce mot n'est pas traduit par Tolkien. Se référer à Tolkien's Legendarium p. 115 pour une discussion de sa signification probable The word is not translated by Tolkien. Refer to Tolkien's Legendarium p. 115 for a discussion of its probable meaning

#anna- S., N. [ˈɑnnɑ] ( anha- S. PE/17:93 , anta- S. PE/17:147 ) inf. anno N. Ety/348 [ˈɑnnɔ] pas. ōn S. PE/17:93, PE/17:147 [ˈɔːn] v. donner — Ety/348, PE/17:93, PE/17:147 to give, PE/17:147 to add to ◈ anno S. VT/44:21,27 v. imp.ónen S. LotR/A(v), PE/17:147, PE/22:163 ( ōnen S. PE/17:117 , onen S. PE/17:93 ) pas. irrég. 1e pers.anno S. VT/44:21,27 v. imp.aned S. PE/22:163 gér.

annabon N. Ety/372 [ˈɑnnɑbɔn] ( andabon N. Ety/372 ) n. Zool. éléphant — Ety/372 elephant ◇ and+*bond "long-snouted"

anno II S. VT/44:21,27 [ˈɑnnɔ] v. imp. de anna-, donne! — VT/44:21,27 give!

annon S., N. [ˈɑnnɔn] pl. ennyn S., N. [ˈɛnnyn] n. augm. grande porte ou entrée — great door or gate ◇ Ety/348, S/428, LotR/II:IV, TAI/150, PE/17:45

annui S. SD/129 [ˈɑnnuj] adj. occidental, de l'ouest — western ← i Mbair Annui "the Westlands" SD/129-31

annûn S., N. [ˈɑnnuːn] n. ouest, ponant — west, sunset ◇ Ety/376, S/428, LotR/VI:IV, LotR/E, LB/354, Letters/308

annúnaid S. PM/316 [ɑnnˈuːnɑjd] n. Ling. l'occidentalien ou "ouistrain" (un des noms du Parler Commun) — PM/316 the "Westron" language (one of the names for Common Speech) ⇒ falathren

Anor S., N. [ˈɑnɔr] n. Astron. soleil — sun ◇ Ety/348, RC/232, PE/17:38

ant N. Ety/348 [ˈɑnt] n. don — Ety/348 gift ⇒ anu II

^anu I *S. X/W [ˈɑnu] ( anw N. Ety/360 ) adj. mâle — Ety/360 male ◈ Une interprétation littérale des Etymologies classerait ce mot comme un nom, mais David Salo remarque que la ponctuation dans The Etymologies n'est pas toujours fiable. Le noldorin anw ne peut pas être apparenté au nom quenya hanu (*3anû), parce que le -u final aurait dû tomber. Il doit par conséquent plutôt s'apparenter à l'adjectif quenya hanwa (*3anwâ) attesté sous la racine INI, où il est aussi indiqué que inw, correspondant au quenya inya "féminin", a été re-modelé sur le modèle de anw. La combinaison de ces deux entrées, aussi bien que les indications phonologiques, indiquerait clairement que anw est en fait à comprendre comme un adjectif A literal interpretation of the Etymologies would class this word as a noun, but David Salo notes that the punctuation in The Etymologies is not always reliable. Noldorin anw cannot be cognate to the Quenya noun hanu (*3anû) because the final -u would drop. It must rather be cognate to the Quenya adjective hanwa (*3anwâ) attested under the stem INI, where it is also stated that inw, corresponding to Quenya inya "female", has been remodelled after anw. The combination of these two entries, along with the phonological evidences, clearly indicates that anw is actually an adjective

^anu II *S. X/W [ˈɑnu] ( anw N. PE/22:163 ) n. don — PE/22:163 gift

anwar S. [ˈɑnwɑr] n. respect, crainte, effroi — awe ◇ UT/418, VT/42:23

aphad- S. WJ/387 [ˈɑffɑd] v. suivre — WJ/387 to follow ◈ Dans WJ/387, la racine verbale est donnée sous le forme aphad-, tandis que son étymologie est *ap-pata. Si nous suivions cette dernière, le verbe devrait éventuellement être aphada- In WJ/387, the verbal stem is given as aphad-, and the etymology as *ap-pata. If we follow the latter, the verb should perhaps read aphada-ab-+pad- "to walk behind, on a track or path"

aphadon S. WJ/387 [ˈɑffɑdɔn] pl. ephedyn S. WJ/387 [ˈɛffɛdyn] 1. n. suivant — WJ/387 follower ○ 2. n. Pop. par ext., homme (nom elfique pour les hommes) — WJ/387 man (elvish name for men) ◈ aphadrim S. n. pl. de classe

aphadrim S. WJ/387 [ɑffˈɑdrim] n. pl. de classe de aphadon, Pop. suivant, hommes (nom elfique pour les hommes) — WJ/387 followers, men (elvish name for men) ◇ aphad-+rim

^apharch *S. X/PH [ˈɑffɑrx] ( afarch N. VT/45:5 ) adj. très sec, aride — VT/45:5 very dry, arid ◇ a- (intensive prefix) + parch, *apparkâ, ON appʰarkʰaparch

aphed S. PE/17:166 [ˈɑffɛd] n. réponse — PE/17:166 answer

âr N. Ety/389 [ˈɑːr] n. roi (utilisé pour un seigneur ou un roi d'une région spécifique) — Ety/389 king (used of a lord or king of a specified region) ⇒ aran, taur I

ar- II N. Ety/349 [ɑr] 1. préf. Arch. outre — étym. Ety/349 beside ○ 2. préf. par ext., sans — Ety/349 without

ara- S. S/428 [ɑrɑ] ( ar- S. S/428 ) préf. haut, noble, royal — S/428 high, noble, royal ◇ Reduced form of aran, element in the names of the kings of Arnor and Arthedain

arad N. Ety/349 [ˈɑrɑd] n. journée, un jour — Ety/349 daytime, a day

aran S., N. [ˈɑrɑn] pl. erain S., N. [ˈɛrɑjn] n. roi (utilisé pour un seigneur ou un roi d'une région spécifique) — king (used of a lord or king of a specified region) ◇ Ety/360, S/428, LotR/II:IV, LotR/VI:VII, SD/129-31, Letters/426âr, taur I

aranarth S. VT/44:22,25 [ˈɑrɑnɑrθ] n. royaume, "terre de roi" — VT/44:22,25 kingdom, "king-holding" ◈ Dans le manuscrit de Tolkien, cette forme a été rejetée en faveur de arnad In Tolkien's manuscript, this form was rejected in favor of arnad

aras S. WJ/156-157 [ˈɑrɑs] n. Zool. cerf — WJ/156-157 deer

arben S. PE/17:147 [ˈɑrbɛn] n. chevalier — knight PE/17:147ar-+penarphen

ardh N. Ety/360 [ˈɑrð] n. royaume, région — Ety/360 realm, region ◈ ardhon S. n. augm.

ardhon S. [ˈɑrðɔn] 1. n. augm. de ardh, Géog. grande région, province — great region, province ○ 2. n. par ext., monde — world ← Calenardhon S/386, PM/348

#arn S. [ˈɑrn] adj. royal — royal ← arn(a)gon-ath Letters/427arnen

arnad S. VT:44:21,25 [ˈɑrnɑd] n. royaume — VT:44:21,25 kingdom

arnediad N. [ɑrnˈɛdi.ɑd] ( arnœdiad S., N. ) adj. innombrable, incomptable, sans fin, qui ne peut être estimé, sans nombre — innumerable, countless, endless, without reckoning, numberless ◇ Ety/349, Ety/378, S/428, VT/46:6ar-+nediad

arnen S. [ˈɑrnɛn] pl. ernin S. [ˈɛrnin] adj. (?) royal — (?) royal ← Emyn Arnen, Lonnath-Ernin LotR/V:I, WR/294, WR/370 A l'origine, Lonnath-Ernin signifiait probablement "havres royaux", en interprétant le second terme comme un adjectif regulier. Cependant, le second terme dans Emyn Arnen aurait alors été singulier, et Tolkien dédida plus tard d'une toute autre interprétation de ce toponyme, qu'il définit par "Colline à côté de l'eau", voir VT/42:7 et HL/119-124. Néanmoins, cette signification ne peut s'appliquer à Lonnath-Ernin (les ports, par définition, étant proches de l'eau). Nous devrions dès lors entièrement rejeter cette ancienne forme, sauf à considérer, indépendamment, qu'un adjectif "royal" est encore possible. Originally, Lonnath-Ernin might have been intended to mean 'royal havens', assuming the second element to be a regular adjective. However, the second element in Emyn Arnen 'hills of Arnen' is singular, and Tolkien later decided that it should mean 'Hill beside the water', see VT/42:17 and HL/119-124. Nevertheless, this meaning cannot apply to Lonnath-Ernin (havens are near water by definition), so unless we entirely reject this earlier form, we may assume that an adjective 'royal' is still possible. arn

arod S. [ˈɑrɔd] adj. noble — noble ◇ PM/363, VT/41:9

aronoded N. Ety/378 [ɑrˈɔnɔdɛd] adj. innombrable, incomptable, sans fin — Ety/378 innumerable, countless, endless ◇ ar-gonodedarnediad

arphen S. WJ/376 [ˈɑrfɛn] pl. erphin S. WJ/376 [ˈɛrfin] n. un noble — WJ/376 a noble ◇ ar-+penarben

arphent S. VT/50:20 pas. *"et (il/elle) dit" — *"and (he/she) said" ◇ ar+pent "and (he/she) said"

#arth S. [ˈɑrθ] adj. (signification inconnue, peut-être noble, haut, exalté) — (unknown meaning, perhaps (?) noble, lofty, exalted) ← Arthedain LotRQ arta or OS *artʰa, CE *arâtâ

arthor S. PE/17:28 [ˈɑrθɔr] n. royaume — PE/17:28 realm

#arwen S. [ˈɑrwɛn] n. f. noble femme, dame — noble woman ← Arwen (name) LotRar-+gwend

asgar N. Ety/386 [ˈɑsgɑr] ( ascar N. Ety/386 ) adj. violent, déchaîné, impétueux — Ety/386 violent, rushing, impetuous

ast N. Ety/349 [ˈɑst] n. poussière — Ety/349 dust

astor S. PE/17:183 [ˈɑsθɔr] n. fidélité, loyauté — PE/17:183 faith, loyalty (not belief)

ath- N. Ety/349 [ɑθ] préf. des deux côtés, par dessus — Ety/349 on both sides, across

athae S. [ˈɑθɑɛ] ( athe S. ) n. Bot. une plante aux propriétés appaisantes, soignantes — a plant with comforting, healing properties ◇ PE/17:49, PE/17:148athelas S. n.

athan S. SD/62 [ɑθɑn] prép. au-delà — SD/62 beyond

atheg S. VT/48:6,17 [ˈɑθɛg] 1. n. m. dim. de adar, "petit père" — VT/48:6,17 "litte father" ○ 2. n. m. dim. Biol. pouce (dans le vocabulaire enfantin) — VT/48:6,17 thumb (Elvish play-name used by and taught to children)

athelas S. LotR/V:VIII, PE/22:166 [ˈɑθɛlɑs] n. Bot. "feuille des rois", une herbe médicinale introduite en Terre du Milieu par les Númenóréens — LotR/V:VIII "kingsfoil", a healing herb brought to Middle-earth by the Númenóreans ◇ *athea "benefical, helpful" + CS las "leaf"

athon S. PE/22:146, PE/22:167 [ˈɑθɔn] pl. athof S. PE/22:167 [ˈɑθɔv] ( athob S. PE/22:167 ) interj. oui (en réponse à une question au futur, en ellipse du verbe) — PE/22:146, PE/22:167 yes, I will (used in answer to a question, with ellipsis of the verb stem) ◈ D'un ancien verbe atha- qui ne s'emploie plus sous forme libre mais que l'on retrouve agglutiné à un verbe pour former un type de "futur" exprimant l'intention du sujet, cf. linnathon etc. From an older verb atha- no longer used freely, but otherwise agglutinated to a verb in order to form a kind of "future" expressing the intention of the subject, cf. linnathon etc.

athra- S. [ɑθrɑ] préf. par dessus — across ← Athrabeth MR/329

athrabeth S. MR/329, PE/17:14 [ˈɑθrɑbɛθ] n. débat, conversation (échange de paroles) — MR/329 debate, PE/17:14 conversation (interchange of words) ◇ athra-+peth "cross-talk"

athrad S., N. [ˈɑθrɑd] pl. ethraid S. [ˈɛθrɑjd] n. traversée (de rivière), gué, chemin — (river-)crossing, ford, way ◇ Ety/349, Ety/383, UT/437, VT/42:7

#athrada- N. [ˈɑθrɑdɑ] inf. athrado N. Ety/383 [ˈɑθrɑdɔ] v. traverser — Ety/383 to cross, traverse ◇ ath-+rada-

athragardh S. PE/17:14 [ɑθrɑgɑrð] ( athragared S. PE/17:14 [ɑθrˈɑgɑrɛd] ) n. interaction — PE/17:14 interaction

aur S., N. [ˈɑur] n. jour, lumière du soleil, matin — day, sunlight, morning ◇ Ety/349, S/439calan

×auth I N. [ˈɑuθ] n. guerre, bataille — war, battle ◇ Ety/365, Ety/379, VT/45:23

auth II S. VT/42:9 [ˈɑuθ] n. une forme sombre, apparition spectrale ou vague — VT/42:9 a dim shape, spectral or vague apparition

ava- S. [ˈɑvɑ] aux. ne + futur + pas — will not ◈ avad S. gér.avam S. v. prés. 1e pers. pl.avo S. v. imp.avon S. v. prés. 1e pers.

avad S. [ˈɑvɑd] gér. de ava-, refus, réticence — refusal, reluctance ◇ WJ/371, PE/17:143

avam S. [ˈɑvɑm] v. prés. 1e pers. pl. de ava-, nous ne ferons pas (cela) — we won't ◇ WJ/371, PE/17:143

avar S. [ˈɑvɑr] pl. evair S. [ˈɛvɑjr] 1. n. celui qui refuse quelque chose — refuser ○ 2. n. Pop. sp. au pl., les Avari, Elfes qui refusèrent l'invitation des Valar — the Avari, Elves who refused the invitation of the Valar ◇ WJ/380, VT/47:12 Ce nom pluriel était connu des Sages, bien qu'il fût tombé en désuétude à l'époque de l'Exil This plural name was known to the loremasters, but went out of daily use at the time of the Exile

avo S. [ˈɑvɔ] v. imp. de ava-, ne faites pas (cela)! — don't! ◇ WJ/371, PE/17:143 Utilisé comme adverbe négatif devant un impératif: avo garo "ne fais pas cela". Se rencontre aussi parfois comme préfixe: avgaro Used as a negative adverb before an imperative: avo garo "don't do it!". Sometimes used as prefix: avgaro

avon S. [ˈɑvɔn] v. prés. 1e pers. de ava-, je ne ferai pas (cela) — I won't ◇ WJ/371, PE/17:143

#avorn S. [ˈɑvɔrn] adj. résistant, ferme — staying, fast ← Baravorn Hamfast, SD/129-31Plutôt que Bar-avorn, nous pourrions interpréter cette forme comme Bara-vorn, où le premier élément pourrait être une variante de bar. L'élément final pourrait alors être born II Rather than Bar-avorn, we could also interpret this form as Bara-vorn, where the first element would be a sundóma-extended variant of bar and the final element would then be born II

avras S. PE/17:23 [ˈɑvrɑs] n. précipice — PE/17:23 precipice

aw S. PE/17:173 [ˈɑw] v. pas. 3e pers. de sav-, (il) avait — PE/17:173 (he) had

awarth N. Ety/397 [ˈɑwɑrθ] n. abandon — Ety/397 abandonment

awartha- N. Ety/397 [ɑwˈɑrθɑ] v. renoncer, abandonner — Ety/397 to forsake, abandon

B

bach N. Ety/372 [bˈɑx] n. article (à échanger), objet, chose — Ety/372 article (for exchange), ware, thing

bachor N. Ety/372 [bˈɑxr̩] n. camelot — Ety/372 pedlar

bâd N. Ety/351 [bˈɑːd] n. sentier battu, piste — Ety/351 beaten track, pathway

badhor N. Ety/350 [bˈɑðr̩] n. juge — Ety/350 judge ⇒ badhron

badhron N. Ety/350 [bˈɑðrɔn] n. juge — Ety/350 judge ⇒ badhor

bain S. PE/17:149,150,165,191 [bˈɑjn] ( bein N. Ety/351, Ety/359 ) adj. beau, splendide, bon, sain, saint (c-à-d. beau avec l'implication que cela est dû à une absence de faute ou de souillure) — Ety/351, PE/17:149,150,165,191 beautiful, Ety/359, PE/17:191 fair, PE/17:149,150 good, wholesome, PE/17:150 favorable, PE/17:149 blessed (sc. beautiful with implication that is is due to lack of fault or blemish)

balan S., N. [bˈɑlɑn] pl. belain S. [bˈɛlɑjn] ( belein N. , belen N. ) n. Théo. Vala, puissance divine, divinité — Vala, divine power, divinity ◇ Ety/350, S/439, Letters/427

balch N. Ety/377 [bˈɑlx] adj. cruel — Ety/377 cruel

band S., N. [bˈɑnd] ( bann N. ) n. contrainte, prison, détention, mise en sûreté — duress, prison, custody, safe-keeping ◇ Ety/371, S/428, MR/350

banga- N. Ety/372 [bˈɑŋgɑ] v. échanger — Ety/372 to trade

bar S. [bˈɑr] pl. bair S. [bˈɑjr] 1. n. résidence, maison — dwelling, home ○ 2. n. par ext., pays habité — inhabited land ◇ S/428, WR/379-80, SD/129-31mbair S. mut. nasalembar S. mut. nasale

bara N. Ety/351 [bˈɑrɑ] 1. adj. enflammé — Ety/351 fiery ○ 2. adj. empreint de désir — Ety/351 eager

barad I N. Ety/372 [bˈɑrɑd] adj. destiné — Ety/372 doomed

barad II S., N. [bˈɑrɑd] pl. beraid S. [bˈɛrɑjd] n. tour, forteresse — tower, fortress ◇ Ety/351, S/428, LotR/B

baradh N. Ety/351 [bˈɑrɑð] adj. abrupt — Ety/351 steep

baran I S., N. [bˈɑrɑn] adj. brun, marron, basané, marron foncé, marron doré, marron jaune — brown, swart, dark brown, golden brown, yellow brown ◇ Ety/351, LotR/F, TC/179, RC/343

bardh S. PE/17:164 [bˈɑrð] n. demeure, l'endroit où une personne (ou communauté) réside — PE/17:164 home, the (proper) place for one (or a community) to dwell in

bardor S. PE/17:164 [bˈɑrdɔr] n. patrie, terre natale — PE/17:164 home-land, native land

#bartha- N. [bˈɑrθɑ] inf. bartho N. Ety/372 [bˈɑrθɔ] v. destiner — Ety/372 to doom

barthan S. PE/17:109 [bˈɑrθɑn] n. grand bâtiment en maçonnerie utilisé comme logement — PE/17:109 large building of masonry used as a dwelling

basgorn N. [bˈɑsgɔrn] n. miche (de pain) — loaf (of bread) ◇ Ety/372, Ety/365bast+corn "round bread"

#bass S. [bˈɑss] n. pain — bread ← besain, besoneth, imbas PM/404-405, VT/44:21 Dans les Etymologies, le mot pour "pain" est bast, quenya masta, mais il semble que Tolkien ait plus tard changé d'avis et l'ait rectifié en bass, ainsi que nous le retrouvons dans le quenya massánie, sindarin besain, besoneth "donneuse de pain", et dans la forme mutée (i)mbas (apparemment préfixée par l'article). Ces formes sindarines tardives sont cependant suspectes, car nous nous serions plutôt attendus à bessain (comme cognat régulier du quenya massánie) et bassoneth (sans métaphonie par i), ainsi qu'à une forme de mutation différente après l'article In the Etymologies, the word for "bread" is given as bast, Quenya masta, but it seems that Tolkien later changed his mind and updated the word to bass, as shown in Quenya massánie, Sindarin besain, besoneth "bread-giver", and in the mutated form (i)mbas (apparently prefixed with the article). These latter Sindarin forms are however dubious, as we would rather have expected bessain (as a regular cognate of Quenya massánie) and bassoneth (without i-affection), and possibly a different mutation pattern after the article #mbas S. mut. douceimbas VT/44:21,27-8

^bassoneth *S. X/Z [bˈɑssonɛθ] ( besoneth S. PM/404-405 ) n. f. donneuse de pain — PM/404-405 bread-giver ◈ Voir bass pour une discussion de ce mot See bass for a discussion regarding this wordbass+oneth

bast N. Ety/372 [bˈɑst] n. pain — Ety/372 bread ⇒ bassvast S. mut. douce PE/17:144

#batha- N. [bˈɑθɑ] inf. batho N. Ety/352 [bˈɑθɔ] v. piétiner — Ety/352 to trample

baudh N. Ety/350 [bˈɑuð] n. jugement — Ety/350 judgement

baug N. Ety/372 [bˈɑug] adj. tyrannique, cruel, oppressant — Ety/372 tyrannous, cruel, oppressive

#baugla- N. [bˈɑuglɑ] inf. bauglo N. Ety/372 [bˈɑuglɔ] v. oppresser, opprimer — Ety/372 to oppress

bauglir N. Ety/372 [bˈɑuglir] n. tyran, oppresseur — Ety/372 tyrant, oppressor

baul N. Ety/377 [bˈɑul] n. tourment — Ety/377 torment

baur N. Ety/372 [bˈɑur] n. besoin — Ety/372 need

baw I S. [bˈɑw] interj. non, ne le fais pas! — no, don't! ◇ WJ/371, PE/17:143

baw II S. PE/19:107 [bˈɑw] n. hurlement — PE/19:107 howling

belaith S. PE/17:115 [bˈɛlɑjθ] adj. puissant — PE/17:115 mighty

beleg S., N. [bˈɛlɛg] adj. grand, puissant — great, mighty ◇ Ety/352, S/428veleg S. RC/536 ( feleg N PE/22:31 )mut. douceCûl Veleg RC/536

bellas N. Ety/352 [bˈɛl̡lɑs] n. abst. de belt, force physique — Ety/352 bodily strength

belt N. [bˈɛlt] adj. fort (de corps) — strong in body ◇ Ety/352, Tengwestie/20031207bellas N. n. abst.

ben III S. SD/129-31 [bɛn] prép. selon (le/la/les), dans (le/la/les) — SD/129-31 according to the, in the ◇ OS *be, with suffixed article (?)

benn N. [bˈɛnn] n. m. homme, mâle — man, male ◇ Ety/352, VT/45:9"husband"

bennas N. [bˈɛnnɑs] n. angle, coin — angle, corner ◇ Ety/352, Ety/375

beren II N. Ety/352 [bˈɛrɛn] adj. courageux, hardi, audacieux — Ety/352 bold

bereth S., N. [bˈɛrɛθ] n. f. reine, épouse — queen, spouse ◇ Ety/351, RGEO/74

#beria- N. [bˈɛri.ɑ] inf. berio N. Ety/351 [bˈɛri.ɔ] v. protéger — Ety/351 to protect

#bertha- N. [bˈɛrθɑ] inf. bertho N. Ety/352 [bˈɛrθɔ] v. oser — Ety/352 to dare

bess S., N. [bˈɛss] 1. n. f. (jeune) femme — (young) woman ○ 2. n. f. épouse — wife ◇ Ety/352, SD/129-31

^bessain *S. X/Z [bˈɛssɑjn] ( besain S. PM/404-405 ) n. f. donneuse de pain — PM/404-405 bread-giver ◈ Voir bass pour une discussion de ce mot See bass for a discussion regarding this word

blâb N. Ety/380 [blˈɑːb] v. prés. 3e pers. de blab-, (il) claque, frappe — (he) flaps, beats ◈ Les Etymologies donnent ce mot pour un nom, mais il semble clairement s'agir de la troisième forme du singulier du verbe correspondant The Etymologies seem to list this word as a noun, but it is clearly the third person singular of the verb

#blab- N. [blˈɑb] inf. blebi N. Ety/380 [blˈɛbi] v. frapper, battre, claquer (des ailes, etc.) — Ety/380 to beat, batter, flap (wings, etc.) ◈ blâb N. v. prés. 3e pers.

bo S. VT/44:21,26 [bɔ] prép. sur — VT/44:21,26 on

boda- S. WJ/372, PE/22:161 [bˈɔdɑ] ( bauda- S. Arch. PE/17:143 [bˈɑudɑ] ) v. bannir, prohiber, interdire, défendre, refuser — PE/17:143, WJ/372 to ban, to prohibit, PE/17:143, PE/22:161 to refuse, PE/22:161 to forbid

^boe *S. X/Z [bˈɔɛ] ( bui N. Ety/372 ) v. impers. avoir besoin — Ety/372 to need

bôr N. Ety/353 [bˈɔːr] pl. bŷr N. Ety/353 [bˈyːr] ( berein N. Ety/353 , beren N. Ety/353 ) n. homme dévoué, de confiance, vassal loyal — Ety/353 steadfast, trusty man, faithful vassal

born I S. Letters/426-27 [bˈɔrn] adj. chaud, rouge — Letters/426-27 hot, red

#born II S. [bˈɔrn] adj. inébranlable, constant — steadfast, abiding ← Baravorn Hamfast, SD/129-31Voir aussi avorn pour un discussion relative à cette formeSee also avorn for a discussion regarding this word

both N. Ety/372 [bˈɔθ] n. flaque, petite mare — Ety/372 puddle, small pool

bragol S. S/429 [brˈɑgɔl] adj. soudain — S/429 sudden

braig N. [brˈɑjg] ( breig N. ) adj. sauvage, féroce — wild, fierce ◇ Ety/373, VT/45:34 La forme brerg dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:34 The form brerg in the Etymologies is a misreading according to VT/45:34

brand N. [brˈɑnd] ( brann N. ) 1. adj. haut, noble, admirable — lofty, noble, fine ○ 2. adj. haut, grand (en taille) — high (in size) ◇ Ety/351, TAI/150

brannon N. Ety/351 [brˈɑnnɔn] n. m. seigneur — Ety/351 lord

brass I N. Ety/351 [brˈɑss] n. incandescence — Ety/351 white heat ◈ brassen N. adj.

brass II S. PE/17:23 [brˈɑss] n. grande falaise — PE/17:23 great cliff

brassen N. Ety/351 [brˈɑssɛn] adj. chauffé à blanc, incandescent — Ety/351 white-hot

brasta- S. PE/17:23 [brˈɑsθɑ] v. se dresser — PE/17:23 to tower up, to loom

breged N. Ety/352 [brˈɛgɛd] n. violence, soudaineté — Ety/352 violence, suddenness

bregol N. [brˈɛgɔl] adj. violent, soudain, féroce — violent, sudden, fierce ◇ Ety/352, Ety/373bregolas N. n. abst.

bregolas N. Ety/352 [brˈɛgɔlɑs] n. abst. de bregol, férocité — Ety/352 fierceness

#breitha- N. [brˈɛjθɑ] inf. breitho N. Ety/352 [brˈɛjθɔ] v. éclater soudainement — Ety/352 to break out suddenly

#brenia- N. [brˈɛni.ɑ] inf. brenio N. [brˈɛni.ɔ] v. persister — to endure ◇ Ety/353, VT/45:7 La forme brenio dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:7 The form bronio in the Etymologies is a misreading according to VT/45:7

brennil N. Ety/351 [brˈɛnnil̡] n. f. dame — Ety/351 lady

brethil II S. [brˈɛθil̡] ( brethel N. ) pl. brethil S., N. n. Bot. hêtre, bouleau — beech, beech-tree, silver birch ◇ Ety/352, Ety/376, S/429

brith N. Ety/353 [brˈiθ] n. gravier — Ety/353 gravel

brôg N. Ety/374 [brˈɔːg] n. Zool. ours — Ety/374 bear

#brona- N. [brˈɔnɑ] inf. brono N. Ety/353 [brˈɔnɔ] v. durer, survivre — Ety/353 to last, to survive ◈ #bronad N. gér.

#bronad N. [brˈɔnɑd] gér. de brona-, survie — survival ← bronadui Ety/353

bronadui N. Ety/353 [brˈɔnɑduj] adj. durable, persistant — Ety/353 enduring, lasting

bronwe S., N. [brˈɔnwɛ] n. durabilité, qualité de persistance, foi — endurance, lasting quality, faith ◇ Ety/353, SD/62

#brui S. [brˈuj] adj. retentissant, bruyant — loud, noisy ← Bruinen LotR/Index

brûn N. Ety/353 [brˈuːn] adj. vieux, qui persiste depuis longtemps, ou établi depuis longtemps, ou en usage depuis longtemps — Ety/353 old, that has long endured, or been established, or in use

budhu S. PE/19:101 [bˈuðu] n. (grosse) mouche — PE/19:101 (large) fly

#buia- N. [bˈuj.ɑ] inf. buio N. Ety/353 [bˈuj.ɔ] v. servir, prêter allégeance à — Ety/353 to serve, to hold allegiance to

bund N. Ety/372 [bˈund] ( bunn N. Ety/372 ) 1. n. Biol. trompe, nez — Ety/372 snout, nose ○ 2. n. Géog. par ext., cap — Ety/372 cape (of land)

^bŷr II *S. X/IU [bˈyːr] ( bior N. Ety/352 , beor N. Ety/352 ) n. suivant, vassal — Ety/352 follower, vassal

C

#cab- S. [kˈɑb] v. bondir — to leap ← cabed S/386, WJ/100cabed S. gér.

cabed S. [kˈɑbɛd] 1. gér. de cab-, saut — leap ○ 2. gér. par ext., gorge, défilé profond — deep gorge ◇ S/386, WJ/100 La forme précédente dans le texte, ensuite rectifiée par Tolkien, était cabad. Ceci constitue le seul exemple tardif qui indiquerait que les verbes de base forment apparemment leur gérondif en -ed, tandis que les verbes dérivés, bien attestés quant à eux, utilisent -ad (cf. aderthad) Emended by Tolkien from earlier cabad. This is our sole late example that basic verbs should perhaps form their gerund in -ed, whereas derived verbs are well attested to use -ad (cf. aderthad)

cabor N. Ety/362 [kˈɑbr̩] ( cabr N. Ety/362 ) n. Zool. grenouille — Ety/362 frog ◇ MS *kabr, OS *kapro "leaper"

^cadu *S. X/W [kˈɑdu] ( cadw N. Ety/362-363 ) adj. formé — Ety/362-363 shaped, formed

cadwor N. Ety/363 [kˈɑdwr̩] ( cadwar N. Ety/363 ) adj. bien fait — Ety/363 shapely

^cae I *S. X/OE [kˈɑɛ] ( coe N. Ety/363 ) n. terre — Ety/363 earth ◈ Ce mot est "indéclinable" selon les Etymologies This word is indeclinable, according to the Etymologies

cae II S. PE/17:95 [kˈɑɛ] ( caen- S. PE/17:95 ) adj. num. card. dix — PE/17:95 ten ⇒ caer I, pae

cael N. Ety/363 [kˈɑɛl] n. alitement, maladie — Ety/363 lying in bed, sickness

caeleb N. Ety/363 [kˈɑɛlɛb] adj. alité, malade — Ety/363 bedridden, sick

#caenen S. [kˈɑɛnɛn] adj. num. ord. dixième — tenth ← nelchaenen SD/129-131paenui, caenui

×caenui S. VT/42:10 [kˈɑɛnuj] adj. num. ord. dixième — VT/42:10 tenth ⇒ paenui, caenen

caer I N. Ety/363 [kˈɑɛr] adj. num. card. dix — Ety/363 ten ⇒ cae II, pae

caer II N. PE/22:126 [kˈɑɛr] n. Géog. îlot plat sur une rivière — PE/22:126 flat isle on a river

caew N. Ety/363 [kˈɑɛw] n. antre, lieu de repos — Ety/363 lair, resting-place

cai S. UT/282 [kˈɑj] n. haie — UT/282 hedge

cail S. UT/282 [kˈɑjl] n. barrière ou palissade de pics et de pointes aigües — UT/282 fence or palisade of spikes and sharp stakes

cair S. LotR/A(iv) [kˈɑjr] ( ceir N. Ety/365 ) n. navire — Ety/365, LotR/A(iv) ship

calad S., N. [kˈɑlɑd] gér. lumière — light ◇ Ety/362, UT/65

calan S. [kˈɑlɑn] n. jour, période de jour réel — day, period of actual daylight ◇ aLotR/D, PE/17:120 Attesté dans la première édition du SdA, mais omis à partir de la seconde Attested in the first edition of LotR, but omitted from the second.aur

calar S. [kˈɑlɑr] n. lampe (portative) — (portable) lamp ← celerdain LotR/V:I, WR/287, RC/523, PE/17:96

calardan S. [kɑlˈɑrdɑn] pl. celerdain S. [kɛlˈɛrdɑjn] n. lanternier — lampwright ◇ LotR/V:I, WR/287, RC/523, PE/17:96calar+tân

calben S. [kˈɑlbɛn] pl. celbin S. [kˈɛl̡bin] 1. n. Pop. Elfe de la Grande Marche (lit. "personne de lumière") — Elf of the Great Journey (lit. "light person") ○ 2. n. Pop. par ext., tous les Elfes sauf les Avari — all Elves but the Avari ◇ WJ/362, WJ/376-377, WJ/408-409

calen S., N. [kˈɑlɛn] pl. celin S. [kˈɛlin] adj. vert — green ◇ Ety/362, S/429, Letters/282, RC/349, VT/42:19Etym. "bright-coloured"

callon N. Ety/362 [kˈɑllɔn] n. héros — Ety/362 hero

^calph *S. X/PH [kˈɑlf] ( calf N. Ety/362 ) n. vaisseau d'eau — Ety/362 water-vessel

cam S., N. [kˈɑm] ( camb N. , camm N. ) n. Biol. main — hand ◇ Ety/361, Ety/371, S/429

^camlann *S. X/ND4 [kˈɑmlɑnn] ( camland N. Ety/367 ) n. Biol. paume de la main — Ety/367 palm of hand ◇ cam+land

can- S. PM/361-362 [kˈɑn] v. crier, hurler, appeler — PM/361-362 to cry out, shout, call

canad S., N. [kˈɑnɑd] ( ×canath N. ) adj. num. card. quatre — four ◇ Ety/362, VT/42:24,25, VT/48:6, VT/46:3

canath II S. PM/45 [kˈɑnɑθ] n. 'quart', pièce d'argent utilisée en Gondor, monnaie valant le quart d'un 'mirian' — PM/45 "quarter", silver coin used in Gondor, the fourth part of a "mirian" → mirian

^cand *S. X/ND1 [kˈɑnd] ( cann N. Ety/362 ) adj. courageux, hardi, audacieux — Ety/362 bold

#cannas N. [kˈɑnnɑs] n. abst. de cant, formation — shaping ← Dorgannas WJ/192, WJ/206

cant N. [kˈɑnt] pl. #caint S. [kˈɑjnt] n. contour, forme — outline, shape ← morchaint S/432, Ety/362, VT/42:28#cannas N. n. abst.

canthui S. [kˈɑnθuj] ( Arch. cantui S. , Arch. canhui S. ) adj. num. ord. quatrième — fourth ◇ VT/42:10, VT/42:25,27

car N. Ety/362 [kˈɑr] ( cardh N. Ety/362 ) n. maison, construction — Ety/362 house, building

#car- S. [kˈɑr] pas. irrég. agor S. WJ/415 [ˈɑgɔr] v. faire — to do ← avo garo WJ/371caro S. VT/44:21,25 v. imp.garo S. WJ/371 mut. doucecerin S. VT/50:22, PE/17:132 v. prés. 1e pers. sing.cerig S. VT/50:22, PE/17:132 v. prés. 2e pers. sing. pol.cerith S. VT/50:22 v. prés. 2e pers. sing. pol.ceridh S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. sing. fam.ceris S. VT/50:22 v. prés. 2e pers. sing. fam.câr S. VT/50:22, PE/17:132 v. prés. 3e pers. sing.cerim S. VT/50:22, PE/17:132 ( cerimir S. VT/50:22 ) v. prés. 1e pers. pl. excl.cerinc S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. pl. incl.cerich S. VT/50:22 ( cerichir S. VT/50:22 ) v. prés. 1e pers. pl. incl.cerigir S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. pl. pol.cerinc S. VT/50:22 ( cerint S. VT/50:22 ) v. prés. 2e pers. pl. pol.cerith S. VT/50:22 ( cerithir S. VT/50:22 ) v. prés. 2e pers. pl. pol.ceridhir S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. pl. fam.cerint S. VT/50:22 Arch. ( cerithir S. VT/50:22 ) v. prés. 2e pers. pl. fam.cerir S. VT/50:22, VT/44:22, PE/17:132 v. prés. 3e pers. pl.gerir S. VT/44:21,30 mut. doucecerim(m)id S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. duel excl.cerim S. VT/50:22 v. prés. 1e pers. duel excl.ceringid S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. duel incl.cerich S. VT/50:22 v. prés. 1e pers. duel excl.cerich S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. duel pol.cerith S. VT/50:22 ( cerithir S. VT/50:22 ) v. prés. 2e pers. duel pol.ceridh(id) S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. duel fam.cerist S. VT/50:22 v. prés. 3e pers. duelcerist S. PE/17:132 v. prés. 3e pers. duelcerid S. VT/50:22 v. prés. 3e pers. duelcared S., N. PE/17:68, PE/17:132, PE/22:168 gér.agorech S. VT/50:21 v. pas. 1e pers. pl.agorer S. VT/50:14,18 v. pas. pl.

carab S. WJ/187 [kˈɑrɑb] n. chapeau — WJ/187 hat

carach S. [kˈɑrɑx] n. Biol. mâchoire, rangée de dents — jaw, row of teeth ◇ S/429, RC/607

#caraes N. [kˈɑrɑɛs] n. haie hérissée de pics — jagged hedge of spikes ← Helcharaes Ety/362

carag N. Ety/362 [kˈɑrɑg] n. pic, dent de pierre — Ety/362 spike, tooth of rock

caran S., N. [kˈɑrɑn] adj. rouge — red ◇ Ety/362, S/429, LotR/E

caras S., N. [kˈɑrɑs] 1. n. enceinte de terre entourée d'un fossé — circular earthwall with dike ○ 2. n. cité (construite en hauteur au-dessus du sol) — city (built above ground) ◇ Ety/362, LotR/II:VII, RC/311

carch S., N. [kˈɑrx] n. Biol. dent, croc — tooth, fang ◇ Ety/362, S/429

carfa- S. PE/17:126 [kˈɑrfɑ] pas. agarfant S. PE/17:126 [ɑgˈɑrfɑnt] v. parler, dire — PE/17:126 to talk, speak

caro S. VT/44:21,25 [kˈɑrɔ] v. imp. de car-, fais! fabrique! — VT/44:21,25 do! make! ← avo garo WJ/371

carth N. Ety/362 [kˈɑrθ] ( cardh N. Ety/362 ) n. exploit, haut-fait — Ety/362 deed, feat ⇒ úgarth

#cast S. [kˈɑst] n. Géog. cap, promontoire — cape, headland ← Angast "Long Cape" VT/42:28

cathrae S. VT/42:12, PE/22:159 [kˈɑθrɑɛ] n. résille, crépine, filet pour retenir les cheveux — VT/42:12 tressure, net for combining the hair

caul S. VT/39:10 [kˈɑul] n. grand fardeau, affliction — VT/39:10 great burden, affliction

caun I S. PM/361-362 [kˈɑun] n. cri, clameur — PM/361-362 outcry, clamor ◈ conath S. n. coll.

caun II N. Ety/362 [kˈɑun] n. vaillance — Ety/362 valour

caun III S. PE/17:102 [kˈɑun] pl. conin S. LotR/VI:IV, Letters/308 [kˈɔnin] ( cónin S. PE/17:102 ) n. prince, souverain, chef — Letters/308, PE/17:102 prince, PE/17:102 chief, head

caw N. Ety/362 [kˈɑw] n. haut, dessus — Ety/362 top

caw- S. PE/22:152 [kˈɑw] v. goûter — PE/22:152 to taste ◈ agowen S. PE/22:152 v. pas.caw S. PE/22:152 v. prés.cawathon S. PE/22:152 ( cauthon S. PE/22:152 ) v. fut. 1e pers. sing.cawn S. PE/22:152 v. pas.cawo S. PE/22:152 v. imp.cewin S. PE/22:152 v. prés. 1e pers. sing.

ceber S., N. [kˈɛbɛr] pl. cebir S., N. [kˈɛbir] n. pointe, pic, arrête de pierre — stake, spike, stone ridge ◇ Ety/363, LotR/II:VIII, S/437, RC/327

cef N. Ety/363 [kˈɛv] pl. ceif N. Ety/363 [kˈɛjv] n. sol — Ety/363 soil

^cefn *S. X/Z [kˈɛvn] ( cevn N. Ety/363 ) adj. en terre, de terre — Ety/363 earthen

^celair *S. X/EI [kˈɛlɑjr] ( celeir N. Ety/362 ) adj. brillant — Ety/362 brilliant

celeb S., N. [kˈɛlɛb] n. argent — silver ◇ Ety/367, S/429, LotR/E, Letters/426

celebren N. [kɛlˈɛbrɛn] pl. celebrin S. [kɛlˈɛbrin] adj. comme l'argent (en apparence ou en valeur) — like silver (in hue or worth) ◇ Ety/367, S/429, VT/45:25

celeg S., N. [kˈɛlɛg] adj. vif, agile, rapide — swift, agile, hasty ◇ Ety/366, PM/353, VT/41:10

celevon N. Ety/367 [kˈɛlɛvn̩] ( celefn N. Ety/367 ) adj. d'argent — Ety/367 of silver

#cell S. [kˈɛl̡l] 1. adj. courant — running ○ 2. adj. par ext., courant (en parlant d'une rivière, d'un cours d'eau) — flowing (of water) ← Celduin LotR/Map

celon N. [kˈɛlɔn] n. Géog. rivière — river ← Celon (name) Ety/363

^celu *S. X/W [kˈɛlu] ( celw N. Ety/363 ) n. fontaine, source — Ety/363 spring, source

cem S. VT/50:22 [kˈɛm] n. (?) terre — (?) earth ◈ chem S. VT/50:22 mut. douceceven

#cen- N. [kˈɛn] v. voir — to see ← cenedril TI/184#cened N. gér.

#cened N. [kˈɛnɛd] gér. de cen-, vision, vue — seeing, sight ← cenedril TI/184

cenedril N. [kɛnˈɛdril̡] n. glace, miroir — looking-glass, mirror ◇ TI/184, RS/466cened+rill

cennan N. Ety/390 [kˈɛnnɑn] n. potier — Ety/390 potter ◇ cêf+tân

cerch N. Ety/365 [kˈɛrx] n. faucille — Ety/365 sickle

ceredir N. Ety/354 [kˈɛrɛdˌir] n. facteur, fabriquant — Ety/354 doer, maker ◇ cared+dîr

cerin S., N. [kˈɛrin] 1. n. enclos circulaire — circular enclosure ○ 2. n. par ext., tertre — mound ◇ Ety/365, S/429

cerir S. VT/44:22,30, VT/50:22, PE/17:132 [kˈɛrir] v. prés. 3e pers. pl. de car-, ils font — they do ◈ gerir S. mut. douce

certh S. [kˈɛrθ] pl. cirth S. [kˈirθ] n. Ling. rune — rune ◇ WJ/396, LotR/EEtym. "cutting"certhas S. n. abst.

certhas S. LotR/E [kˈɛrθɑs] n. abst. de certh, Ling. alphabet runique, lignes de runes — LotR/E runic alphabet, rune-rows ◇ certh+-as

cerveth S. LotR/D [kˈɛrvɛθ] n. Cal. le mois de Juillet — LotR/D july (month)

ceven S. VT/44:21,27 [kˈɛvɛn] n. Terre — VT/44:21,27 Earth

cîl I N. Ety/365 [kˈiːl] n. Géog. faille, passe entre deux collines, gorge — Ety/365 cleft, pass between hills, gorge

cîl II S. VT/48:8 [kˈiːl] n. (?) renouvellement — (?) renewal

cîr S. VT/48:7-8 [kˈiːr] ( cýr S. VT/48:7-8 ) adj. renouvelé — VT/48:7-8 renewed

^círbann *S. X/ND4 [kˈiːrbɑnn] ( cirban N. Ety/380 ) n. havre — Ety/380 haven ◇ cair+pand

círdan S. [kˈirdɑn] ( cirdan N. , ceirdan N. ) n. constructeur de bateaux, charpentier de navires — shipbuilder, shipwright ◇ Ety/365, Ety/390, LotR/VI:IX, RC/28, PE/17:27cair+tân

ciriaeth N. PE/18:62 [kˈiri.ɑɛθ] n. charpentier de navires — PE/18:62 shipwright

#cirion S. [kˈiri.ɔn] n. m. navigateur, marin — shipman, sailor ← Cirion (name)

cirith S. [kˈiriθ] n. faille, passe ou col de montagne, étroit passage taillé dans la terre ou le roc, ravin, défilé — cleft, high climbing pass, narrow passage cut through earth or rock, ravine, defile ◇ S/387, UT/426, TC/181, RC/334-335, WR/122,137, PE/17:82, PE/22:150

cîw S. VT/48:7-8 [kˈiːw] adj. frais, nouveau — VT/48:7-8 fresh, new

claur N. Ety/362, PE/18:36 [klˈɑur] 1. n. Poét. splendeur, gloire — Ety/362 splendour, glory ○ 2. adj. splendide — PE/18:36 splendid

côf S. VT/42:15 [kˈɔːv] n. Géog. baie — VT/42:15 bay

cofn N. Ety/366 [kˈɔvn] ( caun N. Ety/366 ) adj. vide — Ety/366 empty, void

côl N. Ety/365 [kˈɔːl] n. or (métal) — Ety/365 gold (metal)

coll I N. Ety/365 [kˈɔll] adj. rouge (doré) — Ety/365 (golden) red

coll II S. WJ/414 [kˈɔll] adj. creux — WJ/414 hollow

#coll III S. [kˈɔll] n. cape, manteau — cloak, mantle ← Thingol S/421, MR/385

conath S. [kˈɔnɑθ] 1. n. coll. de caun I, plusieurs voix — many voices ○ 2. n. coll. par ext., lamentation — lamentation ◇ PM/361-362

condir S. SD/129-31 [kˈɔndir] n. m. maire — SD/129-31 mayor ◇ caun+dîr

#conui S. [kˈɔnuj] adj. (?) commandant, régnant — commanding, (?) ruling ← Argonui LotR/A(ii)caun+-ui

corch N. Ety/362 [kˈɔrx] n. Orn. corneille, corbeau — Ety/362 crow

cordof S. SD/129-31 [kˈɔrdɔv] n. Bot. pépin (graine de certains fruits, ou plus probablement, petite pomme rouge) — SD/129-31 pippin (seed of certain fruits, or more probably small red apple)

corn N. Ety/365 [kˈɔrn] adj. rond, sphérique — Ety/365 round, globed

coron S., N. [kˈɔrɔn] 1. n. globe, sphère, balle — globe, ball ○ 2. n. Géog. par ext., tertre — mound ◇ Ety/365, S/429

^coru *S. X/W [kˈɔru] ( corw N. Ety/366 ) adj. fourbe, rusé — Ety/366 cunning, wily

cost N. Ety/365 [kˈɔst] n. querelle — Ety/365 quarrel

coth N. Ety/365 [kˈɔθ] 1. n. inimitié — Ety/365 enmity ○ 2. n. ennemi — Ety/365 enemy

craban S. [krˈɑbɑn] pl. crebain S. [krˈɛbɑjn] n. Orn. sorte de corneille de grande taille, corbeau — kind of crow of large size, raven ◇ LotR/II:III, PE/17:37

cram S., N. [krˈɑm] ( cramb N. ) n. gâteau de farine compressée (contenant souvent du miel et du lait) — cake of compressed flour or meal (often containing honey and milk) ◇ Ety/365, LotR/II:VIII

crann N. Ety/362 [krˈɑnn] adj. rougeot (à propos d'un visage) — Ety/362 ruddy (of face)

criss N. [krˈiss] n. fente, coupure, entaille — cleft, cut, slash ◇ Ety/365, VT/45:23, PE/21:81

crist N. Ety/365 [krˈist] n. Mil. fendoir, épée — Ety/365 cleaver, sword

#critha- N. [krˈiθɑ] inf. critho N. Ety/365 [krˈiθɔ] v. moissonner, récolter — Ety/365 to reap

crom N. Ety/366 [krˈɔm] n. gauche — Ety/366 left

crum N. Ety/366 [krˈum] n. main gauche — Ety/366 left hand

crumui N. Ety/366 [krˈumuj] adj. gaucher — Ety/366 left-handed

S., N. [kˈuː] 1. n. arche, croissant — arch, crescent ○ 2. n. Mil. par ext., arc — bow ◇ Ety/365, S/429

cuen N. VT/45:24 [kˈuɛn] ( cuén N. PE/22:32 ) n. Orn. petite mouette, pétrel, oiseau de mer — VT/45:24 small gull, VT/45:24, PE/22:32 petrel, PE/22:32 sea bird ⇒ paen

cugu N. Ety/365 [kˈugu] n. colombe — Ety/365 dove

#cuia- S. [kˈuj.ɑ] v. vivre — to live ← cuio LotR/VI:IV, Letters/308cuio S. v. imp.

cuil N. Ety/366 [kˈujl] n. vie — Ety/366 life

cuin N. Ety/366 [kˈujn] adj. en vie — Ety/366 alive

#cuina- N. [kˈujnɑ] inf. cuino N. Ety/366 [kˈujnɔ] v. être en vie — Ety/366 to be alive ◈ #cuinar S. v. prés. 3e pers. pl.

#cuinar S. [kˈujnɑr] v. prés. 3e pers. pl. de cuina-, (ils) vivent — (they) live ← i-chuinar Letters/417

cuio S. [kˈuj.ɔ] v. imp. de cuia-, vis! — live! ◇ LotR/VI:IV, Letters/308

cûl S. [kˈuːl] n. charge — load ← Cûl Veleg, Cûl Bîn RC/536

cum N. Ety/365 [kˈum] ( cumb N. Ety/365 ) n. tertre, tas — Ety/365 mound, heap

cûn N. Ety/365 [kˈuːn] adj. arqué, en forme d'arc, courbé — Ety/365 bowed, bow-shaped, bent

^cund *S. X/ND1 [kˈund] ( cunn N. Ety/366, VT/45:24 ) n. Arch. prince — Ety/366, VT/45:24 prince

^cúron *S. X/Z [kˈuːrɔn] ( cúran N. Ety/365 ) n. Astron. croissant de lune — Ety/365 the crescent Moon ◇ cû+raun

curu N. Ety/366, VT/41:8,10, PE/17:83, PE/22:151 [kˈuru] ( curw N. Ety/366 ) n. art, compétence, habileté manuelle, talent (appliqué à toutes choses relevant de la ruse, en part. lorsqu'elles ont des visées mystérieuses ou secrètes), pouvoir, capacité (de l'esprit, à rendre sa volonté effective) — Ety/366 craft, skill VT/41:10 skill of the hand, PE/17:83 craft (applied to all cunning things, esp. when intended as mysterious or secret), PE/22:151 power, ability (of the mind, to make one's will effective)

curunír S. [kˈurunˌiːr] ( curunir N. ) n. m. homme de talent, magicien — man of craft, wizard ◇ Ety/366, LotR/III:VIII, LotR/B, VT/45:24curu+dîr "man of skill"

#cyll S. [kˈyll] n. porteur — bearer ← Taengyl, Tengyl MR/385

cýron S. VT/48:7 [kˈyːrɔn] ( cýrawn S. VT/48:7 ) n. Astron. nouvelle lune — VT/48:7 new moon

D

dad N. Ety/354 [dˈɑd] adv. en bas, vers le bas — Ety/354 down, downwards

dadbenn N. [dˈɑdbɛnn] ( dadben N. ) 1. adv. descendant, incliné vers le bas — downhill, inclined ○ 2. adv. par ext., enclin (à faire quelque chose) — inclined, prone (to do something) ◇ Ety/354, Ety/380, VT/46:8dad+pend

dae S., N. [dˈɑɛ] n. ombre — shadow ◇ Ety/354, S/430

daebeth S. PE/17:151 [dˈɑɛbɛθ] n. blasphème — PE/17:151 blasphemy

daedelu N. Ety/391 [dˈɑɛdɛlu] n. dais — Ety/391 canopy ◇ dae+telu

daen N. Ety/375 [dˈɑɛn] n. cadavre — Ety/375 corpse

daer I S. [dˈɑɛr] adj. grand, imposant — great ◇ UT/450, WJ/187, WJ/335, VT/42:11

^daer II *S. X/OE [dˈɑɛr] ( doer N. Ety/375, VT/45:9 ) n. futur ou jeune marié — Ety/375, VT/45:9 bridegroom

dâf N. Ety/353 [dˈɑːv] n. permission — Ety/353 permission

#dag- N. [dˈɑg] inf. degi N. [dˈɛgi] pas. danc N. [dˈɑŋk] ( degant N. ) v. pourfendre, tuer — to slay ◇ Ety/375, VT/45:37dangen N. pp.

dagnir S. PE/17:97, S/430 [dˈɑgnir] 1. n. pourfendeur, tueur — PE/17:97 slayer ○ 2. n. par ext., fléau — S/430 bane ◇ dag-+dîr

dagor S., N. [dˈɑgr̩] ( dagr N. ) n. bataille — battle ◇ Ety/375, S/430dagorath S. n. coll.

dagorath S. UT/395-396 [dˈɑgɔrɑθ] n. coll. de dagor, toutes les batailles — UT/395-396 all the battles

#dagra- N. [dˈɑgrɑ] inf. dagro N. Ety/375 [dˈɑgrɔ] v. batailler — Ety/375 to battle

dam N. Ety/375 [dˈɑm] n. marteau — Ety/375 hammer

damma- N. [dˈɑmmɑ] pas. dammant N. [dˈɑmmant] v. marteler — to hammer ◇ Ety/375, VT/45:37 On a longtemps supposé que damna-, dammint dans les Etymologies était une erreur de lecture. VT/45:37 le confirme, bien que le déchiffrage des formes de ce mot soit encore incertain It was long considered that damna-, dammint in the Etymologies might have been misreadings. VT/45:37 confirms this, though the exact reading actually remains rather uncertain

dan S. [dɑn] 1. prép. contre — against ○ 2. prép. au dos de, à l'arrière de, derrière — étym. back ◇ LotR/II:IV, PE/17:38

×danbeth S. PM/395 n. réponse — answer, response ◈ Dans le manuscrit de Tolkien, cette forme a été envisagée en remplacement de dangweth, de signification légèrement différente. Cependant, nous pouvons présumer que ce terme reste valide per se (bien que nous puissions arguer que ce mot composé ne présente peut-être pas la mutation or assimilation qui aurait été attendue) In Tolkien's manuscript, this form was considered as a possible replacement for dangweth, with a slightly different meaning. However, it may possibly be assumed that the word is valid per se (although it may be argued that this compound word does not show the regular mutation or assimilation that one would have expected)dan+peth "back word"

dangen N. Ety/375 [dˈɑŋgɛn] pp. de dag-, pourfendu, tué — Ety/375 slain

dangweth S. PM/395 [dˈɑŋgwɛθ] n. réplique, réponse apportant une nouvelle information — PM/395 answer, reply giving new information ◇ OS *ndanagwetʰa "back report"

danna- S. [dˈɑnnɑ] ( dant- N. ) v. tomber — to fall ◇ Ety/354, PE/17:62 Transcrit dant- dans les Etymologies Written dant- in the Etymologiesdannen N. pp.

dannen I N. Ety/354 [dˈɑnnɛn] pp. de danna-, tombé, déchu — Ety/354 fallen

dannen II S. VT/48:26 [dˈɑnnɛn] n. reflux, jusant, marée basse — VT/48:26 ebb, low tide

dant S. MR/373 [dˈɑnt] n. chute — MR/373 fall

danwaith S. WJ/385 [dˈɑnwɑjθ] n. pl. de classe Pop. les Nandor (une tribu d'Elfes) — WJ/385 the Nandor (a tribe of Elves) ◇ dan+gwaith

danwedh S. S/203, S/384 [dˈɑnwɛð] n. rançon — ransom ← Bar-en-Danwedh "House of Ransom" S/203, S/384dan+gwedh

#dar- N. [dˈɑr] inf. deri N. Ety/353 [dˈɛri] v. rester, attendre, stopper — Ety/353 to stay, wait, stop, remain ◈ daro S., N. v. imp.

daro S., N. Ety/353, LotR/II:VI [dˈɑrɔ] v. imp. de dar-, halte! stop! — Ety/353 halt! stop!

dartha- N. Ety/353, VT/45:8 [dˈɑrθɑ] v. attendre, rester, durer, persister — Ety/353, VT/45:8 to wait, stay, last, endure, VT/45:8 remain

dath N. Ety/354, VT/45:8 [dˈɑθ] n. trou, gouffre, abysse — Ety/354 hole, pit, VT/45:8steep fall, abyss

daug N. Ety/375 [dˈɑug] n. guerrier, soldat (principalement utilisé pour les orcs) — Ety/375 warrior, soldier (chiefly used of Orcs)

daur I S. UT/279 [dˈɑur] 1. n. Arch. pause, arrêt — UT/279, UT/285 pause, stop ○ 2. n. par ext., lieue (environ 3 miles) — UT/279, UT/285 league (about 3 miles)

daur II S. Letter/448, LotR/II:VI, PE17/102 [dˈɑur] adj. (?) sage — (?) wise ◈ Dans le SdA (IV:IV), Frodo est appelé Daur, peut-être un dérivé de l'elfique primitif *dāra "sage" (PE/17:102), cf. son autre nom Iorhael dans SD/129, signifiant vraisemblablement "vieux-sage" In LotR/IV:IV, Frodo is called Daur, perhaps a derivative of a primitive Elvish stem *dāra "wise" (PE/17:102), cf. the alternate name Iorhael in SD/129, likely meaning "old-sage" sael

daw I N. Ety/354 [dˈɑw] n. nuit, pénombre — Ety/354 night-time, gloom

dail S. PE/17:139,151 [dˈɑjl] ( deil S. PE/17:139,151 ) n. délicat, beau et fin, beau (à propos d'une forme générale plutôt que de ses détails), de belle forme — PE/17:139 delicate, beautiful and fine, PE/17:151 fine, beautiful (applied to general shape rather than to details), of lovely shape or form

del N. Ety/355 [ˈdɛl̡] n. peur, dégoût, répulsion, horreur — Ety/355 fear, disgust, loathing, horror

deleb N. Ety/355 [dˈɛlɛb] adj. horrible, abominable, répugnant — Ety/355 horrible, abominable, loathsome

delia- N. [dˈɛli.ɑ] inf. delio N. Ety/355 [dˈɛli.ɔ] ( dœlio N. Ety/355 ) v. cacher, dissimuler — Ety/355 to conceal

delos N. Ety/355 [dˈɛlɔs] ( deloth N. Ety/355 ) n. horreur, répugnance, répulsion — Ety/355 abhorrence, detestation, loathing ◇ del+gos

^delu *S. X/W [dˈɛlu] ( delw N. Ety/355 ) adj. haîneux, mortel, féroce — Ety/355 hateful, deadly, fell

dem N. Ety/354 [dˈɛm] adj. triste, lugubre — Ety/354 sad, gloomy ◈ Donné sans indication de langue dans les Etymologies, mais clairement noldorin, tant par le contexte que par raisonnement phonologique No language indication in the Etymologies, but Noldorin from context and phonological evidence

den I S. VT/44:21,25-6 mut. douce de tencaro den VT/44:21,25-6

den II S. VT/50:23 [dɛn] inc. (signification incertaine, cf. l'analyse en VT/50:23-25) — (uncertain meaning, see analysis in VT/50:23-25)

denwaith S. WJ/385 [dˈɛnwɑjθ] n. pl. de classe Pop. les Nandor (une des tribu d'Elfes), le peuple de Denwe — WJ/385 the Nandor (a tribe of Elves), the people of Denwe ◇ Den(we)+gwaith

dess N. Ety/375 [dˈɛss] n. f. jeune femme — Ety/375 young woman

dha S. PE/22:165 [ðɑ] inc. (sens inconnu) — (unknown meaning)

N. [dˈiː] n. f. Poét. femme, dame — woman, lady ◇ Ety/352, Ety/354

di- S. [di] préf. au-dessous de, sous — beneath, under ← di-nguruthos LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278, VT/45:37 Le seul usage attesté de ce mot est en tant que préfixe, mais VT/45:37 le donne comme un mot unitaire di The only known usage of this word is as prefix, but VT/45:37 lists it as a unitary word di

díhena- S. VT/44:29 [dˈiːhɛnɑ] v. pardonner (avec la faute à pardonner en objet direct ?) — VT/44:29 to forgive (with matter forgiven as object?) ⇒ gohena-^díhenam *S. v. prés. 1e pers. pl.díheno S. v. imp.

^díhenam *S. [dˈiːhɛnɑm] ( dihenam S. VT/44:22,29 ) v. prés. 1e pers. pl. de díhena-, nous pardonnons — VT/44:22,29 we forgive ◈ Dans le manuscrit de Tolkien, la forme dihenam a été rejetée en faveur de gohenam In Tolkien's manuscript, the form dihenam was rejected in favor of gohenam

díheno S. VT/44:21,28 [dˈiːhɛnɔ] v. imp. de díhena-, pardonne! — VT/44:21,28 forgive!

dîl N. Ety/354 [dˈiːl] n. bouchon, bonde, rembourrage — Ety/354 stopper, stopping, stuffing

#dilia- N. [dˈili.ɑ] inf. dilio N. [dˈili.ɔ] pas. diliant N. [dˈili.ɑnt] v. boucher, combler — to stop up ◇ Ety/354, VT/45:9

dîn I S. [dˈiːn] n. silence — silence ◇ S/430, LB/354 Un usage adjectival semble s'observer dans plusieurs toponymes (Amon Dín "Colline Silencieuse", etc.), bien qu'un adjectif dínen I soit aussi attesté (Rath Dínen "Silent Street"). Comparées à d'autres toponymes présentant une lénition (Taur-na-Chardhîn "Forêt du Silence Méridionnal" dans WJ/185,193 et Dor Dhínen dans WJ/333,338), les formes dîn et dínen semblent ne pas être mutées. Aussi, certains ont tenté d'expliquer cette absence de lénition par une résistance à la mutation (comme dans Nan Tathren, Ered Mithrin). Cependant, Tolkien changea apparemment d'avis dans son index inachevé des noms du SdA, où il expliqua ces deux mots comme des adjectifs mutés, dont les formes non mutées sont respectivement tîn II et tínen. De telles hésitations entre des formes mutées et non mutées ne sont pas inhabituelles. Un cas semblable s'observe par exemple avec gaear et aear. Evidemment, Taur-na-Chardhîn et Dor Dhínen deviennent difficiles à expliquer dans cet autre scénario Adjectival use seems to be attested in several place names (Amon Dín "Silent Hill", etc.), though an adjective dínen I is also attested (Rath Dínen "Silent Street"). When compared with other toponyms where lenition does occur (Taur-na-Chardhîn "Forest of the Southern Silence" in WJ/185,193 and Dor Dhínen in WJ/333,338), the forms dîn and dínen clearly seem to be unmutated. Absence of lenition in these examples from LotR was therefore tentatively explained by resistance to mutation (as in Nan Tathren, Ered Mithrin). However, Tolkien apparently changed his mind in his unfinished index of names from LotR, where he explains both words as mutated adjectives whose unlenited forms are respectively tîn II and tínen. Such hesitations between mutated and unmutated forms is not unusual, for instance a similar issue is met with gaear and aear. Of course, Taur-na-Chardhîn and Dor Dhínen would hardly be explainable in that alternate scenario

dîn II N. Ety/354 [dˈiːn] n. ouverture, creux, passe dans les montagnes — Ety/354 opening, gap, pass in mountains

dínen I S. [dˈiːnɛn] adj. silencieux — silent ◇ S/430, WJ/194 Voir aussi dîn I pour une discussion de ce mot See also dîn I for a discussion regarding this word

dineth N. Ety/377-378 [dˈinɛθ] n. future ou jeune mariée — Ety/377-378 bride ◇ dî+neth

dîr N. [dˈiːr] n. m. Arch. homme, qui se réfère à un mâle adulte (elfe, mortel, ou n'importe quelle autre race dotée de la parole) — man, referring to an adult male (elf, mortal, or of any other speaking race) ◇ Ety/354, Ety/352

dírnaith S. UT/282 [dˈiːrnɑjθ] n. Mil. formation militaire en coin, lancée sur une courte distance contre un groupe d'ennemis se rassemblant mais pas encore en ordre de bataille, ou contre une formation défensive en rase campagne — UT/282 a military wedge-formation launched over a short distance against an enemy massing but not yet arrayed, or against a defensive formation on open ground ◇ dîr+naith "man spearhead"

dîs N. [dˈiːs] n. f. future ou jeune mariée — bride ◇ Ety/352, Ety/375

dofn N. Ety/355 [dˈɔvn] adj. lugubre — Ety/355 gloomy

dôl N. [dˈɔːl] ( dol S. ) 1. n. tête — head ○ 2. n. Géog. par ext., colline ou montagne — hill or mountain ◇ Ety/376, S/430, RC/268

dolen N. Ety/355 [dˈɔlɛn] pp. de doltha-, dissimulé, caché — Ety/355 concealed, hidden

doll N. [dˈɔll] ( dolt N. ) adj. sombre, crépusculaire, obscur — dark, dusky, obscure ◇ Ety/355, Ety/376, Tengwestie/20031207

dolt II N. Ety/376 [dˈɔlt] pl. dylt N. Ety/376 [dˈylt] n. protubérance ronde, bosse — Ety/376 round knob, boss

doltha- N. Ety/355 [dˈɔlθɑ] pas. Arch. daul N. [dˈɑul] v. dissimuler — Ety/355 to conceal ◈ dolen N. pp.

dom S. PE/22:153 [dˈɔm] pl. dym S. PE/22:153 [dˈym] adj. aveugle — PE/22:153 blind

dond S. VT/47:23 [dˈɔnd] ( donn S. VT/47:23 ) n. Biol. poing, main (plus particulièrement lors d'un coup de poing) — VT/47:23 fist, hand (especially in punching)

donn II N. Ety/355 [dˈɔnn] adj. basané — Ety/355 swart, swarthy

dôr S. [dˈɔːr] ( dor S., N. ) n. Géog. pays, lieu d'habitation, région où vivent certains peuples — land, dwelling-place, region where certain people live ◇ Ety/376, S/430, WJ/413, Letters/417, VT/45:38, RC/384 La forme dor dans les Etymologies est une erreur de lecture, voir VT/45. En composition et dans les toponymes, le mot se réduit néanmoins à Dor The form dor in the Etymologies is a misreading, see VT/45. In composition and in toponyms, the word is nevertheless reduced to Dor

dorn S. WJ/413 [dˈɔrn] adj. rigide, dur — WJ/413 stiff, tough ◈ dornhoth S. n. pl. de classe

dornhoth S. WJ/388 [dˈɔrn.hɔθ] n. pl. de classe de dorn, Pop. "le peuple difforme", les Nains — WJ/388 the Dwarves, lit. "the Thrawn Folk" ◇ dorn+hoth

doron N. [dˈɔrɔn] pl. deren N. ( dœrœn N. ) n. Bot. chêne — oak ◇ Ety/355, VT/45:11

#dortha- N. [dˈɔrθɑ] inf. dortho N. Ety/376 [dˈɔrθɔ] v. habiter, séjourner — Ety/376 to dwell, stay

#draf- N. [drˈɑv] inf. dravo N. [drˈɑvɔ] pas. drammen N. [drˈɑmmɛn] ( dravant N. , Arch. dramp N. ) v. entailler, couper — to hew ◇ Ety/354, VT/45:8

drafn N. Ety/354 [drˈɑvn] n. bûche, rondin, tronçon de bois — Ety/354 hewn log

^dram *S. X/MB [drˈɑm] ( dramm N. Ety/354 , dramb N. Ety/354 ) n. fort coup, choc violent (avec une hache, etc.) — Ety/354 heavy stroke, a blow (of axe, etc.)

drambor N. Ety/354 [drˈɑm.bɔr] 1. n. poing serré — Ety/354 clenched fist ○ 2. n. par ext., coup de poing — Ety/354 blow (with fist) ◇ dram+paur

draug S., N. [drˈɑug] n. Zool. loup — wolf ◇ Ety/354, S/430

#drega- S. [drˈɛgɑ] v. fuir — to flee ◈ Seul l'impératif drego est attesté. Aussi, le verbe pourrait aussi bien être dreg- (inf. dregi) Only the imperative drego is attested. Therefore, the verb may also be dreg- (inf. dregi)drego S. v. imp.

drego S. UT/65 [drˈɛgɔ] v. imp. de drega-, fuis! — UT/65 flee!

#dring S. [drˈiŋ] n. marteau — hammer ← Glamdring H, Ety/355

#dringa- N. [drˈiŋgɑ] inf. dringo N. Ety/355 [drˈiŋgɔ] v. battre — Ety/355 to beat (with a hammer, etc.)

drû S. UT/385 [drˈuː] pl. drúin S. UT/385 [drˈuː.in] n. Pop. Homme Sauvage, Wose, homme biscornu — UT/385 wild man, Wose, Púkel-Man ◈ Dans PE/11:31, une ancienne forme gnomique drû, drui signifie "bois, forêt". Dans PE/13:142, drú en noldorin primitif prenait le sens de "sombre". Drû pl. Drúin vint plus tard à être employé pour désigner les Woses ou Hommes Sauvages, avec d'autres dérivatifs (Drúadan, etc.). "Wose" est en fait une modernisation de l'anglo-saxon wasa, qui ne se rencontre que dans l'expression wudu-wasa "homme sauvage des bois", cf. UT/385 sq. Dans les brouillons de "La Chevauchée des Rohirrim" dans WR/343-346, les Woses apparaissent d'abord comme des "hommes sombres d'Eilenach". Bien que Tolkien le fasse par la suite dériver, sur le plan interne, de drughu dans leur propre langue, son choix pour le nom sindarin des Woses a visiblement été influencé par les diverses significations antérieures que ce mot a pu prendre au gré des étapes successives de son invention linguistique. In PE/11:31, an older Gnomish word drû, drui meant "wood, forest", and in PE/13:142, the early Noldorin word drú was assigned the meaning "dark". Drû pl. Drúin later came to be used for the name of the Woses, with other derivatives (Drúadan, etc.). "Wose" is actually the modernization of an Anglo-Saxon word wasa only found in the compound wudu-wasa "wild man of the woods", cf. UT/385 sq. In the drafts of the "Ride of the Rohirrim" in WR/343-346, the Woses first appeared as "the dark men of Eilenach". Though internally said to derive from drughu in their own tongue, Tolkien's choice for the Sindarin name of the Woses was apparently influenced by earlier meanings assigned to this word MS *druγ, Dr druγudrúath S. n. coll.drúwaith S. n. pl. de classe

drúadan S. UT/385 [drˈuːɑdɑn] pl. drúedain S. UT/385 [drˈuːɛdɑjn] n. Pop. Homme Sauvage, un des Woses — wild man, one of the Woses ◇ drû+adan

drúath S. UT/385 [drˈuːɑθ] n. coll. de drû, Pop. le peuple des Hommes Sauvages, les Woses — UT/385 the people of the Drû, the Woses

drúnos S. UT/385 [drˈuːnɔs] n. une famille du peuple de Drû (q.v.) — UT/385 a family of the Drû-folk (q.v.) ◇ drû+nos(s)

drúwaith S. UT/385 [drˈuːwɑjθ] n. pl. de classe de drû, les terres sauvages des hommes-Drû (q.v.) — UT/385 the wilderness of the Drû-men (q.v.) ◇ drû+gwaith

S., N. [dˈuː] n. tombée de la nuit, heure tardive du soir, nuit, obscurité — nightfall, late evening, night, dimness ◇ Ety/354, S/430, VT/45:9dúath S., N. n. coll.

dúath S., N. [dˈuːɑθ] ( dúwath N. ) 1. n. coll. de , pénombre, ombre — darkness, shadow ○ 2. n. coll. ombre nocturne — nightshade ◇ Ety/354, S/430Either the collective plural of , or a compound dû+gwath "night shade" (hence dúwath)

duin S. [dˈujn] n. Géog. rivière (longue et large) — (long and large) river (having strong current) ◇ S/430, LotR/F, TC/179, VT/48:24

duinen S. VT/48:26 [ˈdujnɛn] n. flux, marée haute — VT/48:26 flood, high tide

duirro N. VT/46:10 [dˈujrrɔ] n. Géog. berge, bord de rivière — VT/46:10 river-bank

dúlinn N. [dˈuːlinn] ( dúlind N. , dúlin S., N. ) n. Orn. rossignol — nightingale ◇ Ety/354, Ety/369, S/430dû+lind "dusk singer"merilin, tinúviel

dûn S., N. [dˈuːn] n. ouest — west ◇ Ety/376, S/428, LotR/E-F

dúnadan S. [dˈuːnɑdɑn] pl. dúnedain S. [dˈuːnɛdɑjn] n. Pop. homme de l'ouest, Númenóréen — Man of the west, Númenórean ◇ LotR/I:XII, WJ/378, S/390dûn+adan

#dúnedhel S. WJ/378 [dˈuːnɛðɛl̡] pl. dúnedhil S. WJ/378 [dˈunːɛðil̡] n. Pop. Elfe de l'ouest, Elfe du Beleriand (incluant les Noldor et les Sindar) — WJ/378 Elf of the West, Elf of Beleriand (including Noldor and Sindar) ◇ dûn+edhel

dûr S., N. [dˈuːr] pl. duir S. [dˈujr] adj. sombre — dark, sombre ◇ Ety/354, S/430, UT/434

dúven N. [dˈuːvɛn] pl. dúvin N. [dˈuːvin] adj. (?) méridional — (?) southern ◇ Ety/376, VT/45:38

^duvui *S. [dˈuvuj] ( dufui N. VT/45:11 ) adj. lourd, sombre, planant de manière menaçante (à propos de nuages) — VT/45:11 heavy, loom, hanging over oppressively (of clouds)

dŷl S. PE/17:151 [dˈyːl] n. erreur — PE/17:151 mistake

dŷr S. PE/17:151 [dˈyːr] adj. erroné, à côté du sujet, incorrect — PE/17:151 mistaken, off point, not right

E

e S. [ɛ] pron. 3e pers. il — he ◇ SD/129-31 Le sens "il" est déduit de la fonction apparente de ce mot dans la "Lettre du Roi", mais il serait tout aussi possible de l'interpréter par "en effet" (comme pour le quenya e, LR/63, VT/45:11), employé ici, par usage formel, pour exprimer les souhaits ou la volonté du Roi The meaning "he" is deduced from the apparent function of this word in the so-called "King's Letter", but it also seems possible to interpret it as "indeed" (as in Q. e, LR/63, VT/45:11), used here in a way of formal address expressing the wishes or the will of the King

#eb- S., N. [ɛb] préf. (?) avant — (?) before ← Eblaer "June, (?) Before-summer" PM/136

eblaer S. [ˈɛblɑɛr] ( ebloer N. [ˈɛblɔɛr] ) préf. Juin — June ◇ eb- + laer Inórui

ech N. [ˈɛx] n. épine, pointe — spine ◇ Ety/355, VT/45:12Les Etymologies, dans leur version publiée, donnent "lance" comme définition de ce mot, mais la lecture correcte de cette entrée a depuis été rectifiée dans VT/45 The Etymologies as published gloss this word as "spear", but the correct reading is provided in VT/45egnas

echad S. UT/431 [ˈɛxɑd] n. camp — UT/431 camp

echad- S., N. [ˈɛxɑd] inf. echedi N. [ˈɛxɛdi] pas. echant S., N. [ˈɛxɑnt] v. façonner, fabriquer, faire — to fashion, make, shape out ◇ Ety/363, LotR/II:IV, PE/17:42

echil S. [ˈɛxil̡] 1. n. suivant — follower ○ 2. n. Pop. par ext., être humain — human being ◇ WJ/219

echor S. [ˈɛxɔr] n. cercle extérieur, enceinte, anneau extérieur — outer circle, encircling, outer ring ◇ LotR/V:I, LotR/Index, S/430

echui S., N. [ˈɛxuj] ( echuiw N. ) n. éveil — awakening ◇ Ety/366, S/429

echuir S. [ˈɛxujr] n. Cal. une saison, le début du printemps — a season, the beginning of spring ◇ LotR/D, SD/129-31Etym. "stirring"

ecthel N. Ety/388 [ˈɛkθɛl̡] ( egthel N. Ety/388 ) n. pointe (de lance) — Ety/388 point (of spear) ◇ êg+thela "thorn-point"

ed- N. Ety/356 [ɛd] préf. en avant, dehors — Ety/356 forth, out

ed S. VT/50:15,17-18 [ɛd] pron. (?) — it, that

edaid S. VT/42:26-27 [ˈɛdɑjd] adj. num. quant. double — VT/42:26-27 double

eden N. Ety/349 [ˈɛdɛn] adj. nouveau, recommencé — Ety/349 new, begun again

edhel S., N. [ˈɛðɛl̡] pl. edhil S., N. [ˈɛðil̡] n. Pop. Elfe — Elf ◇ Ety/356, S/430, WJ/363-364

edhelharn S. [ɛðˈɛl̡hɑrn] n. pierre elfique — elf-stone ◇ SD/128-129edhel+sarn

edhellen S. [ɛðˈɛl̡lɛn] adj. elfique, des Elfes — elvish, of the Elves ◇ LotR/II:IV, RS/463, PE/17:45edhel+-ren

^edinor *S. X/Z [ˈɛdinɔr] ( edinar N. Ety/400 ) n. Cal. anniversaire, jour d'anniversaire — Ety/400 anniversary day ◇ ad+în+aur

^edledhia- *S. [ɛdlˈɛði.ɑ] ( #egledhia- N. [ɛglˈɛði.ɑ] , #egledh- N. [ˈɛglɛð] ) inf. ^edledhio *S. X/TL [ɛdlˈɛði.ɔ] ( egledhio (corr. eglehio) N. Ety/368, VT/45:27 [ɛglˈɛði.ɔ] , egledhi N. Ety/368 [ˈɛglɛði] ) pas. ^edledhas *S. X/TL [ˈɛdlɛðɑs] ( egledhas N. VT/45:27 [ˈɛglɛðɑs] , Arch. eglant N. VT/45:27 ) v. partir en exil — Ety/368 to go into exile

^edledhron *S. X/TL [ɛdlˈɛðrɔn] ( egledhron N. Ety/368 ) n. exilé (personne exilée) — Ety/368 exile (person who is exiled)

^edlenn *S. X/TL [ˈɛdlɛnn] ( eglenn N. Ety/368 ) adj. exilé — exiled

#edlothia- S. [ɛdlˈɔθi.ɑ] v. s'épanouir, fleurir — to blossom, flower ← edlothiand WR/293 La phrase de WR/293 est difficile à déchiffrer et n'est pas traduite, mais ce mot pourrait néanmoins être une forme plausible The sentence from WR/293 is hardly legible and is not translated, but this word is however a plausible form #edlothiad (corr. edlothiand) S. gér.

#edlothiad (corr. edlothiand) S. [ɛdlˈɔθi.ɑd] gér. de edlothia-, épanouissement, floraison — blossoming, flowering ← edlothiand WR/293 Dans les faits, edlothiand pourrait être une erreur de lecture, à en croire David Salo qui a consulté le manuscrit original à Marquette rapporte que sa lecture est sans aucun doute edlothiad Actually, edlothiand might be a misreading, according to David Salo who checked the original manuscript at Marquette and reported that his reading was unmistakably edlothiad

edonna- N. Ety/379 [ɛdˈɔnnɑ] v. engendrer — Ety/379 to beget ◇ ed+*onna-

edra- S. PE/17:45 [ˈɛdrɑ] v. (s')ouvrir — PE/17:45 to open ◈ edro S., N. v. imp.

^edrain *S. X/EI [ˈɛdrɑjn] ( edrein N. Ety/383 ) n. bord — Ety/383 border ◇ ed+rain

edraith S. [ˈɛdrɑjθ] n. salut, sauvegarde — rescue, saving ◇ LotR/II:IV, TI/175, PE/17:38

edregol S. [ˈɛdrɛgl̩] adv. en particulier — in especial ◇ SD/129-31

edro S., N. [ˈɛdrɔ] v. imp. de edra-, ouvre! — open! ◇ Ety/357, LotR/II:IV, PE/17:45

edwen S. SD/129-31 [ˈɛdwɛn] adj. num. ord. second, deuxième — SD/129-31 second

êg N. Ety/355 [ˈɛːg] n. épine — Ety/355 thorn

egladhrim S. [ɛglˈɑðrim] n. pl. de classe de eglan, Pop. "Les Abandonnés", Elfes des Falathrim — "The Forsaken", Elves of the Falathrim ◇ WJ/189, WJ/365, WJ/379eglan+rim

eglan S. [ˈɛglɑn] pl. eglain S. [ˈɛglɑjn] 1. adj. abandonné — forsaken ○ 2. n. Pop. un Elfe des Falathrim — an Elf of the Falathrim ◇ WJ/365, WJ/379-380egladhrim S. n. pl. de classe

eglath S. [ˈɛglɑθ] n. coll. de egol, Pop. "Les Abandonnés", Elfes des Falathrim — "The Forsaken", Elves of the Falathrim ◇ WJ/189, WJ/344, PE/18:77egladhrim

#egleria- S. [ɛglˈɛri.ɑ] v. glorifier, louer — to glorify, to praise ◈ eglerio S. v. imp.

eglerio S. [ɛglˈɛri.ɔ] v. imp. de egleria-, glorifie! loue! — glorify! praise! ◇ LotR/VI:IV, Letters/308

egnas N. VT/45:12 [ˈɛgnɑs] 1. n. pointe acérée — VT/45:12 sharp point ○ 2. n. par ext., pic — VT/45:12 peak

ego S. WJ/365 [ˈɛgɔ] interj. fichez-le camp! partez! du vent! allez-vous en! — WJ/365 be off!

#egol S. [ˈɛgl̩] n. Pop. personne abandonnée, un Elfe des Falathrim — someone forsaken, an Elf of the Falathrim ← Eglath WJ/189, WJ/344eglath S. n. coll.

egor S. [ˈɛgɔr] conj. ou — or ◇ SD/129-31

^eiliant *S. [ˈɛjli.ɑnt] ( eilianw N. , eilian N. ) n. arc-en-ciel — rainbow ◇ Ety/360, Ety/400 Voir ianu et iant pour une discussion See ianu and iant for a discussion"sky-bridge"

einior S. PM/358 [ˈɛjni.ɔr] adj. ancien, extrêmement vieux — PM/358 elder ◇ an+iaur (?) "very, extremely old"

eirien S. [ˈɛjri.ɛn] n. Bot. fleur, sorte de marguerite ou pâquerette — daisy (flower) ◇ SD/129-31Q Arien "day-maiden" (AS1)

eitha- I S. WJ/365 [ˈɛjθɑ] 1. v. piquer avec une pointe acérée, poignarder — WJ/365 to prick with a sharp point, to stab ○ 2. v. par ext., traîter avec dédain, mépriser, insulter — WJ/365 to treat with scorn, insult ◈ eithad S. gér.

eitha- II S. PE/17:148 [ˈɛjθɑ] v. aider, assister, appaiser, soigner — PE/17:148 to ease, assist, comfort, heal

eithad S. WJ/365 [ˈɛjθɑd] gér. de eitha- I, insulte — WJ/365 insult

eithel S., N. [ˈɛjθɛl̡] pl. eithil S. [ˈɛjθil̡] n. source, point d'eau, puits — issue of water, spring, well ◇ Ety/363, S/430, S/433, WJ/85, TC/187

eithro S. VT/50:12 [ˈɛjθrɔ] adv. (?) aussi — (?) also

êl S. [ˈɛːl] pl. elin S. [ˈɛlin] n. Arch., Poét. Astron. étoile (peu employé hormis en poésie) — star (little used except in verses) ◇ WJ/363, MR/373, RGEO/73, Letters/281elenath S. n. coll.

elanor S. [ˈɛlɑnɔr] n. Bot. fleur, sorte de grand mouron portant des fleurs d'or et d'argent — a flower, a kind of enlarged pimpernel bearing golden and silver flowers ◇ LotR/VI:IX, UT/432, Letters/402êl+anor "star-sun"

elenath S. [ˈɛlɛnɑθ] n. coll. de êl, la foule des étoiles, la multitude des étoiles du ciel — starry host, all the host of the stars of heaven ◇ LotR/II:I, RGEO/73-75, WJ/363

Ellath S. VT/50:15,18-19,23 [ˈɛl̡lɑθ] n. coll. les Elfes — the Elves

elleth S. [ˈɛl̡lɛθ] n. f. jeune fille elfe — elf-maid ◇ WJ/148, WJ/256, WJ/363-364

ellon S. WJ/363-364 [ˈɛl̡lɔn] n. m. elfe — WJ/363-364 elf

elloth S. VT/42:18 [ˈɛl̡lɔθ] n. sing. de loth, Bot. fleur (unique) — VT/42:18 (single) flower ◇ er- + loth

elo S. WJ/362 [ˈɛlɔ] interj. exclamation d'émerveillement, d'admiration, de ravissement — WJ/362 an exclamation of wonder, admiration, delight

^elu *S. X/W [ˈɛlu] ( elw N. Ety/360 ) adj. bleu (pâle) — Ety/360 (pale) blue

#elvellon S. [ɛl̡vˈɛl̡lɔn] pl. elvellyn S. WJ/412 [ɛl̡vˈɛl̡lyn] n. ami des Elfes — WJ/412 elf-friend

emel S. VT/48:17 [ˈɛmɛl] ( emmel S. VT/48:17 ) n. f. mère VT/48:17 mother — ← Emeldir S/155emig S. n. f. dim.

emig S. VT/48:6,17 [ˈɛmig] 1. n. f. dim. de emel, "petite mère" — VT/48:6,17 "litte mother" ○ 2. n. f. dim. Biol. index (dans le vocabulaire enfantin) — VT/48:6,17 index finger (Elvish play-name used by and taught to children)

emil N. VT/45:5 [ˈɛmil] n. f. Poét. mère — VT/45:5 mother

emlin N. Ety/386 [ˈɛmlin] ( emmelin N. Ety/386 , emelin N. Ety/386 ) n. Orn. oiseau jaune, bruant jaune — Ety/386 yellow bird, "yellow hammer"

en I S. [ɛn] art. du, de la, des (article génitif) — of the (genitival article) ◇ LotR/VI:IV, Letters/308, VT/50:23i+na (?)

en II S. VT/50:12,15 [ɛn] inc. (signification inconnue, peut-être un auxiliaire passif) — (unknown meaning, perhaps a passive auxiliary) > ⇒ aen

enchui S. VT/42:10,25,27 [ˈɛnxuj] ( ×enegui S. VT/42:25 , Arch. encui S. VT/42:10 ) adj. num. ord. sixième — VT/42:10,25,27-28 sixth

enecthui S. VT/42:25 [ɛnˈɛkθuj] adj. num. ord. sixième — VT/42:25 sixth ⇒ enchui

ened S. [ˈɛnɛd] ( enedh N. ) n. cœur, centre, milieu — core, centre, middle ◇ Ety/356, Ety/376, UT/450, Letters/224, VT/41:12,16 Alors que ce mot est transcrit enedh dans les Etymologies, il semble que Tolkien n'ait eu de cesse de reconsidérer cette forme tout au long de sa vie. Certaines notes tardives (c. 1968), ainsi que dans la lettre n°168 ou encore le fait que le toponyme Enedwaith ne fut jamais rectifié sur la carte du SdA, semblent indiquer que ened est la forme la plus définitive. Voir aussi la préposition ned, qui pourrait être apparentée à ce mot et dont on a parfois proposé "dans" comme traduction (alors, encore une fois, qu'un préfixe nedh- figure dans les Etymologies) While the word is written enedh in the Etymologies, it seems that Tolkien considered and reconsidered its form throughout his life. Late rough jottings (c. 1968), as well as the text of letter no. 168 and the fact that the toponym Enedwaith was never changed on the LotR map, seem to imply that ened is the (most) definitive form. See also the possibly related preposition ned, which has sometimes been suggested to mean "in" (while again a prefix nedh- is seen in the Etymologies)

eneg S., N. [ˈɛnɛg] adj. num. card. six — six ◇ Ety/356, VT/42:25,31, VT/48:6,8

eneth S. VT/44:21,24 [ˈɛnɛθ] n. nom — VT/44:21,24 name

ennas S. SD/129-31 [ˈɛnnɑs] adv. là, en ce lieu — SD/129-31 there, in that place

enni S. VT/41:11 [ˈɛnni] pron. 1e pers. à moi, pour moi, envers moi — VT/41:11 to me ◇ an+nienni

ennin II N. Ety/400 [ˈɛnnin] n. Cal. année valienne — Ety/400 Valian year ◇ and+în "long year"

ennor S. LotR/E [ˈɛnnɔr] n. contrée centrale, terre du milieu — LotR/E central land, middle-earth ◈ ennorath S. n. coll.

ennorath S. [ˈɛnnɔrɑθ] n. coll. de ennor, contrées centrales, terre du milieu — central lands, middle-earth ◇ LotR/E, LotR/II:I, RGEO/72-75

eno S. VT/50:15,17,19 [ˈɛnɔ] adv. (?) encore — (?) still

ephel S., N. [ˈɛffɛl̡] n. barrière extérieure, rempart encerclant — outer fence, encircling fence ◇ S/436, LotR/Eet+pêl

#ephola- S. [ˈɛffɔlɑ] v. (?) se souvenir, conserver la mémoire (de qqch.) — (?) to remember, hold in memory, preserve ◈ epholar S. VT/50:15-19 v. pl.

er S. VT/48:6 [ɛr] adj. seul — VT/48:6 single

er- S., N. VT/42:19 [ɛr] préf. seul, un — VT/42:19 alone, one

erch II N. Ety/356 [ˈɛrx] n. épine, petite pique, piquant — Ety/356 prickle

#ercha- N. [ˈɛrxɑ] inf. ercho N. Ety/356 [ˈɛrxɔ] v. piquer — Ety/356 to prick

erchamion S. [ɛrxˈɑmi.ɔn] adj. manchot — one-handed ◇ WJ/51, WJ/231,

^erchammon *S. X/Z [ɛrxˈɑmmɔn] ( erchamon S. VT/47:7 ) n. m. manchot — VT/47:7 one-handed man

^erchammui *S. X/Z [ɛrxˈɑmmuj] ( erchamui N. Ety/361 ) adj. manchot — Ety/361 one-handed

#erchion N. [ˈɛrxi.ɔn] dér. pl. de orchAnnerchion TI/114

ereb S., N. [ˈɛrɛb] pl. erib S. [ˈɛrib] adj. isolé, solitaire — isolated, lonely ◇ Ety/356, S/431, UT/422, VT/42:10

eredh N. Ety/356 [ˈɛrɛð] n. Bot. graine, germe — Ety/356 seed, germ

ereg S., N. [ˈɛrɛg] pl. erig N. [ˈɛrig] n. Bot. houx, arbre ou plante portant des épines — holly-tree, thorn ◇ Ety/356, S/431, PE/17:42eregion S., N. dér. pl.

eregdos N. [ɛrˈɛgdɔs] n. Bot. houx — holly, holly-tree ◇ Ety/356, Ety/379, Ety/395ereg+toss

eregion S., N. [ɛrˈɛgi.ɔn] dér. pl. de eregEregion Ety/356, LotR, UT

#eria- N. [ˈɛri.ɑ] inf. erio N. [ˈɛri.ɔ] pas. erias N. [ˈɛri.ɑs] ( Arch. oronte N. ) v. s'élever, se lever — to rise ◇ Ety/379, VT/46:7ortha-

erin S. SD/129-31 [ɛrin] prép. sur le — SD/129-31 on the ◇ or+i, MS *œrin

eriol N. Ety/356, PE/22:31 [ˈɛri.ɔl] adj. unique, seul — Ety/356, PE/22:31 single, Ety/356 alone

ernil II S. [ˈɛrnil̡] pl. ernil S. n. prince — prince ◇ LotR/VI:IV, Letters/308, UT/428, RGEO/75

ero S. VT/50:17,18 [ˈɛrɔ] adv. (?) seul — (?) alone ⇒ îr II

#ertha- S. [ˈɛrθɑ] v. unir — to unite ← Aderthad S/409#erthad S. gér.

#erthad S. [ˈɛrθɑd] gér. de ertha-, union, alliance — union, uniting ← Aderthad S/409

eru N. Ety/356 [ˈɛru] n. désolation, désert — Ety/356 waste, desert

erui S. [ˈɛruj] 1. adj. unique, seul — single, alone ○ 2. adj. par ext., premier (emploi incorrect des Gondoriens) — first (incorrect use by the Gondorians) ◇ TI/312, WR/436, VT/42:10 Le terme correct pour premier en sindarin était en fait minui The proper word for first in Sindarin was minui

eryn S. [ˈɛryn] n. bois, forêt — wood ◇ UT/436, LotR/BOS *oroni- (?), "trees", plural noun, used as a singular.

esgal S. S/431 [ˈɛsgɑl] n. voile, écran, couvert qui voile — S/431 veil, screen, cover that hides

esgar N. VT/46:14 [ˈɛsgɑr] n. Géog. rivage — VT/46:14 shore

#esta- S. [ˈɛstɑ] v. nommer — to name ← estathar SD/129-31estathar S. SD/129-31 v. fut. 3e pers. pl.estar S. VT/50:12 v. prés. 3e pers. pl.

estathar S. SD/129-31 [ˈɛstɑθɑr] v. fut. 3e pers. pl. de esta-, ils nommeront — SD/129-31 (they) will name

estel S. [ˈɛstɛl̡] n. espérance, foi, une force de caractère, bien déterminée, qu'on ne peut dissuader et peu encline à sombrer dans le désespoir ou à abandonner son but — hope, trust, a temper of mind, steady fixed in purpose, and difficult to dissuade and unlikely to fall into despair or abandon its purpose ◇ WJ/318-319, LotR/A(v), MR/320

estent S. [ˈɛstɛnt] adj. (très?) court — (very?) short ◇ UT/146, WJ/311, WJ/315 La barre oblique dans minlamad thent/estent pourrait indiquer soit les variantes d'un même adjectif, soit une séquence de deux brèves unités versifiées, éventuellement constituées de deux demi-vers en allitération, voir Tolkien's Legendarium p. 122 The slash sign in minlamad thent/estent might indicate either variant forms of an adjective, or a sequence of two short verse units, possibly of alliterating half-lines, see Tolkien's Legendarium p. 122then I, thent

estolad S. [ˈɛstɔlɑd] n. campement — encampment ◇ UT/77, S/396

ethir I S., N. [ˈɛθir] n. Géog. embouchure (d'un fleuve), estuaire — mouth (of a river), estuary ◇ LotR/II:X, Ety/356, RC/350ed+sîr "outflow"

ethir II S. [ˈɛθir] n. espion — spy ◇ S/379, UT/418ed+tirn "out-watcher"

ethuil S. [ˈɛθujl] n. Cal. saison du printemps — season of spring ◇ LotR/D, SD/129-31

F

^faeg *S. X/OE [fˈɑɛg] ( foeg N. Ety/387 ) adj. médiocre, pauvre, mauvais — Ety/387 mean, poor, bad

fael I S. PM/352 [fˈɑɛl] adj. noble de cœur, juste, généreux — PM/352 fair minded, just, generous ◇ Etym. "having a good fëa"

#fael II S. [fˈɑɛl] n. éclat radieux (du soleil) — gleaming brilliance (of the sun) ← Faelivrin LB/376, S/209-210

^faen *S. X/OE [fˈɑɛn] ( foen N. Ety/381 ) adj. radieux, blanc — Ety/381 radiant, white

faer S. MR/349 [fˈɑɛr] n. esprit — MR/349 spirit

fain S. [fˈɑjn] ( fein N. ) 1. adj. blanc — white ○ 2. n. nuage — cloud ◇ Ety/387, WR/288, RC/268, VT/46:15faun, fân

^fair I *S. X/EI [fˈɑjr] ( feir S., N. ) pl. fîr S., N. [fˈiːr] n. mortel — mortal ◇ Ety/381, WJ/387Q firyafiriath S. n. coll.

^fair II *S. [fˈɑjr] ( feir N. , fœir N. ) n. (main) droite — right (hand) ◇ Ety/382, VT/46:10

falas S., N. [fˈɑlɑs] pl. ^felais *S. X/EI [fˈɛlɑjs] ( feles N. ) 1. n. Géog. plage, rivage battu par les eaux, ligne de ressac — beach, wave-beaten shore, line of surf ○ 2. n. Géog. comme n. propre, la côte occidentale du Beleriand — the western coast of Beleriand ◇ Ety/381, S/431, RC/18falathrim S. n. pl. de classe

falathren S., N. [fɑlˈɑθrɛn] 1. adj. du rivage — of the shore ○ 2. n. Ling. Langue de la Côte (un des noms de la langue commune) — Shore-language (one of the names for Common Speech) ◇ Ety/381, PM/32, PM/55falas+-renannúnaid

falathrim S. WJ/378 [fɑlˈɑθrim] n. pl. de classe de falas, peuple du Falas — WJ/378 people of the Falas ◇ falas+rimeglath, egladhrim

#falch S. [fˈɑlx] n. Géog. profonde faille, ravin — deep cleft, ravine ← Orfalch Echor UT/468

falf N. Ety/381 [fˈɑlv] n. écume, brisant — Ety/381 foam, breaker

#faltha- N. [fˈɑlθɑ] inf. faltho N. Ety/381 [fˈɑlθɔ] v. écumer — Ety/381 to foam

fân S. [fˈɑːn] 1. n. voile — veil ○ 2. n. par ext., nuage (appliqué aux nuages, flottant comme des voiles au-dessus du ciel bleu ou du soleil ou de la lune, ou demeurant sur les collines) — cloud (applied to clouds, floating as veils over the blue sky or the sun or moon, or resting on hills) ◇ RGEO/74Q fanafaun, fain

fang N. Ety/387 [fˈɑŋ] n. barbe — Ety/387 beard

fanui S. [fˈɑnuj] adj. nuageux — cloudy ◇ RGEO/74, RC/268

far N. Ety/381 [fˈɑr] adj. ou adv. suffisant, assez — Ety/381 sufficient, enough, quite

#fara- N. [fˈɑrɑ] inf. faro N. Ety/387 [fˈɑrɔ] v. chasser — Ety/387 to hunt ◈ #farad N. gér.faras N. n. abst.

#farad N. [fˈɑrɑd] gér. de fara-, chasse — hunting ← faradrim Ety/387

faradrim N. Ety/387 [fɑrˈɑdrim] n. pl. de classe de feredir, chasseurs — Ety/387 hunters ◇ farad+rim

faras N. Ety/387 [fˈɑrɑs] n. abst. de fara-, chasse — Ety/387 hunting

farn N. Ety/381 [fˈɑrn] adj. ou adv. assez — Ety/381 enough

#faron N. [fˈɑrɔn] n. m. chasseur — hunter ← Elfaron Ety/387

faroth S. [fˈɑrɔθ] n. (?) chasseur, (?) groupe de chasseurs — (?) hunter, (?) group of hunters ← Taur-en-Faroth S/431, Ety/387

fast N. Ety/381 [fˈɑst] n. cheveux hirsutes — Ety/381 shaggy hair

faug N. Ety/381 [fˈɑug] adj. assoiffé — Ety/381 thirsty

faun N. [fˈɑun] n. nuage — cloud ◇ Ety/387, VT/46:15fain, fân

faur N. VT/46:15 [fˈɑur] n. Géog. plage, côte, rivage — VT/46:15 beach, shore

feira- N. VT/46:9 [fˈɛjrɑ] v. suffire — VT/46:9 to suffice

fela N. Ety/381 [fˈɛlɑ] pl. fili N. Ety/381 [fˈili] n. caverne — Ety/381 cave

fen S. [fˈɛn] ( fend N. , fenn N. ) n. porte, seuil — door, threshold ◇ Ety/381, LotR/V:IV, WR/341, RC/550, PE/17:181fennas S. n. abst.

fennas S. [fˈɛnnɑs] n. abst. de fen, porte, passage — doorway, gateway ◇ LotR/II:IV, RS/463, RGEO/75, PE/17:45

fêr N. [fˈɛːr] pl. ferin N. [fˈɛrin] n. Bot. hêtre — beech-tree ◇ Ety/352, Ety/381

feredir N. Ety/387 [fˈɛrɛdˌir] n. chasseur — Ety/387 hunter ◇ farad+dîrfaradrim N. n. pl. de classe

fern N. Ety/381 [fˈɛrn] pl. firn N. Ety/381 [fˈirn] 1. adj. mort (s'emploie pour des êtres mortels, et désigne donc vraissemblablement la mort naturelle) — Ety/381 dead (of mortals) ○ 2. n. personne morte — dead person

fileg N. Ety/381 [fˈilɛg] pl. filig N. Ety/381 [fˈilig] n. Orn. petit oiseau — Ety/381 small bird ◇ Singular formed by analogyfiligod N. n. sing.

filigod N. Ety/381 [fˈiligɔd] n. sing. de fileg, Orn. petit oiseau — Ety/381 small bird

#fim S. [fˈim] adj. maigre, mince — slim, slender ← Fimbrethil LotR/Index

fîn S. PM/361-362 [fˈiːn] ( find S. PM/361-362 , finn- S. PM/361-362 ) n. une tresse — PM/361-362 a tress

fing S. [fˈiŋ] n. mèche de cheveux — lock of hair ← Finglas "Leaflock" RC/386

finnel N. Ety/387 [fˈinnɛl̡] ( findel N. Ety/387 ) n. cheveux (tressés) — Ety/387 (braided) hair

fíreb S. WJ/387 [fˈiːrɛb] pl. fírib S. WJ/387 [fˈiːrib] adj. mortel — WJ/387 mortal ◇ fair+-eb

firen N. Ety/381 [fˈirɛn] adj. humain — Ety/381 human ◇ fair+-en (PHIR)

firiath S. [fˈiri.ɑθ] n. coll. de fair I, mortels, tous les humains (le genre humain) — mortals, human beings ◇ WJ/219, WJ/387

fíriel S. [fˈiri.ɛl̡] ( firiel N. ) n. f. fille mortelle — mortal maid ◇ Ety/382, PM/195, PM/232

firieth S. WJ/387 [fˈiri.ɛθ] n. f. femme mortelle — WJ/387 mortal woman ◇ fair+-eth (PHIR)

firion S. WJ/387 [fˈiri.ɔn] n. m. homme mortel — WJ/387 mortal man

firith S. LotR/D [fˈiriθ] n. Cal. saison du déclin — LotR/D season of fading

#flâd S. [flˈɑːd] n. Biol. peau — skin ← Fladrif LotR/E, TC/169, TC/173

flinc S., N. PE/21:56, PE/21:71-72,81 [flˈiŋk] n. Orn. moineau, petit oiseau, bouvreuil — PE/21:56 sparrow, small bird, PE/21:71-72,81 finch

forgam N. Ety/382 [fˈɔrgɑm] adj. droitier — Ety/382 right-handed ◇ fôr+cam

forn S., N. [fˈɔrn] n. droite, nord — right, north ◇ Ety/382, UT/426, S/431

forod S., N. [fˈɔrɔd] n. nord — north ◇ Ety/382, S/431, LotR/Eforodrim N. n. pl. de classeforodwaith N. n. pl. de classe

forodren N. Ety/382 [fɔrˈɔdrɛn] adj. septentrional — Ety/382 northern ◇ forod+-ren (PHOR)

forodrim N. Ety/392 [fɔrˈɔdrim] n. pl. de classe de forod, Pop. hommes du nord — Ety/392 Northmen ◇ forod+rim

forodwaith N. [fɔrˈɔdwɑjθ] ( forodweith N. ) 1. n. pl. de classe de forod, Pop. hommes du nord — Northmen ○ 2. n. pl. de classe par ext., terres du nord — the lands of the North ◇ Ety/382, Ety/398forod+gwaith

forven N. Ety/382 [fˈɔrvɛn] n. nord — Ety/382 north ◇ fôr+mên

forvo S. VT/47:6 [fˈɔrvɔ] 1. n. main droite — VT/47:6 right hand ○ 2. n. par ext., côté droit — VT/47:6 right side ◇ for-vaw, fôr+maw

fui S. RC/526 [fˈuj] n. (signification inconnue) — (unknown meaning) ← [Raith >] Fui 'Ngorthrim RC/526

#fuia- N. [fˈuj.ɑ] inf. fuio N. Ety/381 [fˈuj.ɔ] v. être dégoûté de, abhorrer — Ety/381 to feel disgust at, abhor

fuin S., N. [fˈujn] n. nuit, cœur de la nuit, ténèbres, obscurité — night, dead of night, gloom, darkness ◇ Ety/354, Ety/382, S/431

fuir S. VT/42:20 [fˈujr] adj. nord — VT/42:20 north

G

gad- N. Ety/358 [gˈɑd] inf. gedi N. Ety/358 [gˈɛdi] v. attraper — Ety/358 to catch

gador N. Ety/358 [gˈɑdr̩] ( gadr N. Ety/358 ) n. prison, donjon — Ety/358 prison, dungeon

gae N. Ety/358 [gˈɑɛ] n. effroi — Ety/358 dread

gaear S. [gˈɑɛ.ɑr] ( oear N. ) n. Géog. mer — sea ◇ Ety/349, PM/363, RGEO/73gaearon S. n. augm.

gaearon S. [gˈɑɛ.ɑrɔn] ( gaeron S. ) n. augm. de gaear, Géog. grande mer, océan — great sea, ocean ◇ PM/363, PM/348, RGEO/72-73

gael N. Ety/358 [gˈɑɛl] adj. pâle, miroitant — Ety/358 pale, glimmering

gaer I N. Ety/358 [gˈɑɛr] adj. terrifiant, effroyable — Ety/358 dreadful

^gaer II *S. X/OE [gˈɑɛr] ( goer N. Ety/358 ) adj. rouge, de couleur cuivre, cuivré — Ety/358 red, copper-coloured, ruddy

gaer III S. [gˈɑɛr] ( oer N. ) n. Géog. mer — sea ◇ Ety/349, S/431, PM/363

^gaeruil *S. [gˈɑɛrujl] ( oeruil N. ) n. Bot. algue — seaweed ← gaer PM/363, Ety/396gaer+uil

gail N. Ety/362 [gˈɑjl] n. lumière vive — Ety/362 bright light

gal- N. [gɑl] préf. lumière — light ← galvorn, etc.

gala- S. PE/17:131-132 [gˈɑlɑ] inf. galo N. Ety/357 [gˈɑlɔ] pas. angol S. PE/17:131 ( aul S. PE/17:131 Arch. ) v. croître, pousser — Ety/357, PE/17:131-132 to grow ◈ galas N. Ety/357 n. abst.galon S. PE/17:131,132 v. prés. 1e pers. sing.galog S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. sing. pol.galodh S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. sing. fam.gala S. PE/17:132 v. prés. 3e pers. sing.galam S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. pl. excl.galanc S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. pl. incl.galagir S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. pl. pol.galadhir S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. pl. fam.galar S. PE/17:132 v. prés. 3e pers. pl.galammid S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. duel excl.galangid S. PE/17:132 v. prés. 1e pers. duel incl.galach S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. duel pol.galadh(id) (corr. galast) S. PE/17:132 v. prés. 2e pers. duel fam.galast S. PE/17:132 v. prés. 3e pers. duelgalod S. PE/17:132 gér.

galad S. [gˈɑlɑd] n. lumière, éclat, miroitement, réflexion (à la surface de joyaux, du verre ou du métal poli, ou de l'eau) — light, radiance, glittering, reflection (from jewels, glass or polished metal, or water) ◇ VT/45:13, PM/347, Letters/425

galadh S., N. [gˈɑlɑð] n. Bot. arbre — tree ◇ Ety/357, S/427, LotR/E, LB/354, RGEO/73, Letters/426#galadhad S. n. pl. duelgaladhon S. dér. pl.galadhrim S. n. pl. de classe

#galadhad S. [gˈɑlɑðɑd] n. pl. duel de galadh, Théo. les Deux Arbres de Valinor — the Two Trees of Valinor ← Orgaladhad LotR/D

galadhon S. [gˈɑlɑðɔn] dér. pl. de galadhCaras Galadhon LotR/II:VII, LotR/F, UT/425

#galadhremmen S. [gˌɑlɑð.rˈɛmmɛn] pl. galadhremmin S. [gˌɑlɑð.rˈɛmmin] adj. tissé d'arbres, emmaillé d'arbres enchevêtrés — tree-woven, tree-tangled ◇ LotR/E, LotR/II:I, RGEO/72galadh+remmen

galadhrim S. LotR [gɑlˈɑðrim] n. pl. de classe de galadh, Pop. Elfes de Lóthlorien — LotR Elves of Lothlórien ◇ galadh+rim "people of the trees"

galas N. Ety/357 [gˈɑlɑs] n. abst. de gala-, Bot. pousse, plante — Ety/357 growth, plant

galenas S. LotR/V:VIII [gˈɑlɛnɑs] n. Bot. herbe à pipe, une variété de Nicotiana, dite "herbe de l'Homme de l'Ouest" — LotR/V:VIII pipe-weed (leaf) or "westmansweed", a variety of Nicotiana

^galu *S. X/W [gˈɑlu] ( galw N. Ety/357 ) n. (?) bénédiction, (?) félicité, (?) bonne fortune (sens incertain) — Ety/357 (?) blessings, (?) blessedness, (?) good fortune (meaning not entirely clear)

galvorn S. [gˈɑlvɔrn] n. un métal noir conçu par l'Elfe noir Eöl — a black metal devised by the dark elf Eol ◇ WJ/322-323, S/398gal-+morn

gammas N. VT/45:14 [gˈɑmmɑs] n. abst. de gamp, Ling. graphique employé pour indiquer un -s final en Tengwar — VT/45:14 s-sign (special sign used to mark a final -s in Tengwar)

gamp S., N. [gˈɑmp] n. crochet, griffe, serre, crosse — hook, claw, crook ◇ Ety/357, VT/47:20gammas N. n. abst.

#ganna- N. [gˈɑnnɑ] inf. ganno N. Ety/377 [gˈɑnnɔ] v. jouer de la harpe — Ety/377 to play a harp

#gannada- N. [gˈɑnnɑdɑ] inf. gannado N. Ety/377 [gˈɑnnɑdɔ] v. jouer de la harpe — Ety/377 to play a harp

gannel N. Ety/377 [gˈɑnnɛl̡] ( gandel N. Ety/377 ) n. harpe — Ety/377 harp

#gar- N. [gˈɑr] inf. garo N. Ety/360 [gˈɑrɔ] v. tenir, posséder, avoir — Ety/360 to hold, have ◈ gerin N. v. prés. 1e pers.

garaf N. Ety/377 [gˈɑrɑv] n. Zool. loup — Ety/377 wolf

gardh S. WJ/402 [gˈɑrð] 1. n. Géog. région délimitée ou bien définie — WJ/402 bounded or defined region ○ 2. n. par ext., monde — WJ/402 world

garn N. Ety/360 [gˈɑrn] n. bien, propriété (privée) — Ety/360 own, property

garth N. Ety/360 [gˈɑrθ] n. fort, fortin, forteresse — Ety/360 fort, fortress

gas N. Ety/357 [gˈɑs] n. trou, espace — Ety/357 hole, gap

gasdil N. Ety/354, Ety/357, PE/22:34 [gˈɑsdil̡] n. Ling. "point d'arrêt", nom d'un signe diacritique servant à indiquer qu'un le g- initial a disparu par lénition — "stopgap", name of a diacritic sign used to indicate that g had been lenited to zero ◇ gas+dîl

gath N. Ety/358 [gˈɑθ] n. caverne — Ety/358 cavern

gathrod N. Ety/358 [gˈɑθrɔd] n. grotte — Ety/358 cave ◇ gath+grôd (GAT(H))

gaud N. Ety/358 [gˈɑud] n. dispositif, engin, machine — Ety/358 device, contrivance, machine

gaul N. Ety/377 [gˈɑul] n. hurlement de loup — Ety/377 wolf-howl

gaur N. [gˈɑur] n. loup-garou, lycanthrope — werewolf ◇ Ety/377, PE/19:107gaurhoth S. n. pl. de classegaurwaith S. n. pl. de classe

gaurhoth S., N. LR/284, TI/187, PE/21:57 [gˈɑur.hɔθ] n. pl. de classe de gaur, meute de loups-garous, de lycanthropes — group of werewolves ◇ gaur+hoth "wolf-host"ngaurhoth S. mut. nasale LotR/II:IV

gaurwaith S. [gˈɑur.wɑjθ] n. pl. de classe de gaur, hommes loups — wolf-men ◇ UT/85, UT/90gaur+gwaith

gaw N. Ety/358 [gˈɑw] n. vide — Ety/358 void

gaw- N. Ety/377 [gˈɑw] v. hurler — to howl ◈ gawad N. gér.

gawad N. Ety/377 [gˈɑwɑd] gér. de gaw-, hurlement — Ety/377 howling

geil N. [gˈɛjl] pl. gîl N. n. Astron. étoile, vive étincelle — star, bright spark ◇ Ety/358, VT/45:15gilgiliath S., N. n. coll.

gelir S. SD/129-31 [gˈɛlir] n. personne joyeuse, enjouée — merry, happy, gay person ← Gelir SD/129-31

gell N. Ety/359 [gˈɛl̡l] n. joie, triomphe — Ety/359 joy, triumph

gellam N. Ety/359 [gˈɛl̡lɑm] n. jubilation — Ety/359 jubilation ◇ gell+glam (GJEL)

gellui N. Ety/359 [gˈɛl̡luj] adj. triomphant — Ety/359 triumphant

gem N. Ety/358 [gˈɛm] ( gemb N. Ety/358 ) adj. maladif — Ety/358 sickly

#genedia- S. [gɛnˈɛdi.ɑ] v. estimer — to reckon ← genediad SD/129-31genediad S. gér.

genediad S. SD/129-31 [gɛnˈɛdi.ɑd] 1. gér. de genedia-, estimation, compte, comput — SD/129-31 reckoning ○ 2. gér. par ext., calendrier — calendar

gerin N. Ety/360 [gˈɛrin] v. prés. 1e pers. de gar-, je tiens, je possède, j'ai — Ety/360 I hold, I have

gern N. Ety/360 [gˈɛrn] adj. usé, vieux, dégradé (en parlant de choses uniquement) — Ety/360 worn, old, decripit (used of things only)

gil S. [gˈil] Astron. étoile, vive étincelle — star, bright spark ◇ LotR/E, S/431, RGEO/73 Dans les Etymologies (Ety/358, corrigées par VT/45:15), ce mot est donné pour geil, pluriel gîl. Cependant, plus tard dans LotR/E et RGEO/73, Tolkien sembla considérer gil comme un singulier (sans indication dans ces sources de ce que le pluriel aurait pu être, hormis le collectif giliath) In The Etymologies (Ety/358, corrected by VT/45:15), this word was given as geil, plural gîl. However, later in LotR/E and RGEO/73, Tolkien seems to consider gil as a singular (with no hints in the sources of what the plural would be, besides the collective plural giliath) giliath S., N. n. coll.#gilion S. dér. pl.

gildin N. Ety/393 [gˈil̡din] n. étincelle d'argent — Ety/393 silver spark

gilgalad N. Ety/358 [gˈil̡.gɑlɑd] n. lumière d'étoile — Ety/358 starlight

giliath S., N. [gˈili.ɑθ] n. coll. de gil/geil, la multitude des étoiles du firmament — all the host of stars ◇ Ety/358, RC/232

#gilion S. [gˈili.ɔn] dér. pl. de gilOrgilion LotR/D

#gir- N. [gˈir] inf. giri N. Ety/358 [gˈiri] v. frémir, frissonner — Ety/358 to shudder

girith S., N. [gˈiriθ] n. frisson, horreur — shuddering, horror ◇ Ety/358, S/431

girithron S. LotR/D [girˈiθrɔn] n. Cal. le mois de Décembre — LotR/D december (month)

glad S. [glˈɑd] n. bois — wood ← Methed-en-Glad UT/452

gladh- S. [glˈɑð] v. rire — to laugh ← gladh- PM/359

glaer N. [glˈɑɛr] n. long lai, poème narratif — long lay, narrative poem ◇ Ety/359, VT/45:15 Sous la graphie glær (avec ligature) dans les Etymologies Written glær (with ae-ligature) in the Etymologies, rectified here according to VT/45:15

glaew N. Ety/369 [glˈɑɛw] ( glaiw N. PE/22:32 [glˈɑjw] ) n. baume, onguent — Ety/369, PE/22:32 salve

glam S. [glˈɑm] ( glamm S., N. , glamb S., N. ) 1. n. discours barbare, beuglement, bruit confus — barbarous speech, shouting, confused noise 1. n. vacarme, tapage, les hurlements et vagissements confus de bêtes — din, uproar, the confused yelling and bellowing of beasts ○ 3. n. Pop. par ext., comme n. collectif, tout groupe ou corps constitué d'Orques — any body of Orcs ◇ Ety/358, Ety/377, WJ/390, WJ/416glamhoth S., N. n. pl. de classeglamog S. n. sing.

glamhoth S., N. [glˈɑm.hɔθ] n. pl. de classe de glam, Pop. horde barbare d'Orques — barbaric host of Orcs ◇ Ety/358, Ety/364, Ety/377, UT/39, UT/54, WJ/390, PE/21:57glam+hoth "the dinhorde, the yelling horde"

glamog S. WJ/390 [glˈɑmɔg] n. sing. de glam, Pop. un Orque, "un de ceux qui beuglent" — WJ/390 an Orc, "a yelling one"

glamor N. Ety/358 [glˈɑmr̩] ( glambr N. Ety/358 ) n. écho — Ety/358 echo

glamren N. Ety/358 [glˈɑmrɛn] adj. qui fait écho, résonnant — Ety/358 echoing

#glân I S. [glˈɑːn] adj. brillant, blanc éclatant — bright, shining white ← Curunír 'Lân UT/390 Ce mot est déduit de sa forme mutée, mais il est intéressant de remarquer qu'une racine GALÁN "brillant", ayant notamment glan "lumière du jour" (et plus tard "clair") comme dérivatif, est aussi donnée dans les Etymologies (sans être incluse dans le texte sous sa forme publiée, mais voir VT/45:13). La plupart des mots signifiant "blanc" dans les langues indo-européennes proviennent d'une notion initiale de "brillance", par exemple le grec ancien leukós "blanc" est apparenté au latin lucere "briller", lux "lumière". Cette association de sens se retrouve aussi en gnomique, PE/11:39 (glan "propre, pur", mais initialement "brillant") et en noldorin primitif (PE/13:144, glann "propre"). Enfin, la similarité avec le gallois glan (où la voyelle, d'ailleurs, est aussi longue, bien que ce fait soit masqué par les conventions orthographiques du gallois) est remarquable The word is deduced from its mutated form, but it is worth mentioning that a stem GALÁN "bright", with glan "daylight" (and later "clear") as derivative, is listed in the Etymologies (not included in the published text, but see VT/45:13). Most of the words meaning "white" in the Indo-Eureopean languages come from the original notion of "brightness", e.g. Greek leukós "white" is cognate with Latin lucere "to shine", lux "light". This association of sense is also found in Gnomish, PE/11:39 (glan "clean, pure", from "bright" originally) and in Early Noldorin (PE/13:144, glann "clean"). The similarity with Welsh glan (where the vowel, incidentally, is also long, though this is concealed by Welsh orthographic convention) is also striking

glân II S. VT/42:8 [glˈɑːn] n. bord, bordure (d'un textile et d'autres travaux manuels) — VT/42:8 hem, border (of textile and other hand-made things)

gland S. [glˈɑnd] ( glann S. ) n. limite, frontière — boundary ← Glanduin, Glanhír UT/264, UT/318, UT/441, VT/42:8

glandagol S. VT/42:8,28 [glˈɑndɑgɔl] n. démarquation, borne frontalière — VT/42:8,28 boundary mark ◇ gland+tagol

glass N. Ety/357 [glˈɑss] ( glas N. Ety/357 ) n. joie — Ety/357 joy

glaur N. [glˈɑur] ( glor- N. ) n. Théo. lumière dorée (de l'arbre doré Laurelin) — golden light (of the golden tree Laurelin) ◇ Ety/358, Ety/368

#glavra- N. [glˈɑvrɑ] inf. glavro N. Ety/358 [glˈɑvrɔ] v. bredouiller, bafouiller — Ety/358 to babble ◈ glavrol N. part.

glavrol N. Ety/358 [glˈɑvrɔl] part. de glavra-, bafouillage — Ety/358 babbling

glaw N. Ety/362 [glˈɑw] n. luminosité, éclat — Ety/362 radiance

glawar N. [glˈɑwɑr] n. Théo. lumière du soleil, éclat (de l'arbre doré Laurelin) — sunlight, radiance (of the golden tree Laurelin) ◇ Ety/368, VT/45:15

gleina- S. [glˈɛjnɑ] v. borner, clôturer, limiter — to bound, enclose, limit ◇ VT/42:8, VT/42:28 Nous devrions peut-être lire gleinia- pour cette entrée, cf. VT/42:28, note 13 This entry should perhaps read gleinia-, cf. VT/42:28, note 13

glî N. Ety/369 [glˈiː] n. miel — Ety/369 honey

glîn S. [glˈiːn] ( glînn S. ) n. lueur, reflet (se dit habituellement d'un ensemble de rayons de lumière fins et graciles mais vifs, et désigne tout particulièrement l'éclat d'un regard) — gleam, glint (usually of fine slender but bright shafts of light, particularly applied to light of eyes) ◇ WJ/337, S/431

glind S. VT/50:14 [glˈind] ( glinn S. VT/50:18 ) n. chant, chanson — song ← i-Veleglind VT/50:12, i-Veleglinn VT/50:18 *"Great Song", i glinn VT/50:18, iglind VT/50:14lind

gling- N. [glˈiŋ] v. pendre, être accroché, pendiller — to hang, dangle ◇ Ety/359, Ety/369, VT/45:15,27

glinnel S. [glˈinnɛl̡] pl. glinnil S. [glˈinnil̡] n. Pop. Elfe, un des Teleri — Elf, one of the Teleri ◇ WJ/378, WJ/385glind("teleri")+el

glintha- S. WJ/337 v. regarder, jeter un coup d'œil à — WJ/337 to glance at

glîr N. Ety/359 [glˈiːr] n. chanson, poème, lai — Ety/359 song, poem, lay

glir- N. [glˈir] inf. gliri N. [glˈiri] v. chanter, faire des trilles, réciter un poème — to sing, trill, to recite a poem ◇ Ety/359, Ety/369, VT/45:15 La forme glin dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:15 The form glin in the Etymologies is a misreading according to VT/45:15

glithui S. [glˈiθuj] adj. (sens inconnu) — (unknown meaning) ◇ UT/448, WJ/182, WJ/186

gloss S., N. [glˈɔss] adj. blanc comme la neige, blanc éclatant — snow-white, dazzling-white ◇ Ety/359, RGEO/70, VT/42:18

glûdh N. Ety/369 [glˈuːð] n. savon — Ety/369 soap

go- N. [gɔ] préf. ensemble — together ◇ Ety/399, WJ/367

gobel N. Ety/380 [gˈɔbɛl̡] n. maison ou village entouré d'un mur, ville — Ety/380 walled house or village, town

gobennas N. Ety/366 [gɔbˈɛnnɑs] n. histoire — Ety/366 history ◇ go-+pennas

gobennathren N. Ety/366 [gˌɔbɛnnˈɑθrɛn] adj. historique — Ety/366 historical ◇ gobennath+-ren

gódhel S. [gˈɔːðɛl̡] pl. gódhil S. [ˈgɔːðil̡] n. Pop. Elfes Profonds ou Gnomes, le Peuple Sage — "Deep Elf" or "Gnome", one of the Wise Folk ◇ WJ/364, WJ/379go(lodh)+ódhel, or OS *wådelogódhellim S. n. pl. de classe

gódhellim S. WJ/364 [gɔːðˈɛl̡lim] n. pl. de classe de gódhel, Pop. Elfes Profonds ou Gnomes, le Peuple Sage — WJ/364 "Deep Elves" or "Gnomes", the Wise Folk ◇ gódhel+rim

^godref *S. [gˈɔdrɛv] ( godrebh N. TAI/150 ) adv. ensemble à travers — TAI/150 through together ◇ go-+tre-+be, OS *wotrebe, CE *wo-tere-be (?)

goe S. PM/363 [gˈɔɛ] n. terreur, grande peur — PM/363 terror, great fear

goeol S. PM/363 [gˈɔɛ.ɔl] adj. terrifiant — PM/363 dreadful, terrifying

gohena- S. VT/44:29 [gˈɔhɛnɑ] v. pardonner (avec la personne pardonnée en tant qu'objet du verbe ?) — VT/44:29 to forgive (with person forgiven as object?) ⇒ díhena-gohenam S. v. prés. 1e pers. pl.

gohenam S. VT/44:21,29 [gˈɔhɛnɑm] v. prés. 1e pers. pl. de gohena-, nous pardonnons — VT/44:21,29 we forgive

golf N. Ety/359 [gˈɔlv] n. Bot. branche — Ety/359 branch

goll N. Ety/377 [gˈɔll] adj. sage — Ety/377 wise

gollor N. Ety/377 [gˈɔllɔr] n. magicien — Ety/377 magician

golodh S., N. Ety/377, S/238, WJ/364, WJ/379, MR/350, PE/17:139-140,153, PE/21:57, PE/22:34 [gˈɔlɔð] pl. gelydh S. S/238 [gˈɛlyð] ( gœlydh S. WJ/364, WJ/379, PE/139-140,153 , gœlœidh N. Ety/377 , geleidh N. Ety/377, PE/21:57 ) n. Pop. Elfe profond ou Gnome, un membre du Peuple Sage, lit. maître du savoir, sage — "Deep Elf" or "Gnome", one of the Wise Folk, lit. loremaster, sage ◈ golodhrim S., N. n. pl. de classe

golodhrim S., N. [gɔlˈɔðrim] n. pl. de classe de golodh, Pop. les Elfes Profonds, Gnomes — Deep Elves, Gnomes ◇ Ety/377, WJ/323, PE/21:57golodh+rim

goloth S. VT/42:18 [gˈɔlɔθ] n. Bot. inflorescence, un bouquet de petites fleurs — VT/42:18 inflorescence, a head of small flowers ⇒ gwaloth

golovir N. Ety/373 [gˈɔlɔvir] ( golodhvir N. Ety/373 ) n. Théo. Silmaril — Ety/373 Silmaril ◇ golodh+mîr "Ñoldo-jewel"silevril, mirion

golwen N. Ety/377 [gˈɔlwɛn] adj. sage, instruit dans les arts profonds — Ety/377 wise, learned in deep arts

gonathra- N. Ety/375 [gɔnˈɑθrɑ] v. empêtrer, prendre dans un piège — Ety/375 to entangle, enmesh ◈ gonathras N. n. abst.

gonathras N. Ety/375 [gɔnˈɑθrɑs] n. abst. de gonathra-, enchevêtrement — Ety/375 entanglement

gond S. [gˈɔnd] ( gonn N. ) n. grande pierre, roc — great stone, rock ◇ Ety/359, S/431

gondrafn N. Ety/354 [gˈɔndrɑvn] n. pierre taillée — Ety/354 hewn stone ⇒ gondramgond+drafn

gondram N. Ety/354 [gˈɔndrɑm] n. pierre taillée — Ety/354 hewn stone ⇒ gondrafngond+drafn

#gondren S. [gˈɔndrɛn] adj. (fait) de pierre — (made) of stone ← Toll-ondren TI/268, TI/287

gonod- N. [gˈɔnɔd] v. compter, dénombrer, estimer, calculer — to count, count up, reckon, sum up ◇ Ety/378, Ety/399, VT/46:6

gorf N. Ety/359 [gˈɔrv] n. impétuosité, vigueur — Ety/359 impetus, vigour

gorgor S. [gˈɔrgɔr] n. horreur extrême, terreur, hantise — extreme horror, terror, haunting fear ◇ WJ/415, RC/334-335

gorn I N. Ety/359 [gˈɔrn] adj. impétueux — Ety/359 impetuous

gorn II S. PE/17:113 [gˈɔrn] n. et adj. crainte (en impliquant un sens de révérence ou de majesté), vénéré, valeur — PE/17:113 dread (used in sense of reverence, majesty), revered, PM/xii valor ← Aragorn "Kingly Valour" PM/xii, "Revered King" PE/17:113

gorog S. WJ/415 [gˈɔrɔg] n. horreur — WJ/415 horror

goroth N. Ety/377 [gˈɔrɔθ] n. horreur — Ety/377 horror

gorth I S. WJ/415 [gˈɔrθ] n. horreur — WJ/415 horror

#gorth II S. [gˈɔrθ] pl. gyrth S. Letters/417 [gˈyrθ] n. un mort — a dead person ← [Raith >] Fui 'Ngorthrim RC/526, gyrth Letters/417#gorthrim S. n. pl. de classe

gorthad S. [gˈɔrθɑd] pl. gœrthaid S. [gˈɛrθɑjd] n. tombeau, galgal — barrow ◇ LotR/A(iii), PM/194gorth+-sad "place of the dead"

gortheb (corr. gorthob) S. WJ/415 [gˈɔrθɛb] adj. terrible, horrible — WJ/415 horrible

#gorthrim S. [gˈɔrθrim] n. pl. de classe de gorth II, les morts — the dead ← [Raith >] Fui 'Ngorthrim RC/526

gost N. Ety/359 [gˈɔst] n. terreur — Ety/359 dread

gosta- N. Ety/359 [gˈɔstɑ] v. craindre énormément, redouter — Ety/359 to fear exceedingly

#govad- S. [gˈɔvɑd] v. rencontrer — to meet ← mae govannen LotR/I:XII, Letters/308Etym. "to walk together"govannen S. pp.

govannen S. [gɔvˈɑnnɛn] pp. de govad-, rencontré — met ◇ LotR/I:XII, Letters/308

gowest N. [gˈɔwɛst] n. contrat, traité — contract, compact, treaty ◇ Ety/397, Ety/399go-+gwest

graw S. VT/47:12 [grˈɑw] n. Zool. ours — VT/47:12 bear

groga- S. WJ/415 [grˈɔgɑ] v. ressentir de la terreur, être terrifié — WJ/415 to feel terror WJ/415

grond N. Ety/384 [grˈɔnd] n. Mil. masse, massue — Ety/384 club

groth S. [grˈɔθ] 1. n. caverne, tunnel, grande excavation — cave, tunnel, large excavation ○ 2. n. cave, habitation souterraine — delving, underground dwelling ◇ WJ/415, S/431, VT/46:12

gruin N. Ety/384 [grˈujn] adj. rouge, rougeâtre — Ety/384 ruddy

gruitha- S. WJ/415 [grˈujθɑ] v. terrifier — WJ/415 to terrify WJ/415

#gûd S. n. ennemi — foe ← Thuringud WJ/256

gûl S., N. [gˈuːl] 1. n. science magique, longue étude (s'appliquant principalement à un savoir secret, ainsi que celui possédé par les artificiers qui réalisaient des choses fabuleuses) — magic lore, long study (being used mostly of secret knowledge, especially such as possessed by artificers who made wonderful things) ○ 2. n. par ext., savoir perverti ou maléfique, sorcellerie, nécromancie — perverted or evil knowledge, sorcery, necromancy ◇ Ety/377, S/432, MR/350, WJ/383

guldur S. [gˈuldur] n. magie noire, sorcellerie — (dark) sorcery ◇ gûl+dûr

gûr I S. VT/41:11,15 [gˈuːr] n. cœur (au sens moral), fort intérieur, conseil — VT/41:11,15 heart (in the moral sense), inner mind, counsel

gûr II N. Ety/377 [gˈuːr] n. mort — Ety/377 death

guren S. VT/41:11 [gˈurɛn] poss. 1e pers. mon cœur — VT/41:11 my heart ◈ Vraisemblablement le nom gûr I avec un possessif suffixé. Voir lammen pour une forme similaire Apparently the word gûr I with a suffixed possessive. See lammen for a similar formgûr+-en

gurgof S. PE/22:155 [gˈurgɔv] n. traitre — PE/22:155 traitor

gurth S. [gˈurθ] n. mort — death ◇ S/432, UT/39, UT/54

guruth N. Ety/377 [gˈuruθ] n. mort — Ety/377 death

#guruthos S. [gˈuruθɔs] n. l'ombre de la mort, la crainte de la mort — the shadow of death, death-horror ← di-nguruthos LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278nguruthos S. mut. nasale

gwa- S., N. [gwɑ] préf. Arch. ensemble (seulement dans de vieux noms composés, la forme ayant survécu étant go-) — together (only in old compounds, the living form is go-) ◇ Ety/399, WJ/367

^Gwachaedir *S. [gwɑxˈɑɛdir] ( Gwahaedir N. PM/186 ) n. pierre de vision, palantír — PM/186 seeing-stone, palantír ◇ gwa-+hae+tirn

gwador N. Ety/394 [gwˈɑdɔr] pl. gwedeir N. Ety/394 n. m. frère (a propos de frères jurés ou d'associés, et non de frères de sang) — Ety/394 brother (especially used of those not brothers by blood, but sworn brothers or associates)

gwae S. PE/17:189 [gwˈɑɛ] n. vent — PE/17:189 wind

#gwaeda- N. [gwˈɑɛdɑ] inf. gwaedo N. VT/46:21 [gwˈɑɛdɔ] v. envelopper, étreindre — VT/46:21 to enfold

gwaedh N. Ety/397, PE/22:32 [gwˈɑɛð] n. lien, engagement, contrat, serment — Ety/397, PE/22:31 bond, Ety/397 troth, compact, oath

gwael S. WJ/418 [gwˈɑɛl] n. Orn. mouette — WJ/418 gull

#gwaen S. [gwˈɑɛn] adj. souillé, taché — stained ← Agarwaen S/378

gwaeren S. VT/42:15 [gwˈɑɛrɛn] adj. venteux — VT/42:15 windy

gwaeron S. LotR/D [gwˈɑɛrɔn] n. Cal. le mois de Mars — LotR/D march (month) ⇒ sûl I

gwaew N. Ety/397 [gwˈɑɛw] n. vent — Ety/397 wind

#gwain S. [gwˈɑjn] pl. #gwîn S. [gwˈiːn] adj. nouveau — new ← Narwain (Narvinyë) LotR/D, Cf. Ety/399

gwaith S., N. [gwˈɑjθ] ( gweith N. ) 1. n. virilité — manhood 1. n. par ext., main d'œuvre, troupe ou corps d'hommes robustes, régiment, peuple — man power, troop of able-bodied men, host, regiment, people ○ 3. n. par ext., région, contrée sauvage — region, wilderness ◇ Ety/398, VT/46:21

gwaloth N. [gwˈɑlɔθ] n. Bot. floraison, ensemble de fleurs — blossom, collection of flowers ◇ Ety/370, VT/45:29 Cette forme remplace goloth qui fut rayé dans le manuscrit des Etymologies, voir VT/45:29. La forme rayée est néanmoins aussi attestée plus tard, dans VT/42:18 This form replaced deleted goloth in the manuscript of The Etymologies, see VT/45:29. The deleted form is however also later attested in VT/42:18goloth

gwanath N. Ety/397 [gwˈɑnɑθ] n. mort (en tant qu'acte, et non comme état ou abstraction) — Ety/397 death (act of dying, not death as a state or abstract)

gwann N. Ety/397 [gwˈɑnn] adj. mort, disparu — Ety/397 departed, dead

#gwanna- N. [gwˈɑnnɑ] inf. gwanno N. Ety/397 [gwˈɑnnɔ] v. s'en aller, mourir — Ety/397 to depart, die

gwanod N. Ety/378 [gwˈɑnɔd] n. récit, énumération — Ety/378 tale, number

^gwanu *S. X/W [gwˈɑnu] ( gwanw N. Ety/397 ) n. mort (en tant qu'acte, et non comme état ou abstraction) — Ety/397 death (act of dying, not death as a state or abstract)

gwanûn S. WJ/367 [gwˈɑnuːn] n. une paire de jumeaux — WJ/367 a pair of twins ◈ gwanunig S. n. sing.

gwanunig S. WJ/367 [gwˈɑnunig] n. sing. de gwanûn, un jumeau (l'un d'une paire de jumeaux) — WJ/367 a twin (one of a pair of twins)

gwanur N. [gwˈɑnur] 1. n. une paire de jumeaux — a pair of twins ○ 2. n. frère ou parent, membre de la même maison — brother or kinsman, kinswoman ◇ Ety/378, Ety/392, VT/46:6, LotR/A(iv)

gwarth N. Ety/397 [gwˈɑrθ] n. traître — Ety/397 betrayer

gwass N. Ety/397 [gwˈɑss] n. souillure, tache — Ety/397 stain

gwastar N. [gwˈɑstɑr] n. tertre, monticule — hummock ◇ Ety/388, Ety/399gwa-+thâr

gwath S., N. [gwˈɑθ] 1. n. ombre, éclairage sombre — shade, shadow, dim light ○ 2. n. souillure, tache — stain ◇ Ety/397, S/432#gwethion N. dér. pl.

#gwatha- N. [gwˈɑθɑ] inf. gwatho N. Ety/397 [gwˈɑθɔ] v. souiller, tacher — Ety/397 to soil, stain

gwathel N. Ety/392 [gwˈɑθɛl̡] pl. gwethil N. Ety/392 [gwˈɛθil̡] n. f. sœur, associée — Ety/392 sister, associate

gwathra- S. VT/42:9 [gwˈɑθrɑ] v. assombrir, voiler, obscurcir — VT/42:9 to overshadow, dim, veil, obscure

gwathren S. [gwˈɑθrɛn] pl. gwethrin S. [gwˈɛθrin] adj. ombreux, sombre — shadowy, dim ← Ered Wethrin S/432, VT/42:9

#gwathui S. [gwˈɑθuj] adj. ombreux — shadowy ← Gwathuirim PM/330gwathuirim S. n. pl. de classe

gwathuirim S. PM/330 [gwɑθˈujrim] n. pl. de classe de gwathui, Pop. les Dunlandais, le peuple du Pays de Dun — PM/330 The Dunlendings or People of Dunland ◇ gwathui+rim "shadowy people"

gwaun N. Ety/397 [gwˈɑun] pl. ^gwoen *S. X/Z [gwˈɔɛn] ( guin N. Ety/397 ) n. Orn. oie — Ety/397 goose

gwaur N. Ety/397 [gwˈɑur] adj. souillé, sale — Ety/397 soiled, dirty

gwedh N. Ety/397 [gwˈɛð] n. lien — Ety/397 bond

#gwedh- N. [gwˈɛð] inf. gwedhi (corr. gwedi) N. Ety/397 [gwˈɛði] pas. gwedhant N. Ety/397 [gwˈɛðɑnt] ( gwend N. Ety/397 , gwenn N. Ety/397 ) v. attacher, lier — Ety/397 to bind

^gwelu *S. X/W [gwˈɛlu] ( gwelw N. Ety/398 ) n. air (en tant que substance) — Ety/398 air (as substance)

gwelwen N. Ety/398 [gwˈɛl̡wɛn] n. air inférieur, atmosphère (distincte des régions étoilées supérieures, ou extérieures) — Ety/398 air, lower air (distinct from the upper air of the stars, or the outer) ◇ gwelu+men

gwend II N. Ety/397-398 [gwˈɛnd] n. lien, amitié — Ety/397-398 bond, friendship

gwend III S., N. Ety/398, PE/17:191 [gwˈɛnd] ( gwenn N. Ety/398 , gwen S. PE/17:191 ) n. f. jeune fille — Ety/398, PE/17:191 maiden

gweneth N. [gwˈɛnɛθ] n. virginité — virginity, maidenhood ◇ Ety/398, PE/17:191

gwenyn S. [gwˈɛnyn] n. pl. jumeaux — twins ◇ PM/353, PM/365

#gweria- N. [gwˈɛri.ɑ] inf. gwerio N. Ety/397 [gwˈɛri.ɔ] v. trahir, tromper, duper — Ety/397 to betray, cheat

gwest N. Ety/397 [gwˈɛst] n. serment — Ety/397 oath

#gwesta- N. [gwˈɛstɑ] inf. gwesto N. Ety/397 [gwˈɛstɔ] v. jurer, prêter serment — Ety/397 to swear

#gwethion N. [gwˈɛθi.ɔn] dér. pl. de gwathEredwethion TI/345, Ety/379, Ety/397

gwî N. Ety/398 [gwˈiː] n. filet, toile — Ety/398 net, web

gwilith N. Ety/398 [gwˈiliθ] n. air (en tant que région du ciel) — Ety/398 air (as a region)

gwilwileth N. Ety/398 [gwˈil̡wilɛθ] n. Zool. papillon — Ety/398 butterfly

#gwîn II S., N. [gwˈiːn] n. vin, vignoble — wine, vine ← Dorwinion LotR/Map, LB/11,26,17,112, LR/334,338, H/IX Le vin de Dor-Winion fait sa première apparition dans le Lai des enfants de Húrin. Dans la première version, ce nom est identifié comme celui d’une région du "Sud brûlant" réputée pour ses cépages. La seconde version du Lai donne une variante légèrement différente de ce passage, où Dorwinion est probablement conçue comme se trouvant à l'est des Montagnes Bleues. Le vin de cette région était alors servi à la cour de Thingol, accompagné de mets aussi rares que précieux. Par la suite, nous retrouvons Dorwinion associé à une plaine de Tol Eressëa mentionnée à la fin de la Quenta Silmarillion. Le vin de Dor-winion réapparaît ensuite dans le Hobbit, et la région correspondante est finalement indiquée au nord-ouest de la Mer de Rhûn sur la carte enluminée de Pauline Baynes (voir HL/115-117 pour une discussion). La signification de ce mot est inconnue et a fait l'objet de nombreuses discussions. Que signifie donc ce "Winion", ou plus précisément gwinion, étant donné que le w- initial doit découler d'une lénition en composition? Selon Christopher Tolkien, le Lai fut commencé vers 1918 et fut composé pendant le séjour de son père à Leeds, une période qui indiquerait que ce mot pourrait être gnomique, voir noldorin primitif, à moins qu'il ne s'agisse d'une autre langue indigène du Beleriand. En gnomique, et ensuite en doriathrin et en ilkorin, il existe un génitif pluriel en -ion que ce mot pourrait for probablement contenir. Nous segmenterions alors gwin-ion "de gwin". Le contexte appelle pour gwin le sens de "vin", de "vignoble" ou quelque chose d'approchant. Difficile de voir une coïncidence dans le fait que gwin soit précisément le mot gallois - et aussi breton - pour "vin", emprunt au latin vinum de même que l'anglais "wine" lui-même The wine of Dor-Winion occurs in the Lay of the children of Húrin and a place located either in the "burning South" in the first version, or probably east of the Blue Mountains in the second. Then we have Dorwinion as a meadow-land in Tol Eressëa at the end of the Quenta Silmarillion. It reappears in The Hobbit, and was finally placed North-West of the Sea of Rhûn in the decorated map by Pauline Baynes (see HL/115-117 for discussion). The meaning of this name is unknown and has been largely discussed. What do we have indeed in this "Winion", or rather gwinion since the initial w- must come from lenition? According to Christopher Tolkien, the Lay was begun c. 1918 and was composed during his father's stay at Leeds, a date meaning that the word can be Gnomish, possibly Early Noldorin, or in an indigenous language of Beleriand. In Gnomish and later in Doriathrin and Ilkorin, there is a genitive plural ending -ion which may very well be contained in this word. Then we would segment gwin-ion "of gwin". The context calls for "wine", "vine" or something similar. It can hardly be a coincidence that gwin is precisely the Welsh word for "wine", a loan from the Latin vinum, as the English "wine" itself#gwinion S., N. dér. pl.

gwing S., N. [gwˈiŋ] 1. n. embrun — spindrift, flying spray ○ 2. n. écume (à proprement parler, léger nuage d'embrun se dégageant à la crête des vagues) — foam (properly a flying spume or spindrift blown off wavetops) ◇ Ety/398, PM/392

gwinig S. [gwˈinig] 1. n. dim. "petit bébé" — "litte baby" ○ 2. n. dim. Biol. auriculaire (dans le vocabulaire enfantin) — little finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,16-17

#gwinion S., N. [gwˈini.ɔn] dér. pl. de gwîn IIDorwinion LotR/Map, LB/11,26,17,112, LR/334,338, H/IX

gwirith S. [gwˈiriθ] n. Cal. le mois d'Avril — april (month) ◇ LotR/D, SD/129-31

H

ha N. [hɑ] ( hana N. , han S. ) pl. hain S. [hɑjn] ( hein N. ) pron. 3e pers. cela — it, that ◇ Ety/385, LotR/II:IV, PE/17:42

hab- N. Ety/363 [hˈɑb] v. vêtir — Ety/363 to clothe

habad N. Ety/386 [hˈɑbɑd] pl. ^hebaid *S. X/EI [hˈɛbɑjd] ( hebeid N. Ety/386 ) n. chaussure — VT/Errata shoe ◈ Le sens de "shore" ("rivage") dans Ety/386 est une erreur de lecture pour "shoe" ("chaussure"), voir VT/Errata et Lambengolmor/735. Comparer aussi avec le qenya hyapa (PE/13:41) et le gnomique habin (PE/11:47), de même sens The meaning "shore" in Ety/386 should actually read "shoe", see VT/Errata and Lambengolmor/735. Compare also with Early Qenya hyapa (PE/13:41) and Gnomish habin (PE/11:47), both glossed as "shoe"

#had- N. [hˈɑd] inf. hedi N. Ety/363 [hˈɛdi] pas. hant N. Ety/363 [hˈɑnt] v. lancer — Ety/363 to hurl

hâdh N. Ety/389 [hˈɑːð] n. Arch., Poét. (?) fendoir — (?) cleaver

hadhod S. [hˈɑðɔd] n. Pop. Nain — Dwarf ◇ WJ/388, WJ/414Kh khazâdhadhodrim S. n. pl. de classe

hadhodrim S. WJ/388 [hɑðˈɔdrim] n. pl. de classe de hadhod, Pop. les Nains (en tant que race) — WJ/388 the Dwarves (as a race) ◇ hadhod+rim

hadlath N. [hˈɑdlɑθ] ( haglath N. ) n. Mil. fronde — sling ◇ Ety/363, Ety/368

hador S., N. [hˈɑdr̩] n. Mil. lanceur (de lances et de traits) — thrower (of spears and darts) ◇ Ety/363, WJ/234

hadron N. Ety/363 [hˈɑdrɔn] n. m. Mil. lanceur (de lances et de traits) — Ety/363 thrower (of spears and darts)

hae S., N. [hˈɑɛ] adj. lointain, éloigné, distant — far, remote, distant ← Gwahaedir PM/186, VT/45:21

haedh S. PE/19:91 [hˈɑɛð] n. enclos, enceinte clôturée — PE/19:91 fenced enclosure

haered S. [hˈɑɛrɛd] n. grande distance, éloignement — remote distance, the remote ← na-chaered LotR/II:I, RGEO/72chaered S. mut. douce

haeron S. PM/273 [hˈɑɛrɔn] adj. lointain, éloigné, distant — PM/273 far, remote, distant

haew N. [hˈɑɛw] n. coutume, habitude — custom, habit ◇ Ety/364, VT/45:22 Sous la graphie hæw (avec ligature) dans les Etymologies Written hæw (with ae-ligature) in the Etymologies, rectified here according to VT/45:22

haf- N. VT/45:20 [hˈɑv] pas. hamp N. VT/45:20 [hˈɑmp] ( hafant N. VT/45:20 , ^havant *S. ) v. s'asseoir — VT/45:20 to sit

^hair *S. Ety/365 [hˈɑjr] ( heir N. Ety/365 ) n. et adj. (main) gauche — Ety/365 left (hand)

hâl N. VT/45:20 [hˈɑːl] n. Zool. poisson — VT/45:20 fish ⇒ lim III

#hal- N. [hˈɑl] inf. heli N. VT/45:20 [hˈɛli] pas. haul N. VT/45:20 [hˈɑul] v. lever — VT/45:20 to lift

half N. Ety/389 [hˈɑlv] n. coquillage — Ety/389 seashell

hall I N. Ety/363 [hˈɑll] adj. élevé, de haut rang — Ety/363 exalted, high

hall II N. Ety/386 [hˈɑll] adj. voilé, caché, obscurci, ombragé — Ety/386 veiled, hidden, shadowed, shady

haltha- N. Ety/386 [hˈɑlθɑ] v. cacher — Ety/386 to screen

ham N. VT/45:20 [hˈɑm] n. (?) chaise — (?) chair

hamma- N. [hˈɑmmɑ] v. vêtir — to clothe ◇ Ety/363, VT/45:21 La forme hamnia- dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/45:21 The form hamnia- in the Etymologies is a misreading according to VT/45:21hammad N. gér.

hammad N. Ety/363 [hˈɑmmɑd] gér. de hamma-, habillement — Ety/363 clothing

hamp II N. Ety/363 [hˈɑmp] n. vêtement, habit — Ety/363 garment

hanar S. VT/47:14 [hˈɑnɑr] n. m. frère — VT/47:14 brother

hand N. Ety/363 [hˈɑnd] ( hann N. Ety/363 ) adj. intelligent — Ety/363 intelligent ◈ hannas N. n. abst.

hannas N. Ety/363 [hˈɑnnɑs] n. abst. de hand, entendement, intelligence, compréhension — Ety/363 understanding, intelligence

harad S., N. [hˈɑrɑd] n. sud — south ◇ Ety/365, S/432, LotR/Eharadrim S. n. pl. de classe

haradren N. Ety/365 [hɑrˈɑdrɛn] adj. méridional — Ety/365 southern

haradrim S. LotR [hɑrˈɑdrim] n. pl. de classe de harad, Pop. méridionaux, "Suderons" — southerners, LotR "Southrons" ◇ harad+rim

hargam N. Ety/365 [hˈɑrgɑm] n. gaucher — Ety/365 left-handed

harn I N. Ety/365 [hˈɑrn] adj. méridional — Ety/365 southern

harn II N. Ety/386 [hˈɑrn] adj. blessé — Ety/386 wounded

harn IV N. VT/45:21 [hˈɑrn] n. Mil. casque — VT/45:21 helmet

#harna- N. [hˈɑrnɑ] inf. harno N. Ety/386 [hˈɑrnɔ] v. blesser — Ety/386 to wound

#hartha- S. [hˈɑrθɑ] v. espérer — to hope ← Harthad SD/62harthad S. gér.

harthad S. SD/62 [hˈɑrθɑd] gér. de hartha-, espoir — SD/62 hope

^haru *S. X/W [hˈɑru] ( harw N. Ety/386 ) n. blessure — Ety/386 wound

harven S. VT/45:23 [hˈɑrvɛn] ( harfen N. VT/45:23 ) pl. hervin S. VT/45:23 [hˈɛrvin] ( herfin N. VT/45:23 ) n. Géog. (?) région du Sud — (?) south-region ◈ Comme indiqué dans VT/45:23, les formes harven et hervin furent remplacées par harfen et herfin respectivement. As stated in VT/45:23, the forms harven and hervin were replaced by harfen and herfin respectively.

harvo S. VT/47:6 [hˈɑrvɔ] 1. n. main gauche — VT/47:6 left hand ○ 2. n. par ext., côté gauche — VT/47:6 left side ◇ har-vaw, har-+maw

harwed N. VT/45:23 [hˈɑrwɛd] adj. Arch., Poét. gaucher — VT/45:23 left-handed

hast N. Ety/389 [hˈɑst] n. coup de hache — Ety/389 axe-stroke

#hasta- N. [hˈɑstɑ] inf. hasto N. Ety/389 [hˈɑstɔ] v. tailler à travers — Ety/389 to hack through

hathol S. [hˈɑθl̩] ( hathel N. , #hathal N. ) 1. n. Mil. lame d'une large épée ou d'une hache — broadsword-blade, axe-blade ○ 2. n. Mil. par ext., hache — axe ◇ Ety/389, WJ/234, UT/444, LR/433 Voir orchal pour une discussion des consonnes syllabiques et de leur vocalisation See orchal for a discussion about syllabic consonants and their vocalization

haudh S., N. [hˈɑuð] n. tertre (funéraire), tombeau, tombe — (burial) mound, grave, tomb, funeral mound (especially one in which weapons and other valuables were also buried) ◇ Ety/363-364, S/432, LotR/A(iv), PE/19:91

haust N. Ety/364 [hˈɑust] n. lit — Ety/364 bed ◇ "resting"

hawn S. VT/47:14 [hˈɑwn] n. m. Arch. frère — VT/47:14 brother ⇒ hanarhoneg S. n. m. dim.

he N. Ety/385 [hɛ] ( hen N. Ety/385 , hene N. Ety/385 ) pl. hîn N. Ety/385 [hiːn] pron. 3e pers. f. elle — Ety/385 she

#heb- S. [hˈɛb] v. retenir, garder, ne pas donner ou libérer, détenir — to retain, keep, do not give away or release, keep hold of ← *khep VT/41:6#hebin S. v. prés. 1e pers.

#hebin S. [hˈɛbin] v. prés. 1e pers. de heb-, je garde, je détiens — I keep, I have kept ← ú-chebin LotR/A(v), VT/41:6 En raison de la métaphonie provoquée par la terminaison de la première personne du singulier, il est impossible de dire si la base non mutée de ce mot est heb-, *hab- ou encore *hob-. La racine KHEP donnée dans VT/41:6 indique cependant que heb- est apparemment la forme correcte Because of the mutation triggered by the first person pronominal ending, it is impossible to guess whether the stem of this should be heb-, *hab- or *hob-. The root KHEP listed in VT/41:6 apparently implies that heb- is the correct formchebin S. mut. douce

helch N. Ety/364 [hˈɛl̡x] n. froid mordant — Ety/364 bitter cold

heledh S. S/433 [hˈɛlɛd] n. verre — S/433 glass

heledir N. [hˈɛlɛdˌir] ( heledirn N. ) n. Orn. martin-pêcheur (oiseau) — kingfisher (bird) ◇ Ety/363, Ety/386, Ety/394"fish-watcher"

heleg N. Ety/364 [hˈɛlɛg] n. glace — Ety/364 ice

heleth N. Ety/386 [hˈɛlɛθ] n. fourrure, manteau de fourrure — Ety/386 fur, fur-coat

helf N. Ety/386 [hˈɛl̡v] n. fourrure — Ety/386 fur

hell N. Ety/386 [hˈɛl̡l] adj. nu — Ety/386 naked

heltha- N. [hˈɛl̡θɑ] v. déshabiller — to strip ◇ Ety/386, VT/46:14 La forme helta- dans les Etymologies est une erreur de lecture selon VT/46:14 The form helta- in the Etymologies is a misreading according to VT/46:14

hen S. LotR/II:IX, WR/128, WJ/337, PE/17:77 [hˈɛn] ( ^hend *S. X/ND1 , henn N. Ety/364 , hên N. Ety/364 ) pl. ^hin *S. [hˈin] ( hîn N. Ety/364 ) n. Biol. œil — Ety/364, WJ/337, LotR/II:IX, WR/128 eye ◈ hent N. n. pl. duel

hên S. WJ/403 [hˈɛːn] pl. hîn S. WJ/403, UT/57, UT/140, S/198 [hˈiːn] n. enfant (surtout comme préfixe dans les patronymes ou les matronymes) — WJ/403 child (mostly used as a prefix in patronymics or metronymics) ◈ chîn S. LR/322, MR/373, WJ/160, VT/50:12,18 mut. nasale

#heneb S. [hˈɛnɛb] adj. de l'œil, qui a des yeux — of eye, eyed, having eyes ← maecheneb "sharp-eyed", WJ/337

#henia- N. [hˈɛni.ɑ] inf. henio N. Ety/363 [hˈɛni.ɔ] v. comprendre — Ety/363 to understand ◈ heniad N. gér.

heniad N. VT/45:21 [hˈɛni.ɑd] gér. de henia-, compréhension, intelligence — VT/45:21 understanding, intelligence

henneth S. S/428 [hˈɛnnɛθ] n. fenêtre — S/428 window

hent N. VT/45:22 [hˈɛnt] n. pl. duel de hen, Biol. les deux yeux (d'une même personne) — VT/45:22 the two eyes (referring to one person's eyes)

#herdir S. [hˈɛrdir] n. m. maître — master ← i-Cherdir SD/129-31hîr+dîrcherdir S. mut. douce

#heria- N. [hˈɛri.ɑ] inf. herio N. [hˈɛri.ɔ] ( hœrio N. ) v. commencer soudainement et vigoureusement — to begin suddenly and vigorously ◇ Ety/364, VT/45:22 Les formes heno, hœno dans les Etymologies sont des erreurs de lecture, selon VT/45:22 The forms heno, hœno in the Etymologies are misreadings according to VT/45:22

heron N. VT/45:22 [hˈɛrɔn] n. m. maître — VT/45:22 master

herth N. Ety/364 [hˈɛrθ] n. Mil. maison ou famille, troupe sous le commandement d'un "hîr" (maître, seigneur) — Ety/364 household, troop under a "hîr" (master, lord)

hervenn N. Ety/352 [hˈɛrvɛn] ( herven N. Ety/352, Ety/364 ) n. m. époux — Ety/352, Ety/364 husband ◇ hîr+benn

hervess N. [hˈɛrvɛs] ( herves N. ) n. f. épouse — wife ◇ Ety/352, Ety/364hîr+bess

heryn S. [hˈɛryn] ( heruin S. ) n. f. dame — lady ← Roheryn S/436, PE/17:97

hest N. VT/45:22 [hˈɛst] n. Mil. capitaine — VT/45:22 captain

^hethu *S. X/W [hˈɛθu] ( hethw N. Ety/364 ) adj. brumeux, obscur, vague — Ety/364 foggy, obscure, vague

#hîl S. [hˈiːl] n. héritier — heir ← Eluchíl PM/369

him I N. Ety/364 [hˈim] 1. adj. fidèle, inébranlable — Ety/364 steadfast, abiding ○ 2. adj. comme adv., continuellement — Ety/364 continually

him II S. S/432 [hˈim] adj. frais — S/432 cool

hîr S., N. [hˈiːr] n. m. maître, seigneur — master, lord ◇ Ety/364, S/432, SD/129-31, Letters/382, LB/354, VT/45:22

hiril N. Ety/364 [hˈiril̡] n. f. dame — Ety/364 lady

hîth S. [hˈiːθ] ( hith N. ) n. brume, brouillard — mist, fog ◇ Ety/364, S/432

hithlain S. [hˈiθlɑjn] n. fil-de-brume, une substance employée par les Elfes de Lothlórien pour confectionner de solides cordes — mist-thread (a substance used by the Elves of Lothlórien to make strong ropes) ◇ LotR/II:VIII, LotR/Indexhîth+lain

^hithu *S. X/W [hˈiθu] ( hithw N. Ety/364 ) n. brouillard — Ety/364 fog

hithui S. LotR/D [hˈiθuj] 1. adj. brumeux, embrumé — foggy, misty ○ 2. n. Cal. le mois de novembre — LotR/D the month of november

hîw N. Ety/364 [hˈiːw] adj. collant, visqueux — Ety/364 sticky, viscous

ho N. Ety/385 [hɔ] ( hon N. Ety/385 , hono N. Ety/385 ) pl. ^hyn *S. X/Z [hyn] ( huin N. Ety/385 ) pron. 3e pers. m. il — Ety/385 he

hobas N. Ety/364 [hˈɔbɑs] n. abst. de hûb, ancrage, mouillage — Ety/364 harbourage

hollen S. [hˈɔllɛn] pp. fermé — closed ← Fen Hollen LotR/V:IV, RC/550

honeg S. [hˈɔnɛg] 1. n. m. dim. de hawn, "petit frère" — "litte brother" ○ 2. n. m. dim. Biol. majeur (dans le vocabulaire enfantin) — middle finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,16-17 Le manuscrit initial dans VT/47:14 donnait honig, mais se référer tout particulièrement à VT/48:17 n. 13 pour une discussion des formes diminutives en sindarin Given as honig in VT/47:14, but see VT/48:17 n. 13 for discussiontoleg

horn N. Ety/364 [hˈɔrn] adj. agissant sous la contrainte, contraint — Ety/364 driven under compulsion, impelled

hortha- N. Ety/364 [hˈɔrθɑ] v. exhorter, inciter, stimuler — Ety/364 to urge on, speed

host N. Ety/364 [hˈɔst] n. une "grosse" (144) — Ety/364 gross (144)

hoth S., N. [hˈɔθ] n. Péj. foule, bande, horde (pratiquement toujours avec une connotation négative) — host, crowd, horde (nearly always in a bad sense) ◇ Ety/364, S/432

N. Ety/364 [hˈuː] n. Zool. chien — Ety/364 dog

hûb N. Ety/364 [hˈuːb] n. Géog. havre, port, petite baie encerclée par la terre — Ety/364 haven, harbour, small land-locked bay ◈ hobas N. n. abst.

hûd N. Ety/364 [hˈuːd] n. assemblée — Ety/364 assembly

hûl N. Ety/386 [hˈuːl] n. cri d'encouragement lors d'une bataille — Ety/386 cry of encouragement in battle

hûn N. Ety/364 [hˈuːn] n. Biol. cœur (physique) — Ety/364 heart (physical)

hûr N. Ety/364 [hˈuːr] n. disposition à l'action, vigueur, esprit ardent — Ety/364 readiness for action, vigour, fiery spirit

hwand N. Ety/388 [ʍˈɑnd] ( chwand N. Ety/388 , chwann N. Ety/388 ) n. Bot. éponge, champignon — sponge, fungus

^hwest *S. X/HW [ʍˈɛst] ( chwest N. Ety/388 ) n. bouffée, souffle, brise — Ety/388 puff, breath, breeze

^hwîn *S. X/HW [ʍˈiːn] ( chwîn N. Ety/388 ) n. vertige, faiblesse — Ety/388 giddiness, faintness

^hwind I *S. X/ND1, X/HW [ʍˈind] ( chwind N. Ety/388 , chwinn N. Ety/388 ) adj. tournoyant, tourbillonnant — Ety/388 twirling, whirling

^hwind II *S. X/HW [ʍˈind] ( whinn S. PE/17:23 ) n. Bot. bouleau (terme ordinaire, sans connotation mythologique) — PE/17:23 birch (ordinary, non-mythological word)

^hwinia- *S. [ʍˈini.ɑ] ( #chwinia- N. ) inf. ^hwinio *S. X/HW [ʍˈini.ɔ] ( chwinio N. Ety/388 ) v. tournoyer, tourbillonner, remuer — Ety/388 to twirl, whirl, eddy ◈ ^hwiniol *S. part.

^hwiniol *S. X/HW [ʍˈini.ɔl] ( chwiniol N. Ety/388 ) part. de hwinia-, tourbillonnant, vertigineux, fantastique — Ety/388 whirling, giddy, fantastic

I

i S., N. [i] pl. in S., N. [in] 1. art. le, la, les — the ○ 2. pron. rel. qui — who, that ◇ Ety/361, SD/129-31, Letters/308, Letters/417, VT/50:12,17, VT/50:15,17-18

S. [jˈɑː] ( ia N. ) 1. n. gouffre — gulf ○ 2. n. abysse, vide — abyss, void ◇ Ety/400, S/432, Letters/383

#iach S. [jˈɑx] n. gué, traversée — ford, crossing ← Arossiach S/382, Brithiach S/286, Cirith Ninniach S/387Probably OS *jakkʰ- (YAK), see Quenya yatta "neck, isthmus" in Ety/400

iaeth N. Ety/400 [jˈɑɛθ] n. cou — Ety/400 neck

iaew N. Ety/400 [jˈɑɛw] n. moquerie, mépris — Ety/400 mocking, scorn

ial N. VT/46:22 [jˈɑl] n. (?) un appel, (?) un cri — (?) a call, (?) a cry

ialla- N. VT/46:22 [jˈɑllɑ] v. appeler — VT/46:22 to call

iant S., N. [jˈɑnt] n. pont — bridge ◇ Ety/400, S/432

^ianu *S. X/W [jˈɑnu] ( ianw N. Ety/400 ) n. (?) joug — (?) yoke ◈ Ce terme signifiait initialement "pont" dans les Etymologies, mais son sens s'est apparemment échangé avec celui de iant It originally meant "bridge" in the Etymologies, but was apparently switched with iant

iâr N. Ety/400 [jˈɑːr] n. sang — Ety/400 blood

iarwain S. [jˈɑrwɑjn] adj. vieux-jeune (c'est-à-dire vieux, mais encore très vigoureux) — old-young (that is old, but yet still very vigorous) ◇ LotR/II:II, RC/128 Nom elfique de Tom Bombadil, traduit par "le plus vieux" ("oldest") dans le SdA, ce qui fit parfois interpréter ce mot comme une forme superlative (de iaur). Cependant, cette théorie a plus tard été controversée. Alors qu'aucun autre superlatif en *-wain n'est connu, einior, attesté dans PM/358 (où il est traduit par "eldest") serait un bien meilleur candidat pour une construction superlative (de toute évidence construite à partir du préfixe intensif an- et de iaur, abrégé en position finale). En outre, la comparaison de iarwain avec narwain a fait noter à Bertrand Bellet (dans son message Lambengolmor/642) que iarwain pourrait être interprêté comme un vieux composé, de l'elfique primitif *jâra (Q. yára, S. iaur) et *winjâ (Q. vinya, S. gwain). Il a ainsi suggéré que iarwain pourrait en fait signifier "vieux-nouveau". Cette analyse a ensuite été confirmée par RC/128, citant un brouillon de lettre de Tolkien (encore) inédit datant de 1968, où il est indiqué: "Iarwain = vieux-jeune, probablement parce que, pour autant que quiconque puisse s'en souvenir, il était toujours apparu de la même manière, vieux mais très vigoureux" Elvish name of Tom Bombadil, rendered as "oldest" in LotR, which made some people interpret this word as a superlative form (of iaur). However this theory was later controversed. While no other superlatives in *-wain are known, einior, attested in PM/358 (where it is rendered as "eldest"), makes a much better candidate for a superlative construct (conceivably built from the intensive prefix an- and iaur shortened in final position). Moreover, comparing iarwain to narwain, Bertrand Bellet noted in Lambengolmor/642 that iarwain could as well be interpreted as an old compound construct, of the primitive *jâra (Q. yára, S. iaur) and *winjâ (Q. vinya, S. gwain). He thus suggested that iarwain could actually mean "old-new". This analysis was afterwards confirmed by RC/128, quoting a (yet) unpublished draft letter from Tolkien dated from 1968, which states: "Iarwain = old-young, presumably as far as anybody remembered, he had always looked much the same, old but very vigorous"iaur+*gwain

iâth S. [jˈɑːθ] ( iath S. ) n. clôture, barrière — fence ◇ S/433, WJ/370, WJ/378iathrim S. n. pl. de classe

iathrim S. WJ/378 [jˈɑθrim] n. pl. de classe de iâth, Pop. Elfes de Doriath — WJ/378 Elves of Doriath ◇ iâth+rim

iau I N. Ety/399 [jˈɑu] pl. iui N. Ety/399 [jˈuj] n. Bot. maïs — Ety/399 corn ◈ iavas S. n. abst.

iau II N. [jˈɑu] n. Géog. ravin, faille, gouffre — ravine, cleft, gulf ◇ Ety/400, VT/46:22

iaun N. Ety/400 [jˈɑun] n. lieu saint, temple, sanctuaire — Ety/400 holy place, fane, sanctuary ◇ Q yána

iaur S., N. [jˈɑur] 1. adj. ancien, vieux, original — ancient, old, original ○ 2. adj. plus vieux, antérieur — older, former ◇ Ety/358, Ety/399, S/433, UT/384

iavas S. LotR/D [jˈɑvɑs] n. abst. de iau I, Cal. saison de l'automne — LotR/D season of autumn

îdh S. [ˈiːð] n. répit, repos — rest, repose, peace, tranquility ◇ WJ/403, PE/19:91

^idhor *S. X/Z [ˈiðr̩] ( idher N. Ety/361 ) n. prévenance, attention — Ety/361 thoughtfulness

idhren N. Ety/361 [ˈiðrɛn] adj. pondéré, sage, réfléchi — Ety/361 pondering, wise, thoughtful

^idhrinn *S. X/ND4 [ˈiðrinn] ( idhrind N. Ety/383 , idhrin N. Ety/383, Ety/400 ) n. Cal. année — Ety/383, Ety/400 year ◇ în+rind

iell N. [jˈɛl̡l] 1. n. f. fille (en tant que relation de parenté) — daughter ○ 2. n. f. fillette, jeune fille — girl, maid ◇ Ety/385, Ety/400 Donné pour une altération de sell, re-modelé à l'exemple de ion "fils" (OS *jondo). Cette modification fut "influencée par la chute du s dans les composés et les patronymes", d'où la terminaison -iel observée dans plusieurs mots féminins Stated to be an alteration of sell, remodelled after ion "son" (OS *jondo). It was "a change assisted by the loss of s in compounds and patronymics", hence the ending -iel in several feminine words

iest N. Ety/400 [jˈɛst] n. souhait — Ety/400 wish

il S. VT/50:23 [il] adj. *tout — *all ← ilaurui VT/44:21,28, il chem VT/50:23

ilaurui S. VT/44:21,28 [ilˈɑuruj] adj. quotidien, journalier — VT/44:21,28 daily

im I S. [ˈim] pron. 1e pers. je, moi-même — I, myself ◇ LotR/II:IV, LB/354, VT/47:14,37-38, PE/17:41, PE/22:165 Dans ses écrits tardifs (voir en particulier VT/47:37-38), Tolkien réinterpréta cette forme comme un pronom réflexif (= "moi-même", "lui-même", etc.) In late writings (see esp. VT/47:37-38), Tolkien reinterpreted this form as a reflexive pronoun (= "self").

im II S., N. [ˈim] ( imm N. , imb N. ) n. Arch. Géog. vallon, val profond — dell, deep vale ← imlad, imloth, imrath, imrad, VT/45:18, VT/47:14 Ce mot n'a survécu que dans des noms composés (étant donné qu'il entrait en conflit, ailleurs, avec im I) This word only survived in compounds (due to the clash with im I)

imlad S., N. [ˈimlɑd] n. Géog. vallée profonde, vallée étroite avec des contreforts escarpés (mais à fond plat et habitable) — deep valley, narrow valley with steep sides (but a flat habitable bottom) ◇ S/433, LotR/Index, VT/45:18, VT/47:14, RC/234,482im+lad

imloth S. [ˈimlɔθ] n. Géog. vallée fleurie — flower-valley, flowery vale ◇ LotR/V:VIII, VT/42:18, RC/582 Ce mot apparaît uniquement dans le toponyme Imloth Melui, une vallée où poussaient des roses This word only occurs in the place name Imloth Melui, a vale where roses grewim+loth

×imp S. PE/17:95 [ˈimp] adj. num. card. onze — PE/17:95 twelve ⇒ ýneg

imrad S. VT/47:14 [ˈimrɑd] n. Géog. un chemin ou un passage (entre des montagnes, des collines ou à travers une forêt sans route tracée) — VT/47:14 a path or pass (between mountains, hills or trackless forest) ◇ im+râd

imrath S. [ˈimrɑθ] n. Géog. longue vallée étroite avec une route ou un cours d'eau cheminant dans sa longueur — long narrow valley with a road or watercourse running through it lengthwise ◇ UT/465, RC/558im+rath

în I S. [ˈiːn] adj. poss. 3e pers. sa, son, ses (se référant au sujet) — his (referring to the subject) ◇ SD/129-31

în II N. Ety/400 [ˈiːn] n. Cal. année — Ety/400 year ◈ ínias N. n. abst.

inc N. Ety/361 [ˈiŋk] n. supposition, idée, notion — Ety/361 guess, idea, notion

ind S., N. Ety/361, MR/305, PE/22:165 [ˈind] ( inn S., N. Ety/361, PE/22:165 ) n. pensée intérieure, signification, cœur, quelque objectif ou intention d'un individu (pas nécessairement de grande importance) — Ety/361 inner thought, meaning, Ety/361, MR/305 heart, PE/22:165 some particular purpose or intention of an individual (not necessarily of great strength or in a major matter) ← Saelind "Wise-heart" MR/305innas S. n. abst.

ingem N. [ˈiŋgɛm] adj. vieux (d'une personne, au sens mortel : décrépit, souffrant d'un âge avancé) — old (of person, in mortal sense: decripit, suffering from old age) ◇ Ety/358, Ety/399, Ety/400 Mot inventé par les Elfes après qu'ils aient rencontré les Hommes New word coined by the Elves after meeting with Menîn+gem "year-sick"

ínias N. Ety/400 [ˈiːni.ɑs] n. abst. de în II, annales — Ety/400 annals

innas S. VT/44:21,26 [ˈinnɑs] n. abst. de ind, volonté — VT/44:21,26 will ← caro den i innas lin "thy will be done" VT44/21

^inu *S. X/W [ˈinu] ( inw N. Ety/361 ) adj. de sexe féminin — Ety/361 female ◇ MS *inw (reformed after CS anu, MS *anw)

io N. Ety/399 [jɔ] ( ia N. Ety/399 ) adv. jadis, auparavant — Ety/399 ago

#iôl S. [jˈɔːl] n. Géog. (?) ruisseau — wash, flood-water ← Onodiôl RC/334, VT/48:33

ion S. MR/373, VT/50:18 [jˈɔn] ( ^iond *S. X/ND1, X/ND2 , ionn N. Ety/400 ) 1. n. m. fils — Ety/400 son ○ 2. n. m. par ext., scion, héritier, descendant masculin — scion, male descendant ◈ Pour le second sens, cf. Hadorion, un épithète de Húrin dans WJ/294, tandis que Hurinionath s'applique à la maisonnée de Húrin l'Intendant dans PM/202-3,218, cf. aussi l'épithète Ereinion de Gil-Galad et la définition du vieux terme qenya apparenté, yondo "descendant de" dans PE/12:106, ou l'utilisation de ce même suffixe dans des noms comme Isildurioni et Anárioni en quenya plus tardif, "Héritiers d'Isildur (resp. Anárion)" dans PM/192,196 For the second meaning, cf. Hadorion, a Húrin's epithet in WJ/294, Hurinionath referring to the house of Húrin the Steward in PM/202-3,218, and Gil-Galad's epithet Ereinion, cf. also the gloss of the old Qenya cognate yondo "descendant of" in PE/12:106, or the use of the same suffix in later Quenya names such as Isildurioni and Anárioni "Heirs of Isildur (resp. Anárion)" in PM/192,196ionnath S. n. coll.

iôn S. WJ/337 [jˈɔːn] n. fils — WJ/337 son

ionnath S. SD/129-31 [jˈɔnnɑθ] n. coll. de ion, les fils — the sons

^iphant *S. X/PH [ˈiffɑnt] ( ifant N. ) adj. âgé, vieux (sans connotation de faiblesse) — aged, having lived long, old (with no connotation of weakness) ◇ Ety/358, Ety/399, VT/46:23în+pant "year-full"

ir S. LB/354, VT/50:23 [ˈir] 1. conj. (?) quand — (?) when ○ 2. art. le, la, les — (?) the ◈ Ce mot n'est pas traduit. Dans LB/354, il pourrait être apparenté au quenya íre "quand". Il pourrait aussi s'agir, là commme dans VT/50:23, de la forme prise par l'article i devant une voyelle, sur un principe similaire à celui supposé pour ah. A cet égard, il est intéressant de noter que ir était la forme allative/dative de l'article dans le vieux Gnomish lexicon, PE/11:9. This word is not translated. In LB/354, it could be related to Quenya íre "when". It could be, here and in VT/50:25, the form taken by the article i before a vowel, on a pattern similar to ah. To this respect, it might be interesting to note the ir was the allative/dative form of the article in the old Gnomish lexicon, PE/11:9

îr I N. VT/46:23 [ˈiːr] n. désir sexuel — VT/46:23 sexual desire

îr II S. VT/50:18 [ˈiːr] adv. (?) seul — (?) alone ⇒ ero

írui S. PE/17:155 [ˈiːruj] adj. désirable, beau (surtout employé pour des personnes, particulièrement des femmes) — PE/17:155 desirable, lovely (mostly applied to persons, especially of women)

ist N. Ety/361 [ˈist] n. tradition, savoir, connaissance — Ety/361 lore, knowledge

#ista- N. [ˈistɑ] inf. isto N. [ˈistɔ] pas. istas N. [ˈistɑs] ( Arch. sint N. ) v. posséder un savoir, des connaissances — to have knowledge ◇ Ety/361, VT/45:18

istui N. Ety/361 [ˈistuj] adj. instruit, érudit — Ety/361 learned

ithil S., N. [ˈiθil̡] n. Astron. la (pleine) lune, lit. "La Brillante" — the (full) Moon, lit. 'The Sheen' ◇ Ety/361, Ety/385, Ety/392, LotR/E, LB/354, RC/232

ithildin S. [iθˈil̡din] n. une substance de couleur argentée, qui ne reflète que la lumière des étoiles et de la lune — a silver-colored substance, which mirrors only starlight and moonlight ◇ LotR/II:IVithil+tinu "moon-star"

ithron S. [ˈiθrɔn] pl. ithryn S. [ˈiθryn] n. magicien — wizard ◇ UT/448, Letters/448

iuith N. Ety/400 [jˈujθ] n. usage — Ety/400 use

#iuitha- N. [jˈujθɑ] inf. iuitho N. [jˈujθɔ] v. employer, utiliser — to employ, to use ◇ Ety/400, VT/46:23 La définition était difficile à déchiffrer et Christopher Tolkien la donna pour "to enjoy" ("jouir") dans Ety/400. La signification "to employ" ("utiliser, employer"), bien plus probable (Cf. iuith), a plus tard été confirmée dans VT/45:23 The gloss was hardly legible and Christopher Tolkien read "to enjoy" in Ety/400, but the meaning "to employ", much more probable (Cf. iuith), was later confirmed in VT/45:23

iûl N. Ety/400 [jˈuːl] n. braise — Ety/400 embers ◈ Ce mot est classé comme vieux noldorin (ON) dans les Etymologies, mais il semble plutôt être noldorin The word is classed as Old Noldorin (ON) in the Etymologies, but rather seems to be Noldorin

ivanneth S. LotR/D [ivˈɑnnɛθ] n. Cal. le mois de septembre — LotR/D september (month)

#ivor S. [ˈivr̩] n. (?) cristal — (?) crystal ← Ivorwen LotR/A(v)(?) MS *iυr, OS *imre (I-MIR, augmented form of mîr "jewel")

#ivren S. [ˈivrɛn] pl. ivrin S. [ˈivrin] adj. (?) de cristal, cristallin — (?) of crystal, crystalline ◇ S/392, WJ/85 La graphie Eithel Ivrin dans S/392 semble incorrecte et devrait probablement être rectifiée par le pluriel Eithil Ivrin comme dans WJ/85, à moins que Ivrin soit en réalité un nom propre (Eithil Ivrin est aussi traduit par "Ivrin's Well" en anglais, soit "Source d'Ivrin", voir WJ/139). La signification est interpolée à partir de la description de ce lieu dans divers textes: "fontaines de cristal" (Lai de Húrin, vers 1526), "réfléchissant leurs visages pâles" (ibid., vers 2177), "étangs vitreux" (Lai de Leithian, vers 1932-1940) The reading Eithel Ivrin in S/392 seems erroneous and should probably be corrected into the plural Eithil Ivrin as in WJ/85, unless Ivrin is actually a proper noun (Eithil Ivrin is also rendered as "Ivrin's Well", see WJ/139). The meaning is interpolated from the description of this place in various sources: 'crystal fountains' (Lay of Húrin, verse 1526), 'reflecting their pallid faces' (ibid., verse 2177), 'glassy pools' (Lay of Leithian, verses 1932-1940) OS *imrinè (?) (Í-MIR)

L

#laba- S. [lˈɑbɑ] v. sauter — to hop ← Labadal UT/60 Cette entrée est interpolée à partir du surnom de Sador, Labadal, qui est traduit par "Hopafoot" ("Cloche-Pied") dans le texte en anglais This entry is interpolated from Sador's nickname, Labadal, which is rendered as "Hopafoot" in the text

^lach *S. X/LH [lˈɑx] ( lhach N. S/433 ) n. flamme (bondissante) — S/433 (leaping) flame

#lacha- S. [lˈɑxɑ] v. flamber — to flame ◈ lacho S. v. imp.

^lachenn *S. X/ND4 [lˈɑxɛnn] ( lachend S. WJ/384 ) pl. ^lechinn *S. X/ND4 [lˈɛxinn] ( lechind S. WJ/384 ) n. Pop. Elfe profond (nom sindarin pour les Ñoldor) — WJ/384 Deep Elf (Sindarin name for the Ñoldor) ◇ lach+hend "flame-eyed"

lacho S. UT/65 [lˈɑxɔ] v. imp. de lacha-, flamboie! flambe! — UT/65 flame!

lad S. S/433 [lˈɑd] n. Géog. plaine, vallée — S/433 plain, valley

^laden *S. X/LH [lˈɑdɛn] ( lhaden N. Ety/368 ) pl. ^ledin *S. X/LH [lˈɛdin] ( lhedin N. Ety/368 ) adj. ouvert, dégagé — Ety/368 open, cleared

^lae *S. X/LH [lˈɑɛ] ( lhae N. VT/45:27 ) n. grand nombre — VT/45:27 great number

^laeb *S. X/OE, X/LH [lˈɑɛb] ( lhaeb N. VT/45:26 , lhoeb N. Ety/368, VT/45:26 ) adj. frais — Ety/368 fresh

^laeg I *S. X/OE, X/LH [lˈɑɛg] ( lhaeg N. Ety/367 , lhoeg N. VT/45:25 ) adj. acéré, effilé, aigu — Ety/367 keen, sharp, acute

laeg II S. Letters/282, Letters/382, PE/17:84, PE/17:159 [lˈɑɛg] adj. vert et frais (à propos de feuilles ou d'herbe) — Letters/382 "viridis", fresh and green, Letters/282, PE/17:84 green, PE/17:159 green (of leaves, herbiage) ◈ Rarement employé (car remplacé par calen dans l'usage courant) Seldom used (replaced by calen)

laegel S. WJ/385 [lˈɑɛgɛl̡] pl. laegil S. WJ/385 [lˈɑɛgil̡] n. Pop. un Elfe Vert — WJ/385 a Green Elf ◇ laeg+-ellaegrim S. n. pl. de classe

laegrim S. WJ/385 [lˈɑɛgrim] ( laegeldrim S. WJ/385 ) n. pl. de classe de laegel, Pop. le peuple des Elfes Verts — WJ/385 the people of the Green Elves ◇ laegel+rim

laer I S. LotR/D [lˈɑɛr] n. Cal. saison de l'été — LotR/D season of summer

laer II S. [lˈɑɛr] ( lhaer N. ) n. chanson — song, long lay ← Laer Cú Beleg S/406, VT/45:28

^laes *S. X/LH [lˈɑɛs] ( lhaes N. Ety/367 ) n. bébé — Ety/367 babe

^laew *S. X/LH [lˈɑɛw] ( lhaew N. VT/45:27 ) adj. fréquent, en grand nombre — VT/45:27 frequent, many

^lâf *S. X/LH [lˈɑːv] ( lhâf N. Ety/367 ) v. prés. 3e pers. de lav-, (il) lèche — Ety/367 (he) licks

^lagor *S. X/LH, X/Z [lˈɑgr̩] ( lhagr N. ) pl. ^legrin *S. X/LH [lˈɛgrin] ( lhegrin N. ) adj. prompt, rapide — swift, rapid ◇ Ety/367, VT/45:25, Tengwestie/20050318 La forme lhegin dans les Etymologies publiées pourrait être une erreur de lecture pour lhegrin, voir VT/45:25. Ainsi que Bertrand Bellet l'a noté, les deux formes sont données côte à côte et pourraient simplement être des doublons, mais il est tout aussi possible de voir là un singulier suivi de son pluriel. The form lhegin in the published Etymologies might be a misreading for lhegrin, see VT/45:25. As noted by Bertrand Bellet, the two forms are listed side by side, and they may simply be doublets, but it is also possible that we have here a singular followed by its plural.

laich S. PE/17:154 [ˈlɑjx] ( leich S. PE/17:148 ) pl. lîch S. PE/17:148 [lˈiːx] adj. doux — PE/17:148, PE/17:154 sweet

^lain I *S. X/LH [lˈɑjn] ( lhein N. Ety/368 , lhain N. Ety/368 ) adj. libre, libéré — Ety/368 free, freed

#lain II S. [lˈɑjn] n. fil — thread ← hithlain LotR/II:VIII, LotR/Index

lalaith S. [lˈɑlɑjθ] n. rire — laughter ◇ S/406MS *laleiθ, Q lala- "laugh"

lalf N. Ety/348 [lˈɑlv] pl. lelf N. Ety/348 [lˈɛl̡v] n. Bot. orme — Ety/348 elm-tree

^lalorn *S. X/LH [lˈɑlɔrn] ( lhalorn N. Ety/367 ) n. Bot. orme — Ety/367 elm-tree ◇ lalf+orn

lalven N. Ety/348 [lˈɑlvɛn] pl. lelvin N. Ety/348 [lˈɛl̡vin] n. Bot. orme — Ety/348 elm-tree

^lalwen *S. X/LH [lˈɑlwɛn] ( lhalwen N. Ety/367 ) pl. lelwin N. Ety/367 [lˈɛl̡win] n. Bot. orme — Ety/367 elm-tree

lam I S. WJ/394, VT/39:15, PE/17:46 [lˈɑm] ( lamm S. VT/39:15 , lhamb N. Ety/367, PE/22:35 , lham N. Ety/367, PE/22:35 ) n. Biol. langue (en tant qu'organe) — Ety/367, PE/17:46, PE/22:35 tongue, WJ/394 physical tongue ◈ lamath S. n. coll.lammen S. poss. 1e pers.

lam II S. WJ/394 [lˈɑm] n. Ling. langue, langage — WJ/394 language ◈ lammas S. n. abst.

lamath S. PM/349 [lˈɑmɑθ] n. coll. de lam I, voix résonnantes — PM/349 echoing voices

lammas S., N. WJ/206, WJ/393, MR/415, LR/167 [lˈɑmmɑs] ( lhammas N. LR/167, PE/22:34 ) n. abst. de lam II, Ling. traité sur les langues, histoire linguistique — LR/167, WJ/393 account of tongues, PE/22:34 linguistic history

lammen S. LotR/II:IV, PE/17:46 [lˈɑmmɛn] poss. 1e pers. ma langue — PE/17:46, WJ/394 my tongue ◈ Les experts ont longtemps débattu quant à savoir si cette forme était un adjectif ("de la langue") ou le nom lam I avec un possessif suffixé ("ma langue"). Tandis que PE/17:46 pourrait indiquer le premier cas, toutes les autres sources évoquent un possessif suffixé. Voir guren pour une forme similaire There was a long controverse between linguists, as to know whether this form was an adjective ("of the tongue, related to the tongue") or the word lam I with a suffixed possessive ("my"). While PE/17:46 might imply the first case, all other source point to a suffixed possessive. See guren for a similar form

lanc I S. UT/418 [lˈɑŋk] n. nu — UT/418 naked

^lanc II *S. X/LH [lˈɑŋk] ( lhanc N. X/LH ) n. Biol. gorge — Ety/367 throat

lanc III S. VT/42:8 [lˈɑŋk] n. bord tranchant (pas à propos d'outils), fin soudaine (comme l'à-pic d'une falaise, ou la bordure nette de choses faites à la main ou construites) — VT/42:8 sharp edge (not of tools), sudden end (as a cliff-edge, or the clean edge of things made by hand or built)

^land I *S. X/LH, X/ND1 [lˈɑnd] ( lhand N. Ety/368 ) adj. espace ouvert, niveau — Ety/368 open space, level

land II S. [lˈɑnd] ( lhand N. , lhann N. ) adj. large, étendu — wide, broad ← Landroval LotR/VI:IV, Ety/367

^lang *S. X/LH [lˈɑŋ] ( lhang N. Ety/367 ) n. Mil. coutelas, épée — Ety/367 cutlass, sword

^lant I *S. X/LH [lˈɑnt] ( lhant N. Ety/368 ) n. clairière, trouée dans une forêt — Ety/368 clearing in forest

#lant II S. [lˈɑnt] n. chute — fall ← Lanthir S/406, PM/349Q lanta

lanthir S. [lˈɑnθir] n. cascade — waterfall ◇ S/406, PM/349lant+sîr "falling stream"

^lasbelin *S. X/LH [lˈɑsbɛlin] ( lhasbelin N. Ety/366-367 ) n. Cal. saison de l'automne — Ety/366-367 season of autumn ◇ lass+pelin "leaf withering"

lass S. [lˈɑss] ( lhass N. ) n. Bot. feuille — leaf ◇ Ety/367, Letters/282, TC/169

lasta- S. PE/17:46 [lˈɑstɑ] v. prêter l'oreille, écouter — PE/17:46 to give ear, listen ◈ lasto S. v. imp.

lasto S. [lˈɑstɔ] v. imp. de lasta-, écoute! — listen! ◇ LotR/II:IV, RS/463, LB/354, PE/17:46

^lath *S. X/LH [lˈɑθ] ( lhath N. Ety/368 ) n. lanière de (?) cuir — Ety/368 (?) thong of (?) leather

^lathra- *S. [lˈɑθrɑ] ( #lhathra- N. ) inf. ^lathro *S. X/LH [lˈɑθrɔ] ( lhathro N. Ety/368 ) v. écouter (aux portes), espionner — Ety/368 to listen in, eavesdrop

^lathrada- *S. [lˈɑθrɑdɑ] ( #lhathrada- N. ) inf. ^lathrado *S. X/LH [lˈɑθrɑdɔ] ( lhathrado N. Ety/368 ) v. écouter (aux portes), espionner — Ety/368 to listen in, eavesdrop

^lathron *S. X/LH [lˈɑθrɔn] ( lhathron N. Ety/368 ) n. auditeur, oreille indiscrète — Ety/368 hearer, listener, eavesdropper

×laudh S. [lˈɑuð] n. manière gloutonne de manger, lit. sucer à coups de langue (de la nourriture ou de la boisson) — gluttonous eating, lit. licking up (food or drink) ◇ PE/19:45, PE/19:92

^laug *S. X/LH [lˈɑug] ( lhaug N. Ety/368 ) adj. chaud — Ety/368 warm

^lav- *S. [lˈɑv] ( #lhaf- N. ) inf. ^levi *S. X/LH [lˈɛvi] ( lhefi N. Ety/367 ) v. lécher — Ety/367 to lick ◈ ^lâf *S. v. prés. 3e pers.

lavan S. [lˈɑvɑn] pl. levain S. [lˈɛvɑjn] n. Zool. animal (générallement appliqué aux quadrupèdes, et jamais aux reptiles et aux oiseaux) — animal (usually applied to four-footed beasts, and never to reptiles or birds) ◇ WJ/388, WJ/416

^laws *S. Ety/370 [lˈɑws] ( lhaws N. Ety/370 ) n. bouclette de cheveux — Ety/370 hair ringlet

le S. [lɛ] pron. 2e pers. à toi (respectueux) — to thee (reverential) ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-73, Letters/278, LB/354

lebdas S. VT/48:5 [lˈɛbdɑs] ( tas S. VT/48:5 ) n. Biol. index — VT/48:5 index finger ⇒ nobad

lebed S. VT/47:23-24,27 [lˈɛbɛd] ( lhebed N. Ety/368 ) pl. lebid S. VT/47:23-24,27 [lˈɛbid] n. Biol. doigt — Ety/368, VT/47:23-24,27 finger ◈ Tolkien semble plus tard avoir décidé de remplacer ce mot par leber Tolkien later seems to have replaced this form by leber

leben S. [lˈɛbɛn] ( lheben N. ) adj. num. card. cinq — five ◇ Ety/368, TAI/150, VT/42:24-25, VT/47:10, VT/47:24, VT/48:6

lebenedh S. VT/48:5 [lˈɛbɛnɛð] n. Biol. majeur, "doigt du milieu" — VT/48:5 middle finger

lebent S. VT/48:5 [lˈɛbɛnt] n. Biol. annulaire, "doigt qui porte l'anneau" — VT/48:5 ring finger

leber S. VT/47:10,23-24, VT/48:5 [lˈɛbɛr] pl. lebir S. VT/47:10,23-24, VT/48:5 [lˈɛbir] n. Biol. doigt — VT/47:10,23-24, VT/48:5 finger

lebethron S. [lɛbˈɛθrɔn] n. Bot. un arbre - son bois noir était employé par les charpentiers du Gondor — a tree - its black wood was used by the woodwrights of Gondor ◇ LotR/IV:VII, LotR/VI:V, WR/176 Dans le manuscrit initial, l'une des premières formes rejetées de ce nom était lebendron. Didier Willis a proposé l'étymologie lebed+doron "doigt + chêne", correspondant à un arbre réel, le "chêne de doigt" (Quercus digitata) In the original manuscript, one of the earlier (rejected) form of this name was lebendron. Didier Willis proposed the etymology lebed+doron "finger-oak", actually a real tree name (Finger Oak or Quercus digitata)

lebig S. VT/48:5,15 [lˈɛbig] n. dim. Biol. auriculaire, "petit doigt" — VT/48:5,15 little finger ⇒ niged

^lefnar *S. X/LH, X/Z [lˈɛvnɑr] ( lhevnar N. VT/45:27 ) n. Cal. semaine (de cinq jours) — VT/45:27 week (of five days)

lefnui S. [lˈɛvnuj] ( lhefneg N. ) adj. num. ord. cinquième — fifth ◇ WR/436, VT/42:25, TI/312

^leithia- N. X/LH, X/Z [lˈɛjθi.ɑ] ( lheitho N. Ety/368 ) v. relâcher, libérer — Ety/368 to release

leithian S., N. Ety/368, S/406 [lˈɛjθi.ɑn] ( lheithian N. Ety/368 ) n. délivrance, affranchissement, libération de l'esclavage — Ety/368, S/406 release, freeing, release from bondage

lembas S. [lˈɛmbɑs] n. pain de route fabriqué par les Elfes — journey bread made by the Elves ◇ PM/404, LotR/II:VIIIlend+bass

#lend I S. [lˈɛnd] ( lenn- S. ) n. voyage — journey ← lenn-mbas PM/404

^lend II *S. X/LH, X/ND1 [lˈɛnd] ( lhend N. Ety/369 ) adj. mélodieux, doux — Ety/369 tuneful, sweet

lest S. [lˈɛst] n. ceinture — girdle ◇ WJ/333, WJ/225, WJ/228

^lethril *S. X/LH [lˈɛθril] ( lhethril N. VT/45:26 ) n. f. auditrice, oreille indiscrète — VT/45:26 hearer, listener, eavesdropper

leutha- S. VT/47:10,23 [lˈɛwθɑ] v. prendre, ramasser, choisir (avec les doigts) — VT/47:10,23 to pick up or out (with the fingers)

leweg S. PE/17:160 [lˈɛwɛg] n. Zool. vers — PE/17:160 worm

^lhaew II *S. Ety/386 [ɬˈɑɛw] ( thlaew N. Ety/386 , thloew N. Ety/386 , flaew N. Ety/386 ) adj. maladif, malade — Ety/386 sickly, sick, ill

^lhain II *S. X/LH, X/EI [ɬˈɑjn] ( thlein N. Ety/386 ) pl. ^lhîn *S. X/LH [ɬˈiːn] ( thlîn N. Ety/386 ) adj. chétif, mince, maigre — Ety/386 lean, thin, meagre

lhaw S., N. [ɬˈɑw] n. pl. duel Biol. oreilles (seulement en référence aux deux oreilles d'une personne) — ears (referring to one person's pair of ears only) ◇ Ety/368, LotR/II:IX, PE/17:62OS *λåhu, CE *slâsû (dual)lheweg S. n. sing.lhewig N. n. sing.

^lhê *S. X/LH [ɬˈɛː] ( thlê N. Ety/386 ) n. fil fin, soie d'araignée — Ety/386 fine thread, spider filament

lheweg S. [ɬˈɛwɛg] ( lhewig N. [ɬˈɛwig] ) n. sing. de lhaw, Biol. oreille — ear ◇ Ety/368, PE/17:62

^lhind II *S. X/LH, X/ND1 [ɬˈind] ( thlind N. Ety/386 , thlinn N. Ety/386 ) adj. fin, mince — Ety/386 fine, slender

^lhing *S. X/LH [ɬˈiŋ] ( thling N. Ety/386 ) n. araignée, toile d'araignée — Ety/386 spider, spider's web, cobweb

^lhingril *S. X/LH [ɬˈiŋgril̡] ( thlingril N. Ety/386 ) n. araignée — Ety/386 spider

^lhîw *S. X/LH [ɬˈiːw] ( fliw N. Ety/386 , thliw N. Ety/386 ) n. maladie — Ety/386 sickness

lhoew S. PE:17:185 [ɬˈɔɛw] n. poison, substance toxique — PE:17:185 poison, poisonous substance

lhoer S. PE/17:185 [ɬˈɔɛr] n. venim, poison — PE/17:185 venom, poison

^lhoss *S. X/LH [ɬɔˈss] ( floss N. Ety/386 , thloss N. Ety/386 ) n. chuchotement ou bruissement — Ety/386 whisper or rustling sound

lhûg S., N. [ɬˈuːg] n. Zool. serpent — snake, serpent ◇ Ety/370, S/434, PE/17:160

lhûn N. [ɬˈuːn] adj. (sens inconnu) — (unknown meaning) ◇ Ety/370, VT/48:24-29 Ce mot, qui apparaît aussi sur la carte de la Terre du Milieu dans le SdA, est glosé comme signifiant "bleu" dans The Etymologies, mais Tolkien rejeta plus tard cette première signification (étant donné que luin était déjà utilisé dans ce sens). Il tenta alors d'en proposer plusieurs explications, dont une éventuelle adaptation en sindarin d'un nom d'origine naine. Cependant, il semble en définitive qu'il ne soit pas arrivé à une solution satisfaisante This word, which also appears on the map of Middle-earth in LotR, is glossed as "blue" in The Etymologies, but Tolkien later rejected this meaning (as luin was already used in that sense). He then proposed several explanations for it, including the possible adaptation of a Dwarvish name into Sindarin, but he apparently never reached a definitive solution.

#lif S. [lˈiv] n. lien — link ← molif "hand-link" VT/47:6

lim I S. [lˈim] adv. vite, rapidement — swift, swiftly ← noro lim LotR/I:XII, RS/196, RC/195 Sans traduction dans le SdA, mais transcrit nora-lim et traduit en anglais par "ride on" dans RS/196 (bien que cette traduction ne soit visiblement pas littérale), puis plus tard par "run swift" dans RC/195. Avant que cette dernière indication ne soit publiée (confirmant la traduction exacte de cet adverbe), Helios de Rosario Martinez en avait produit une analyse détaillée (aboutissant sensiblement aux mêmes conclusions) dans son article "Musings on Limlight" (Tengwestie/20050107) Untranslated in LotR, but written nora-lim and rendered as "ride on" in RS/196 (not a literal translation) and later translated as "run swift" in RC/195. Before the latter was published (confirming the exact translation of this adverb), Helios de Rosario Martinez had provided a thorough analysis of this word in his article "Musings on Limlight" (Tengwestie/20050107)

lim II S. WJ/337 [lˈim] adj. clair, étincellant, lumineux — WJ/337 clear, sparkling, light

^lim III *S. X/LH [lˈim] ( lhim N. Ety/369 , lhimb N. Ety/369 ) n. Zool. poisson — Ety/369 fish ⇒ hâl

^limlug *S. X/LH [lˈimlug] ( lhimlug N. Ety/370 ) n. dragon-poisson, serpent de mer — Ety/370 fish-dragon, sea-serpent ◇ lim+lhûg

^limmid- *S. X/LH [lˈimmid] ( lhimmid N. Ety/369 ) pas. ^limmint *S. X/LH [lˈimmint] ( lhimmint N. Ety/369, X/LH ) v. moisir — Ety/369 to moisten

^limp *S. X/LH [lˈimp] ( lhimp N. Ety/369 ) adj. humide — Ety/369 wet

lín S. VT/44:21,24 [lˈiːn] ( lin S. VT/44:21,24 ) adj. poss. 2e pers. ton (respectueux) — VT/44:21,24 thy (reverential)

^lîn *S. X/LH [lˈiːn] ( lhîn N. Ety/369 ) n. étang — Ety/369 pool ◈ #liniath N. n. coll.

lind S. [lˈind] ( linn S. , lhind N. , lhinn N. ) 1. n. air, mélodie — air, tune ○ 2. n. par ext., chant, chanson — chant, song ◇ Ety/369, PE/17:27glind

#liniath N. [lˈini.ɑθ] n. coll. de lîn, étangs — pools ← Hithliniath WJ/194

linna- S. [lˈinnɑ] v. chanter — to sing ← linnathon LotR/II:I, PE/17:27linnathon S. v. fut. 1e pers.linnon S. v. prés. 1e pers.

linnathon S. [lˈinnɑθɔn] v. fut. 1e pers. de linna-, je chanterai, je psalmodierai — I will sing, I will chant ◇ LotR/II:I, RGEO/72, PE/17:27

linnod S. LotR/A(iv) [lˈinnɔd] 1. n. (?) vers unique, employé comme maxime — (?) a single verse used as a maxim ○ 2. n. (?) chant d'un certain type métrique, dans lequel chaque (demi-)vers est composé de sept syllabes — (?) a chant of a certain metrical type, where each (half-)verse is composed of seven syllables ◈ Ce terme n'est pas traduit par Tolkien. Le premier sens donné ici présume que -od est un affixe singulatif (cf. filigod). Le second, proposé par Carl Hostetter et Patrick Wynne dans Tolkien's Legendarium p. 132, se base sur les caractéristiques métriques du linnod de Gilraen The word is not translated by Tolkien. The first meaning assumes that -od is a singulative affix (cf. filigod). The second meaning is proposed by Carl Hostetter and Patrick Wynne in Tolkien's Legendarium p. 132, based on the metrical characteristics of Gilraen's linnod OS? *lindot- (singulative) or lind (linn) + od(og) "chant of seven"

linnon S. LB/354 [lˈinnɔn] v. prés. 1e pers. de linna-, je chante — I sing

^lîr I *S. X/LH [lˈiːr] ( lhîr N. Ety/369 ) n. rang, rangée — Ety/369 row, range

^lîr II *S. X/LH [lˈiːr] ( lhîr N. VT/45:28 ) n. chanson, poème, lai — VT/45:28 song, poem, lay ⇒ glîr

#liria- N. [lˈiri.ɑ] inf. lirio N. VT/45:28 [lˈiri.ɔ] v. chanter — VT/45:28 to sing

lith S., N. [lˈiθ] n. cendre, sable, poussière — ash, sand, dust ◇ Ety/369, S/434, TC/178

lithui S. [lˈiθuj] adj. cendré, cendreux, de cendre, couleur de cendre, poussiéreux — ashen, ashy, of ash, ash-coloured, dusty ◇ S/434, UT/435, RGEO/74, TC/178, VT/42:10

S. [lˈɔː] n. Géog. lac peu profond, marais — shallow lake, fenland ◇ UT/263, VT/42:8-10

lobor N. VT/45:28 [lˈɔbr̩] n. Zool. cheval — VT/45:28 horse ⇒ roch

^loch *S. X/LH [lˈɔx] ( lhoch N. Ety/370 ) n. bouclette — Ety/370 ringlet

^lôd *S. X/LH [lˈɔːd] ( lhôd N. VT/45:29 ) v. prés. 3e pers. de loda-, (il) flotte — VT/45:29 (he) floats

^loda- *S. X/LH [lˈɔdɑ] ( lhoda- N. Ety/370 ) v. flotter — Ety/370 to float ◈ ^lôd *S. v. prés. 3e pers.

loeg S. [lˈɔɛg] n. étang — pool ◇ S/407, UT/450, LotR/Map

loen S. VT/42:10 [lˈɔɛn] adj. détrempé, inondé — VT/42:10 soaking wet, swamped

^lom *S. X/LH [lˈɔm] ( lhom N. VT/45:29 ) adj. fatigué, las — VT/45:29 weary

lond S., N. [lˈɔnd] ( lonn S., N. , lhonn N. ) 1. n. passage étroit ou détroit — narrow path or strait ○ 2. n. par ext., entrée de port, havre entouré de terres — entrance to harbour, land-locked haven ◇ Ety/348, Ety/370, S/434, UT/450, VT/42:10lonnath S. n. coll.

^long *S. X/LH [lˈɔŋ] ( lhong N. Ety/370 ) adj. lourd — Ety/370 heavy

lonnath S. WR/294, WR/370 [lˈɔnnɑθ] n. coll. de lond, havres — WR/294, WR/370 havens

^lorn *S. X/LH [lˈɔrn] ( lhorn N. VT/45:29 ) 1. n. étendue d'eau calme — VT/45:29 quiet water ○ 2. n. par ext., mouillage, port — VT/45:29 anchorage, harbour

loss S. [lˈɔss] n. neige (se dit plus particulièrement de la neige déjà au sol et formant des étendues) — snow (especially fallen or long-lying snow) ◇ S/434, VT/42:18, RGEO/70Lossoth S. n. pl. de classe

lossen S. RGEO/70 [lˈɔssɛn] adj. neigeux — RGEO/70 snowy

Lossoth S. [lˈɔssɔθ] n. pl. de classe de loss, le Peuple des Neiges — the Snowmen ◇ LotR/A, RGEO/70loss+hoth

^lost *S. X/LH [lˈɔst] ( lhost N. Ety/370 ) adj. vide — Ety/370 empty

loth S. [lˈɔθ] ( lhoth N. ) n. Bot. fleur, inflorescence, un bouquet de petites fleurs — flower, inflorescence, a head of small flowers ◇ Ety/370, LB/354, VT/42:18 Ce nom a valeur de collectif, une fleur unique étant désignée par lotheg The noun is collective, a single flower being lothegelloth S. n. sing.lotheg S. n. sing.lothod N. n. sing.

lotheg S. VT/42:18 [lˈɔθɛg] n. sing. de loth, Bot. fleur (unique) — VT/42:18 (single) flower ◇ loth + -eg

^lothod N. X/LH [lˈɔθɔd] ( lhothod N. VT/45:29 ) n. sing. de loth, Bot. fleur (unique) — VT/45:29 (single) flower ⇒ lotheg

lothron S., N. LotR/D, PM/135 [lˈɔθrɔn] n. Cal. le mois de Mai — LotR/D, PM/135 the month of May

^ *S. X/LH [lˈuː] ( lhû N. Ety/370 ) n. un moment, une occasion — Ety/370 a time, occasion

luin S. [lˈujn] adj. invar. bleu — blue ◇ LotR (misc.), S/434, UT/390, Ety/370, VT/48:24

#luithia- S. [lˈujθi.ɑ] v. éteindre, faire cesser — to quench ← uluithiad SD/62 Peut-être à comparer avec le quenya luita- "innonder, détremper" et la racine LUY - Voir VT/48:31 Perhaps compare with Q. luita- "to flood, inundate, drench" and the root LUY - See VT/48:31 #luithiad S. gér.

#luithiad S. [lˈujθi.ɑd] gér. de luithia-, extinction — quenching ← uluithiad SD/62

^lum *S. X/LH [lˈum] ( lhum N. Ety/370 ) n. ombre — Ety/370 shade

^lumren *S. Ety/370 [lˈumrɛn] ( lhumren N. Ety/370 ) adj. ombreux — Ety/370 shady

^lunt *S. X/LH [lˈunt] ( lhunt N. Ety/370 ) n. bateau — Ety/370 boat

^lûth *S. X/LH [lˈuːθ] ( lhûth N. Ety/370 ) n. sortilège, charme, enchantement — Ety/370 spell, charm

^lútha- *S. X/LH [lˈuːθɑ] ( lhútha- N. Ety/370 ) v. enchanter — Ety/370 to enchant

lŷg (corr. lyg) S. [lˈyːg] n. Zool. serpent — snake ◇ LotR/E, PE/17:160

M

mâb S. [mˈɑːb] ( mab- S. ) n. Biol. main (complète, incluant la paume et les cinq doigts) — a hand-full, complete hand (with all five fingers) ◇ Ety/371, VT/45:32, VT/47:6-7

#mad- N. [mˈɑd] inf. medi N. Ety/371 [mˈɛdi] v. manger — Ety/371 to eat

madha S. PE/19:101 [mˈɑðɑ] n. boue — PE/19:101 mud

mae S. [mˈɑɛ] adv. bien — well ◇ LotR/I:XII, Letters/308

maecheneb S. WJ/337 [mˈɑɛxɛnɛb] adj. aux yeux perçants — WJ/337 sharp-eyed ◇ maeg+heneb

maed I S. PM/366, VT/41:10 [mˈɑɛd] adj. bien fait — PM/366, VT/41:10 shapely

maed II S. VT/47:6 [mˈɑɛd] ( moed N. Ety/371 ) adj. habile, qualifié, adroit — Ety/371, VT/47:6 handy, Ety/371 skilled, VT/47:6 skilful

maeg S. [mˈɑɛg] adj. acéré, perçant, pénétrant, allant profondément dans quelque chose — sharp, piercing, penetrating, going deep in something ◇ S/434, WJ/337

mael I N. Ety/386 [mˈɑɛl] ( hmael N. Ety/386 ) 1. n. tache — Ety/386 stain ○ 2. adj. taché — Ety/386 stained

^mael II *S. X/OE [mˈɑɛl] ( moel N. Ety/373 ) n. avidité — Ety/373 lust

maelig S. PE/21:80 [mˈɑɛlig] n. opulence, abondance — PE/21:80 wealth, abundance

^maelui *S. X/OE [mˈɑɛluj] ( moelui N. Ety/373 ) adj. avide — Ety/373 lustful

maen N. Ety/371 [mˈɑɛn] adj. adroit, agile — Ety/371 skilled, clever ◈ maenas N. n. abst.

maenas N. Ety/371 [mˈɑɛnɑs] n. abst. de maen, art, artisanat — Ety/371 craft

maer N. Ety/371 [mˈɑɛr] adj. utile, adapté, bon (en parlant de choses) — Ety/371 useful, fit, good (of things)

maeron S. PE/17:163 [mˈɑɛrɔn] n. artiste — PE/17:163 artist

maeth N. Ety/371 [mˈɑɛθ] n. bataille, combat (non pas concernant un groupe en général mais deux ou quelques belligérants) — Ety/371 battle, fight (not of general host but of two or a few)

maetha- I N. Ety/371 [mˈɑɛθɑ] v. combattre — Ety/371 to fight

maetha- II S. VT/47:6 [mˈɑɛθɑ] v. tenir, supporter, gérer, traiter — VT/47:6 to handle, wield, manage, deal with

maethor N. Ety/371 [mˈɑɛθr̩] n. guerrier — Ety/371 warrior

maew N. Ety/373 [mˈɑɛw] n. Orn. mouette, goéland — Ety/373 gull

mâf S. PE/17:93 [mˈɑːv] n. pile ou tas de roche ou de terre — PE/17:93 pile or mass of rock or earth

magol N. Ety/371 [mˈɑgl̩] ( magl N. Ety/371 ) n. Mil. épée — Ety/371 sword ◈ Le terme megil (q.v.), probablement introduit par les Ñoldor, était aussi employé The word megil (q.v.), probably introduced by the Ñoldor, was also used

magor S. [mˈɑgr̩] n. Mil. homme d'épée, bretteur, épéiste — swordsman ← Menelvagor LotR/E, WJ/234

maidh N. Ety/371 [mˈɑjð] ( meidh N. Ety/371 ) adj. pâle, de couleur daim ou fauve — Ety/371 pale, fallow, fawn

main S. [m'ɑjn] ( mein S. ) adj. num. ord. premier, (seulement dans le sens de) chef, prééminent — first, (only in the sense of) prime, chief, pre-eminent ◇ VT/42:10, VT/42:25

mâl N. Ety/386 [mˈɑːl] pl. ^mail *S. X/EI [mˈɑjl] ( meil N. Ety/386 , mely N. Ety/386 ) n. pollen, poudre jaune — Ety/386 pollen, yellow powder

malen N. Ety/386 [mˈɑlɛn] pl. melin N. Ety/386 [mˈɛlin] adj. jaune — Ety/386 yellow

mallen N. [mˈɑɬɛn] ( Arch. malthen N. ) adj. d'or, doré — of gold, golden ◇ Ety/386, RC/625, VT/46:14, Tengwestie/20031207

mallorn S. [mˈɑɬɔrn] ( Arch. malhorn S. , Arch. malthorn S. ) pl. mellyrn S. [mˈɛl̡lyrn] n. Bot. arbre doré de Lothlórien — golden tree of Lothlórien ◇ S/435, LotR/II:IV, VT/42:27, Tengwestie/20031207malt+orn "tree of gold"

mallos S. [mˈɑllɔs] n. Bot. une fleur dorée — a golden flower ◇ UT/451, Letters/248, PE/17:100malt+los "flower of gold"

malt N. [mˈɑlt] n. or (en tant que métal) — gold (as metal) ◇ Ety/386, VT/46:14, VT/42:27, Tengwestie/20031207, PE/22:35

^malu *S. X/W [mˈɑlu] ( malw N. Ety/386 ) adj. de couleur daim, pâle — Ety/386 fallow, pale

man S. VT/50:21 [mɑn] pron. (?) quoi, quel, qui, que? — (?) what?

mân N. Ety/371 [mˈɑːn] n. esprit désincarné — Ety/371 departed spirit

manadh N. Ety/371 [mˈɑnɑð] 1. n. destin, fin, fatalité, fortune — Ety/371 doom, final end, fate, fortune ○ 2. n. par ext., félicité finale — Ety/371 final bliss

#matha- N. [mˈɑθɑ] inf. matho N. Ety/371 [mˈɑθɔ] v. caresser, sentir (avec la main), manier — Ety/371 to stroke, feel, handle

maur N. Ety/373 [mˈɑur] n. ténèbres — Ety/373 gloom

maw I S. VT/47:6 [mˈɑw] n. Biol. Arch. main — VT/47:6 hand

maw II N. [mˈɑw] ( hmaw N. ) n. souillure, tache — soil, stain ◇ Ety/386, VT/46:14

^medli *S. X/DL [mˈɛdli] ( megli N. Ety/369, Ety/371 ) n. Zool. ours — Ety/369, Ety/371 bear ◇ mad-+glî "honey-eater"

^medlin *S. X/DL [mˈɛdlin] ( meglin N. Ety/369 ) adj. qui mange du miel, qui ressemble à un ours — Ety/369 honey-eater, bear-like

#medui S. [mˈɛduj] adj. dernier — last ← na vedui, Arvedui LotR/I:XII, LotR/A(iv)vedui S. mut. douce LotR/I:XII, PE/17:16

megil S., N. Ety/371 [mˈɛgil̡] n. Mil. épée — Ety/371 sword ◈ Ce mot fut rayé des Etymologies, mais il est cependant bien attesté dans plusieurs composés tardif, tels Mormegil ou Arvegil (avec mutation). Il s'agit vraisemblablement de la forme sindarinisée du quenya makil, coexistant avec magol (voir tegil et tegol pour un cas similaire) The word was struck out in the Etymologies, but is well attested in late compounds such as Mormegil or Arvegil (with regular mutation). It is conceivably the Sindarinized form of Quenya makil, coexisting with magol (see tegil and tegol for a similar case)

#megor S. [mˈɛgr̩] adj. qui a une pointe acérée — sharp-pointed ← *megr WJ/337

#mel- N. [mˈɛl] inf. melo N. VT/45:34 [mˈɛlɔ] pas. melant N. VT/45:34 [mˈɛlɑnt] v. aimer — VT/45:34 to love

melch N. Ety/373 [mˈɛl̡x] adj. avide — Ety/373 greedy

meldir N. Ety/372 [mˈɛl̡dir] n. m. ami — Ety/372 friend ◇ mell+dîr

meldis N. Ety/372 [mˈɛl̡dis] n. f. amie — Ety/372 friend ◇ mell+dîs

meleth N. Ety/372 [mˈɛlɛθ] n. amour — Ety/372 love

melethril N. Ety/372 [mɛlˈɛθril̡] n. f. amoureuse, amante — Ety/372 lover

melethron N. Ety/372 [mɛlˈɛθrɔn] n. m. amoureux, amant — Ety/372 lover

mell S., N. Ety/372, PE/17:41 [mˈɛl̡l] adj. cher, cheri — Ety/372, PE/17:41 dear, PE/17:41 beloved

mellon S., N. [mˈɛl̡lɔn] pl. mellyn S. [mˈɛl̡lyn] n. ami — friend ◇ Ety/372, LotR/II:IV, SD/129-31, Letters/424mhellyn S. mut. douce

melui S. [mˈɛluj] adj. doux, ravissant — lovely, sweet ◇ LotR/V:VIII, VT/42:18, RC/582 Ce mot apparaît uniquement dans le toponyme Imloth Melui, une vallée où poussaient des roses This word only occurs in the place name Imloth Melui, a vale where roses grew

#men- S. [mˈɛn] v. aller — to go ◈ mened S. PE/22:165 gér.nidhin mened "I have a mind to go, I intend to go" PE/22:165

men I S., N. [mˈɛn] pron. 1e pers. pl. nous — us ← ammen LotR/II:IV, LB/354, tiro men VT/45:37

men II S. UT/280 [mˈɛn] n. voie, route — way, road

#meneg S. [mˈɛnɛg] adj. num. card. mille — thousand ← Menegroth "thousand caves" S/409

menel S. [mˈɛnɛl̡] n. ciel, firmament, cieux, la région des étoiles — sky, high heaven, firmament, the region of the stars ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, LB/354, RGEO/72, VT/44:21,23-24Q menel

#menniath N. [m'ɛnni.ɑθ] 1. n. coll. de ment, nombreuses pointes — many points ○ 2. n. coll. Géog. par ext., chaîne de pics montagneux — range of mountains ← Mornvenniath TI/124, Lambengolmor/799 Les premiers éléments dans Mornvenniath sont très vraisemblablement morn et ment (avec lénition du m initial et le nt final changé en nn en position médiale, comparer par ex. avec pent vs. pennas), mais considérer ce mot comme un nom collectif reste quelque peu douteux et ne fournit pas d'explication à l'insertion d'un -i avant la terminaison collective, étant donné que -iath n'est jusqu'ici attesté que dans des noms ayant un i dans leur racine (dans des formes telles que giliath). Patrick Wynne a suggéré sur Lambengolmor/799 que l'élément -iath pourrait peut-être plutôt correspondre au sindarin tardif iâth "barrière" (angl. fence), comme dans Doriath (Dor Iâth) "Contrée de la Barrière" (WJ/370) et probablement Echoriath "les Montagnes Encerclantes" (WJ/370). Si tel est le cas, Mornvenniath pourrait alors signifier "Barrière de Pics Noirs" The first elements in Mornvenniath are very likely morn and ment (with lenition of initial m and final nt changed to nn in medial position, compare for instance pent vs. pennas), reading this word as a collective noun is probably quite dubious and does not provide an explanation to the insertion of an -i before the collective ending, as -iath is only attested so far in nouns having i as the original stem vowel (in such forms as giliath). Patrick Wynne suggested in Lambengolmor/799 that the final element -iath can perhaps be rather identified with later Sindarin iâth "fence", as in Doriath (Dor Iâth) "Land of the Fence" (WJ/370) and probably Echoriath "the Encircling Mountains" (S/138). Hence, Mornvenniath would then more likely mean "Fence of Black Peaks" #venniath N. mut. douceMornvenniath TI/124

ment N. Ety/373 [mˈɛnt] n. point — Ety/373 point ◈ #menniath N. n. coll.

meren N. Ety/372 [mˈɛrɛn] adj. festif, gai, joyeux — Ety/372 festive, gay, joyous ◈ Ce mot fut modifié en beren dans les Etymologies, mais meren serait à restaurer, par cohérence avec mereth The word was changed to beren in the Etymologies, but meren would be restored together with mereth

mereth S., N. [mˈɛrɛθ] n. fête, festin, festival — feast, festival ◇ Ety/372, S/434 Ce mot fut modifié en bereth dans les Etymologies, mais il ne fut cependant jamais rectifié dans les textes (cf. Mereth Aderthad et le nom composé Merethrond) The word was changed to bereth in the Etymologies, but was never changed in the texts (cf. Mereth Aderthad and the compound Merethrond)

meril S. SD/129-31 [mˈɛril̡] n. Bot. rose (fleur) — rose (flower) ← Meril SD/129-31

merilin N. Ety/394 [mˈɛrilˌin] ( mœrilind N. Ety/394 ) n. Orn. rossignol — Ety/394 nightingale ◇ môr+lind, irreg. OS *morilindedúlinn, tinúviel

mesg N. Ety/373 [mˈɛsg] ( mesc N. Ety/373 ) adj. humide — Ety/373 wet

meth N. Ety/373 [mˈɛθ] n. fin — Ety/373 end

methed S. UT/452 [mˈɛθɛd] n. fin — UT/452 end

methen N. Ety/373, VT/45:34 [mˈɛθɛn] adj. final — Ety/373, VT/45:34 end, final

×mi S. VT/50:18 prép. dans — in ← mi Velerian > vi Veleriann VT/50:18vi

mîdh S., N. Ety/373, PE/19:101 [mˈiːð] n. rosée — Ety/373, PE/19:101 dew

mîl N. Ety/372 [mˈiːl] n. amour, affection — Ety/372 love, affection

milui N. Ety/372 [mˈiluj] adj. amical, aimant, aimable — Ety/372 friendly, loving, kind

×mimp S. PE/17:95 [mˈimp] adj. num. card. douze — PE/17:95 eleven ⇒ minib

mîn S. [mˈiːn] ( min S., N. [mˈin] ) adj. num. card. un (premier d'une série) — one (first of a series) ◇ Ety/373, VT/42:24-25, VT/48:6

mín I S. VT/44:21,28 [mˈiːn] pron. nous — VT/44:21,28 us

mín II S. VT/44:28 [mˈiːn] ( min S. VT/44:22 ) adj. poss. 1e pers. pl. notre — VT/44:21,22,28 our ◈ vín S. VT/44:28 ( vin S. VT/44:21,22 ) mut. douce

mîn S. [mˈiːn] ( min- S. ) prép. entre la/le(s) (en référence à un vide, un espace, une barrière ou tout obstacle entre deux choses) — (in) between (referring to a gap, space, barrier or anything intervening between two other things) ← Minhiriath LotR/Map, VT/47:11,14

^minai *S. X/EI [mˈinɑj] ( minei N. Ety/373 ) adj. seul, distinct, unique — Ety/373 single, distinct, unique

minas S. S/434, VT/42:24 [mˈinɑs] ( minnas N. Ety/373 ) 1. n. abst. tour — Ety/373, S/434 tower ○ 2. n. abst. par ext., fort, cité avec une citadelle et une tour de garde centrale — VT/42:24 fort, city with a citadel and central watch-tower

mindon N. Ety/373, Ety/395 [mˈindɔn] 1. n. Géog. colline isolée, plus particulièrement surmontée d'une tour de garde — Ety/395 isolated hill, especially a hill with a watch tower ○ 2. n. par ext., tour — Ety/373 tower

minib S. VT/48:6-8 [mˈinib] adj. num. card. onze — VT/48:6-8 eleven

miniel S. WJ/383 [mˈini.ɛl̡] pl. mínil S. WJ/383 [mˈiːnil̡] n. Pop. un Elfe, membre des Vanyar — WJ/383 an Elf, one of the Vanyar ◇ min+-el "first elf"

minlamad S. [minlˈɑmɑd] n. Ling. "premier voisé" ou "premier accentué", (?) type de poésie à vers allitératifs (minlamad thent/estent) — 'first voiced' or 'first-echoing', alliterative (?) verse mode (minlamad thent/estent) ◇ UT/146, WJ/311, WJ/315 Ce terme n'est pas traduit par Tolkien. Pour une discussion de sa signification probable, se référer à Tolkien's Legendarium p. 121-122 The word is not translated by Tolkien. For a discussion of its probable meaning, refer to Tolkien's Legendarium p. 121-122

minna- S. PE/17:41 [mˈinnɑ] v. entrer — PE/17:41 to enter, go in ◈ minno S. v. imp.

minno S. LotR/II:IV [mˈinnɔ] v. imp. de minna-, entre, entrez! — LotR/II:IV enter!

minui S. [mˈinuj] adj. num. ord. premier — first ◇ VT/42:10, VT/42:25

minuial S. LotR/D [minˈuj.ɑl] n. "morrowdim", instant proche de l'aube, lorsque les étoiles s'éteignent — LotR/D "morrowdim", the time near dawn, when the star fade ◇ min+uial "first twilight"

mîr S., N. [mˈiːr] n. joyau, chose précieuse, trésor — jewel, precious thing, treasure ◇ Ety/373, LotR/E, S/434, PM/348, LB/354, RGEO/73, PE/17:121mirion N. n. augm.vîr S. mut. douce

#mírdan S. [mˈiːrdɑn] pl. mírdain S. S/401 [mˈiːrdɑjn] n. joaillier — S/401 jewel-smith ◇ mîr+tân

mirian S. PM/45 [mˈiri.ɑn] n. pièce de monnaie en usage dans le Gondor — PM/45 piece of money, coin used in Gondor → canath II

míriel S. [mˈiːri.ɛl̡] part. étincellant comme un joyau — sparkling like a jewel ◇ RGEO/64, LotR/II:I

mirion N. Ety/373 [mˈiri.ɔn] pl. miruin N. Ety/373 [mˈirujn] n. augm. de mîr, Théo. grand joyau, Silmaril — Ety/373 great jewel, Silmaril ⇒ golovir, silevril

mist N. Ety/373 [mˈist] n. errement, égarement — Ety/373 error, wandering

#mista- N. [mˈistɑ] inf. misto N. Ety/373 [mˈistɔ] v. errer — Ety/373 to stray

mistrad N. Ety/373 [mˈistrɑd] n. errements, égarement, erreur — Ety/373 straying, error ◈ Carl Hostetter a indiqué sur Sindict/372 que la forme correcte dans le manuscrit n'est certainement pas une erreur de lecture pour **mistad (ainsi que d'autres commentateurs l'avaient parfois supposé), mais qu'elle pourrait éventuellement être lue comme mistiad Carl Hostetter has noted on Sindict/372 that the form in the manuscript is certainly not a misreading for **mistad (as it was sometimes thought by other commentators), but that it could perhaps be read as mistiad

mith I N. Ety/373 [mˈiθ] n. brouillard blanc, brume humide — Ety/373 white fog, wet mist

mith II S., N. [mˈiθ] adj. gris (pâle) — (pale) grey ◇ Ety/373, S/434, TC/187

#mithren S. [mˈiθrɛn] pl. mithrin S. UT/436 [mˈiθrin] adj. gris — UT/436 grey

mithril S. LotR [mˈiθril̡] n. "vrai-argent", un métal argenté — LotR true-silver, a silver-like metal ◇ mith+rill "grey brilliance"

mîw N. VT/45:35 [mˈiːw] adj. petit, minuscule, faible, frêle — VT/45:35 small, tiny, frail

moe N. Ety/371 [mˈɔɛ] adj. mou — Ety/371 soft ◈ moeas N. n. abst.

moeas N. Ety/371 [mˈɔɛ.ɑs] n. abst. de moe, pâte — Ety/371 dough

molif S. VT/47:6 [mˈɔliv] n. Biol. poignet — VT/47:6 wrist ◇ "hand-link", maw+*lif

môr S., N. [mˈɔːr] n. obscurité, noirceur, nuit — darkness, dark, night ◇ Ety/373, Letters/382

morben S. WJ/376-377 [mˈɔrbɛn] pl. morbin S. WJ/376-377 [mˈɔrbin] ( mœrbin S. WJ/376-377 ) n. Pop. membre des Avari ou Occidentaux au Beleriand — WJ/376-377 one of the Avari or Easterlings in Beleriand ◇ morn+pen, altered from OS *moripende

#morchant S. [mˈɔrxɑnt] pl. morchaint S. S/432, VT/42:9 [mˈɔrxɑjnt] n. ombre (d'objets, projetée par la lumière), forme sombre — S/432 shadow (of objects, cast by light), S/432, VT/42:9 dark shape ◇ morn+cant "dark shape"

morgul S. [mˈɔrgul] n. magie noire, sorcellerie, nécromancie — black arts, sorcery, necromancy ◇ Ety/377, S/432, WJ/383, MR/350, RC/482morn+gûl "dark magic"

morn S., N. [mˈɔrn] pl. myrn S. [mˈyrn] adj. noir, sombre — black, dark ◇ Ety/373, Letters/382, Letters/427, WJ/362, WR/113, UT/65

mornedhel S. [mˈɔrnɛðɛl̡] n. Pop. Elfe Sombre — Dark-Elf ◇ WJ/377, WJ/380morn+edhel

#muda- N. [mˈudɑ] inf. mudo N. Ety/373 [mˈudɔ] pas. mudas N. Ety/373 [mˈudɑs] v. travailler, besogner — Ety/373 to labour, toil

muil S. [mˈujl] n. terreur — drear ← Emyn Muil RC/334

muin N. Ety/374 [mˈujn] adj. cher — Ety/374 dear

muindor N. Ety/394 [mˈujndɔr] pl. muindyr N. Ety/394 [mˈujndyr] n. m. frère — Ety/394 brother ◇ muin+tôr

muinthel N. Ety/392 [mˈujnθɛl̡] pl. muinthil N. Ety/392 [mˈujnθil̡] n. f. sœur — Ety/392 sister ◇ muin+thêl

mûl N. Ety/373 [mˈuːl] n. esclave, servant — Ety/373 slave, thrall

mund S. Letters/422-423 [mˈund] n. Zool. taureau — Letters/422-423 bull

mŷl S. [mˈyːl] n. Orn. mouette, goéland — gull ◇ WJ/379-380, WJ/418

N

na S., N. [nɑ] 1. prép. avec, par (aussi employé pour marquer un génitif) — with, by (also used as a genitive sign) ○ 2. prép. vers, à — to, towards, at ◇ Ety/374, LotR/I:XII, VT/50:20

#na- S. [nˈɑ] v. être — to be ← no aer i eneth lín VT/44:21,24no S. VT/44:21,24 v. imp.×natho S. VT/50:23 v. fut. 3e pers.thor S. VT/50:23 v. fut. pl.

nad N. Ety/374 [nˈɑd] n. chose — Ety/374 thing

nadha S. PE/19:101 [nˈɑðɑ] n. entrave — PE/19:101 fetter

nadhor N. Ety/374 [nˈɑðr̩] n. pâturage — Ety/374 pasture ◈ nadhras N. n. abst.

nadhras N. Ety/374 [nˈɑðrɑs] n. abst. de nadhor, pâturage — Ety/374 pasture

nae N. Ety/375 [nˈɑɛ] interj. hélas — Ety/375 alas

naedh S. PE/19:91 [nˈɑɛð] n. blessure — PE/19:91 wounding, wound

naeg N. Ety/375 [nˈɑɛg] n. douleur — Ety/375 pain

^naegra- *S. [nˈɑɛgrɑ] ( #negra- N. ) inf. ^naegro *S. X/Z [nˈɑɛgrɔ] ( negro N. Ety/375 ) v. faire de la peine, peiner, attrister, faire souffrir — Ety/375 to pain

^naer *S. X/OE [nˈɑɛr] ( noer N. Ety/375 ) adj. triste, lamentable — Ety/375 sad, lamentable

naergon S. PM/362 [nˈɑɛrgɔn] n. lamentation de tristesse — PM/362 woeful lament

naeth S., N. [nˈɑɛθ] 1. n. morsure — biting ○ 2. n. par ext., douleur, peine (en prenant le sens d'un grincement de dents sous le poids de la peine) — woe (gets sense of gnashing teeth in grief) ← Elu-naeth WJ/258, Ety/374-375

naew N. Ety/374 [nˈɑɛw] n. Biol. mâchoire — Ety/374 jaw

nag- N. Ety/374 [nˈɑg] v. mordre — Ety/374 to bite

naglath N. WR/122 [nˈɑglɑθ] n. coll. de nagol, Biol. les dents — WR/122 the teeth

#nagol N. [nˈɑgl̩] n. Biol. dent — tooth ← naglath WR/122naglath N. n. coll.

nail S. VT/42:25 [nˈɑjl] ( neil S. VT/42:25 ) adj. num. ord. troisième — VT/42:25 third

naith S., N. [nˈɑjθ] n. pl. toute formation attenante à une pointe: pointe de lance, fuseau, cale, promontoire étroit, triangle — any formation or projection tapering to a point: a spearhead, triangle gore, wedge, narrow promontory ◇ Ety/387, UT/282, RC/307 L'entrée dans Ety/387 donne une forme pluriel curieuse, natsai, suivie d'un point d'interrogation (et d'un dessin évoquant une pointe de flèche). Il a parfois été considéré qu'il s'agissait du pluriel de naith, en dépit de sa forme inhabituelle. Roman Rausch a cependant fait remarquer sur Sindict/370 que cette forme ne tient pas vraiment sur le plan phonologique, tant en noldorin qu'en sindarin. Il interprète ces éléments de manière plutôt convaincante en considérant que naith serait en fait une forme plurielle, dérivant d'un natsai primitif (avec une évolution régulière du -ts- en th, et la terminaison -ai provoquant une mutation en -i, comme on le voit dans d'autres exemples anciens, par ex. dans PE/13:113). Un angle étant consitué de deux lignes ou plus se rejoignant (probablement ce à quoi Tolkien songeait en dessinant une pointe de flèche à côté de l'entrée) naith pourrait naturellement être un pluriel (comme par ex. "braies" ou "ciseaux" en français) The entry in Ety/387 lists a weird plural form natsai followed by a question mark (and a drawing of an arrow-head). It was earlier thought that this was the plural of naith, despite its unusual form. Roman Rausch however noted on Sindict/370 that this form doesn't really make sense phonologically, neither in Noldorin nor in later Sindarin. He convincingly interprets these facts by assuming that naith is already a plural form, indeed descending from primitive natsai (with -ts- regularly evolving to th and -ai causing i-mutation, as seen in several other early examples, for instance in PE/13:113). A wedge consists out of two or more joining lines (presumably as intended by Tolkien drawing an arrow-head besides the entry), so naith would here be naturally plural (as are, say, "trousers" or "scissors" in English)

#nalla- S. [nˈɑllɑ] v. pleurer, crier — to cry ← nallon LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278nallon S. v. prés. 1e pers.

nallon S. [nˈɑllɔn] v. prés. 1e pers. de nalla-, je pleure, je crie — I cry ◇ LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278

nan S. [nˈɑn] ( nand S., N. , nann N. ) 1. n. Géog. vaste plaine, région au pied de collines et parcourue de nombreuses rivières — wide grassland, land at foot of hills with many streams ○ 2. n. par ext., vallée — valley ◇ Ety/374, S/435, Letters/308, VT/45:36

nana N. [nˈɑnɑ] n. hypo. mère, maman — mother, mummy ◇ Ety/348, Ety/374

naneth N. [nˈɑnɛθ] n. mère — mother ◇ Ety/348, Ety/374

nâr N. Ety/379 [nˈɑːr] n. rat — Ety/379 rat

#nara- N. [nˈɑrɑ] inf. naro N. [nˈɑrɔ] pas. narante N. [nɑrˈɑntɛ] v. Arch., Poét. conter — to tell ◇ Ety/374, VT/45:36

narbeleth S. LotR/D [nˈɑrbɛlɛθ] n. Cal. le mois d'Octobre — LotR/D october (month) ◇ naur+peleth "sun-waning"

narch S. [nˈɑrx] n. morsure — (bitter-) biting ← Narchost LotR, RC/601

narcha- N. Ety/374 [nˈɑrxɑ] v. déchirer, fendre — Ety/374 to rend

nardh N. Ety/387 [nˈɑrð] n. nœud — Ety/387 knot

narn S., N. [nˈɑrn] pl. nern S. [nˈɛrn] n. un conte ou une saga, dit en vers destinés à être lu et non chantés — a tale or a saga, that is told in verse to be spoken and not sung ◇ Ety/374, WJ/313, MR/373, S/412OS *narna, CE *nʲarnâ "told"

#nartha- N. [nˈɑrθɑ] inf. nartho N. VT/45:37 [nˈɑrθɔ] v. allumer — VT/45:37 to kindle

#narthan S. [nˈɑrθɑn] n. feu d'alarme (signalant l'approche d'un ennemi) — beacon, signal fire to notify of the approach of an enemy ← Fornarthan VT/42:30

naru N. Ety/374 [nˈɑru] ( narw N. Ety/374 ) adj. rouge — Ety/374 red

narwain S. LotR/D [nˈɑrwɑjn] n. Cal. le mois de Janvier — LotR/D the month of January ◇ naur+gwain "new sun"

nass N. [nˈɑss] 1. n. pointe (acérée) — point, (sharp) end ○ 2. n. angle ou coin — angle or corner ◇ Ety/375, VT/45:37

nasta- N. [nˈɑstɑ] v. piquer, percer, pointer, pousser à l'aide d'une pointe — to prick, point, stick, thrust ◇ Ety/375, VT/45:37

nath N. Ety/375 [nˈɑθ] n. toile — Ety/375 web

natha- S. PE/22:166 [nˈɑθɑ] v. apporter de l'aide à, sauver, secourir — PE/22:166 to bring help to, save, rescue

nathal S. PE/17:141 [nˈɑθɑl] n. hôte — PE/17:174 guest

nathron N. Ety/375 [nˈɑθrɔn] n. tisseur, tisserand — Ety/375 weaver, webster

naud N. Ety/378 [nˈɑud] adj. lié, assujetti, contraint — Ety/378 bound

naug S., N. [nˈɑug] pl. noeg S. [nˈɔɛg] 1. adj. rabougri, nain — stunted, dwarf ○ 2. n. Pop. un Nain — a Dwarf ◇ Ety/375, WJ/388, UT/100, UT/148naugol N. n. dim.naugrim S. n. pl. de classe

naugol N. Ety/375 [nˈɑugl̩] ( naugl N. Ety/375 ) pl. nauglin N. Ety/375 [nˈauglin] n. dim. de naug, Nain — Ety/375 dwarf

naugrim S. WJ/388, VT/50:23 [nˈɑugrim] n. pl. de classe de naug, Pop. les Nains — WJ/388 Dwarves ◇ naug+rim

naur S., N. [nˈɑur] 1. n. flamme — flame ○ 2. n. feu — fire ◇ Ety/374, S/435, LotR/II:IV, PE/17:38

nauth N. [nˈɑuθ] n. pensée — thought ◇ Ety/378, VT/46:6

nautha- N. Ety/378 [nˈɑuθɑ] v. concevoir — Ety/378 to conceive

naw N. Ety/378 [nˈɑw] pl. ^noe *S. X/Z [nˈɔɛ] ( nui N. Ety/378 ) n. idée, intuition — Ety/378 idea

nawag N. Ety/375 [nˈɑwɑg] pl. neweg N. Ety/375 ( neweig N. Ety/375 ) n. Pop. Nain — Ety/375 Dwarf

nawb S. VT/48:5 [nˈɑwb] n. Biol. pouce — VT/48:5 thumb ◈ nobad S. n. pl. duel

ned S. SD/129-31 [nɛd] prép. (sens incertain) en, de (au sujet du temps, par ex. en donnant une date) — (uncertain meaning) in, of (about time, e.g. giving a date) ◈ Autre interprétation possible: "un autre, un de plus" (à comparer au Q. net(e)), voir VT/47:40 Another possible interpretation: "another, one more" (related to Q. net(e)), VT/47:40

neder S., N. [nˈɛdɛr] adj. num. card. neuf — nine ◇ Ety/376, VT/42:25, VT/48:6, PE/17:95

nedh- N. Ety/376 [nɛð] préf. dans, en, au milieu de — Ety/376 in, inside, mid- ◈ Voir aussi la préposition ned et le nom ened pour une discussion de cette forme See also the preposition ned, and the noun ened for a discussion of this form

^nedhu *S. X/W [nˈɛðu] ( nedhw N. Ety/378 ) n. traversin, coussin — Ety/378 bolster, cushion

#nedia- S. [nˈɛdi.ɑ] ( nœdia- N. ) v. compter — to count ◇ Ety/378, VT/46:6

nedrui S. VT/42:25 [nˈɛdruj] adj. num. ord. neuvième — VT/42:25 ninth

nef S. [nɛv] prép. de ce côté de — on this side of ◇ LotR/II:I, RGEO/72

#neitha- S. [nˈɛjθɑ] v. outrager, priver, déposséder — to wrong, to deprive ← Neithan UT/456

neithan S. UT/456 [nˈɛjθɑn] adj. outragé, dépossédé — UT/456 deprived, wronged

nêl I N. [nˈɛːl] ( neleg N. ) pl. nelig S. [nˈɛlig] n. Biol. dent — tooth ◇ Ety/376, WR/113, VT/46:3

nêl II S. VT/42:25 [nˈɛːl] adj. num. card. trois — VT/42:25 three ⇒ neled

nelchaenen S. SD/129-131 [nɛl̡xˈɑɛnɛn] adj. num. ord. trentième — SD/129-131 thirtieth

neled S., N. [nˈɛlɛd] ( neledh S., N. ) adj. num. card. trois — three ◇ Ety/376, TAI150, VT/48:6

#neledh- N. [nɛlˈɛð] inf. neledhi N. TAI/150 [nɛlˈɛði] v. entrer — to enter ◈ Hammond et Scull comprennent apparemment ce mot comme dérivant de neledh "trois", et traduisent l'expression neledh neledhi par "trois par trois". Cependant, nous avons montré dans Hiswelókë (troisième feuillet, pp. 74-78) que ce mot est vraisemblablement un verbe dérivant de la racine LED "aller". Le préfixe ne- apparaît aussi dans nestegi "insérer" Hammond and Scull apparently understand this word as a derivative of neledh "three", hence their translation neledh neledhi "three by three". However, we have shown in Hiswelókë (third issue, pp. 74-78) that this word is conceivably a verb derived from LED "to go". The prefix ne- also occurs in nestegi "to insert, stick in"OS *ne- + ledi- "to go into"

×neleg II S. VT/42:10 [nˈɛlɛg] adj. num. ord. troisième — VT/42:10 third ⇒ nail, nelui

nell N. Ety/379 [nˈɛl̡l] n. cloche — Ety/379 bell

nella- N. [nˈɛl̡lɑ] v. sonner (à propos de cloches) — to sound (of bells) ◇ Ety/379, VT/46:7

nelladel N. Ety/379 [nˈɛl̡lɑdɛl̡] n. son de cloches — Ety/379 ringing of bells ◇ nellad+-el

nelthil N. [nˈɛl̡θil] n. triangle — triangle ◇ Ety/376, Ety/393nel-+till

nelui S. VT/42:25 [nˈɛluj] adj. num. ord. troisième — VT/42:25 third

nem N. Ety/376 [nˈɛm] ( nemb N. Ety/376 ) n. Biol. nez — Ety/376 nose

nen S., N. [nˈɛn] pl. nîn S., N. [nˈiːn] 1. n. eau (s'utilise pour un lac, une mare ou une rivière peu importante) — water (used of a lake, pool or lesser river) ○ 2. n. Géog. par ext., région où l'eau est abondante, noue — waterland ◇ Ety/376, S/435, UT/457, RC/327-328, PE/21:58

nend N. Ety/376 [nˈɛnd] ( nenn N. Ety/376 ) adj. plein d'eau, détrempé — Ety/376 watery

nerthui S. VT/42:10 [nˈɛrθuj] adj. num. ord. troisième — VT/42:10 ninth ⇒ nedrui

#nesta- N. [nˈɛstɑ] v. soigner, guérir — to heal ← nestad WR/379-380nestad N. gér.

nestad N. WR/379-80 [nˈɛstɑd] gér. de nesta-, guérison — WR/379-80 healing

#nestadren N. [nɛstˈɑdrɛn] pl. nestedrin (corr. nestedriu) N. WR/380 [nɛstˈɛdrin] adj. relatif à la guérison, curatif — WR/380 healing ◇ nestad+-ren

#nestag- N. [nˈɛstɑg] inf. nestegi N. Ety/388 [nˈɛstɛgi] pas. nestanc N. Ety/388 [nˈɛstɑŋk] v. insérer, introduire — Ety/388 to insert, stick in

neth I N. Ety/377 [nˈɛθ] adj. jeune — Ety/377 young

neth II S. [nˈɛθ] 1. n. f. hypo. de nîth II, sœur — sister ○ 2. n. f. fille, adolescente (proche de l'âge adulte) — girl (in her teens, approaching the adult) ◇ VT/47:14-16,33, VT/48:6nethig S. n. f. dim.

nethig S. [nˈɛθig] 1. n. f. dim. de neth II, "petite sœur" — "litte sister" ○ 2. n. f. dim. Biol. annulaire (dans le vocabulaire enfantin) — ring finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/47:14, VT/47:38-39, VT/48:6,17 Le manuscrit initial dans VT/47:14-15 donnait netheg, mais se référer tout particulièrement à VT/48:17 n. 13 pour une discussion des formes diminutives en sindarin First given in the manuscript as netheg in VT/47:14-15, but see especially VT/48:17 n. 13 for discussion

niben S. [nˈibɛn] pl. nibin S. [nˈibin] 1. adj. petit — small, petty ○ 2. n. Biol. auriculaire, "petit doigt" (dans le vocabulaire enfantin) — little finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ S/435, WJ/388, WJ/408, VT/48:6, PE/17:46

nîd N. Ety/376 [nˈiːd] adj. mouillé, humide, larmoyant — Ety/376 damp, wet, tearful

#nidh- S. [nˈið] v. avoir en tête de faire qqch, to have a mind to, vouloir (dénotant le souhait ou l'intention du sujet, et pouvant s'employer comme un auxiliaire du futur) — PE/22:165 to have a mind to, to intend (implying the wish or intention of the subject, et sometimes operating as a future auxiliary) ← nidhin mened "I have a mind to go, I intend to go" PE/22:165nidhin S. PE/22:165 v. prés. 1e pers.enidhen S. PE/22:165 v. pas. 1e pers.

nîdh I N. PE/19:91, VT/45:38 [nˈiːð] 1. n. jus — PE/19:91 juice ○ 2. n. par ext., rayon de miel — VT/45:38 honeycomb

nîdh II S. PE/22:165 [nˈiːð] n. but exigeant une grande énergie, effort de volonté — PE/22:165 full vigorous purpose, exertion of will

nídha- S. PE/22:165 [nˈiːðɑ] v. être déterminé à (avec de grands efforts de volonté, pour atteindre des buts majeurs) — PE/22:165 to be determined to (applied to exertions of strong will in major purposes)

nîf N. Ety/378 [nˈiːv] n. face, visage — front, face

niged S. VT/48:5 [nˈigɛd] n. Biol. auriculaire — VT/48:5 little finger ⇒ lebig

^nimmid- *S. X/Z [nˈimmid] ( nimmid N. Ety/378 ) pas. nimmint N. Ety/378 [nˈimmint] v. blanchir — Ety/378 to whiten

nimp I N. Ety/378 [nˈimp] ( nim- N. Ety/378 ) adj. pâle, blanc — Ety/378 pale, white

nimp II S. VT/48:18 [nˈimp] adj. petit et faible — VT/48:18 small and frail ⇒ niben

nin S. [nin] pron. moi, me — me ◇ LotR/IV:X, RGEO/72

nín S. [nˈiːn] adj. poss. 1e pers. mon, ma — my ◇ UT/40, VT/44:22 L'accent aigu dans de nín a parfois été considéré comme une erreur de lecture, en supposant un macron un peu oblique dans le manuscrit, dans la mesure où tous les autres adjectifs possessifs attestés dans Sauron defeated portent un accent circonflexe. Nous avons cependant noté que si l'accent aigu était confirmé, alors ce mot serait probablement enclitique, cf. HL/73 pour le détail du raisonnement. L'accent aigu a depuis été confirmé dans VT/44 The acute accent in nín has sometimes been regarded as an error for a slanted macron in the manuscript, since all the other attested personal adjectives from Sauron defeated all have a circumflex accent. It was however noted that if the acute accent is confirmed, then this word is probably an enclitic, see HL/73. The acute accent is now confirmed by VT/44

nîn II N. Ety/376 [nˈiːn] n. larme — Ety/376 tear

nîn III S. [nˈiːn] adj. humide, plein d'eau, détrempé — wet, watery ← Nindalf TC/195, S/435

^nind *S. X/ND1 [nˈind] ( ninn N. Ety/378 ) adj. mince — Ety/378 slender

ninglor S. [nˈiŋglɔr] n. Bot. fleur d'eau dorée, iris d'eau (dit aussi iris des marais, iris jaune, etc.) — golden water-flower, gladden ◇ UT/280-81, UT/450nîn+glaur "water gold"#ningloron S. dér. pl.

#ningloron S. [nˈiŋglɔrɔn] dér. pl. de ninglorLoeg Ningloron UT/281, UT/450

níniel (corr. niniel) N. Ety/376 [nˈiːni.ɛl̡] adj. éploré — Ety/376 tearful

nínim N. Ety/367 [nˈiːnim] n. Bot. perce-neige — Ety/367 snowdrop (flower) ◇ nîn+nimp "white tear"

ninniach S. S/387 [nˈinni.ɑx] n. arc-en-ciel — S/387 rainbow ◇ Probably nîn, *ninn- + iach "water-ford"

nínui S. LotR/D [nˈiːnuj] 1. adj. humide, détrempé — watery ○ 2. n. Cal. le mois de Février — LotR/D the month of february

niphred S. [nˈifrɛd] ( nifred N. ) n. pâleur, peur — pallor, fear ◇ Ety/378, S/435

niphredil S. [nˈifrɛdil̡] ( nifredil N. ) n. Bot. une fleur hivernale pâle, un perce-neige — a pale winter flower, snowdrop ◇ Ety/376, Ety/378, LotR/II:VI, Letters/402niphred+-il "little pallor"

nîr N. Ety/376 [nˈiːr] n. larme, pleur — Ety/376 tear, weeping

nírnaeth N. Ety/376 [nˈiːrnɑɛθ] n. lamentation — Ety/376 (tearful) lamentation ◇ nîr+naeth "tear-gnashing"

nîth I N. Ety/377 [nˈiːθ] n. jeunesse — Ety/377 youth

nîth II S. VT/47:14 [nˈiːθ] n. f. sœur — VT/47:14 sister ◈ neth S. n. f.

no II S. VT/44:21,24 [nˈɔ] v. imp. de na-, sois! — be!

nobad S. VT/48:5,16 [nˈɔbɑd] n. pl. duel de nawb, Biol. la paire de doigts composée du pouce et de l'index (considérés ensemble, dans le geste de saisir ou pincer quelque chose) — VT/48:5,16 the pair of fingers composed of the thumb and the index (grouped together as in the act of picking something) ⇒ nawb, lebdas

^nod- *S. X/Z [nˈɔd] ( nud- N. Ety/378 ) v. attacher, lier — Ety/378 to tie, bind

noen N. VT/46:9 [nˈɔɛn] adj. sage, sensé, raisonnable — VT/46:9 wise, sensible

nogoth S. [nˈɔgɔθ] pl. negyth S. [nˈɛgyθ] ( nœgyth S. ) n. Pop. "le peuple rabougri", les Nains — Dwarf, lit. "the Stunted Folk" ◇ S/435, WJ/338, WJ/388, WJ/408, WJ/413nogotheg S. n. dim.nogothrim S. n. pl. de classe

nogotheg S. WJ/388 [nˈɔgɔθɛg] n. dim. de nogoth, Pop. un "Nabot", un des noms des Petits-Nains — WJ/388 lit. "dwarflet", a name of the Petty-Dwarves

nogothrim S. [nɔgˈɔθrim] n. pl. de classe de nogoth, Pop. le peuple Nain — Dwarf-folk ◇ RGEO/75, UT/318, WJ/388nogoth+rim

#nor- S. [nˈɔr] 1. v. courir — to run ○ 2. v. par ext., galoper — to ride ◈ noro S. v. imp.

nordh N. Ety/387 [nˈɔrð] n. corde — Ety/387 cord

norn N. Ety/387 [nˈɔrn] pl. nyrn S. Ety/387 [nˈyrn] 1. adj. difforme, tordu, vrillé, noueux — Ety/387 twisted, knotted, crabbed, contorted ○ 2. adj. endurci — Ety/387 hard ◈ nornwaith S. n. pl. de classe

nornwaith S. MR/93, MR/106 [nˈɔrn.wɑjθ] n. pl. de classe de norn, Pop. les Nains — MR/93 the Dwarves ◇ norn+gwaith

noro S. [nˈɔrɔ] v. imp. de nor-, galope! cours! — run! ride! ← noro lim LotR/I:XII, RS/196, RC/195 Sans traduction dans le SdA, mais transcrit nora-lim et traduit en anglais par "ride on" dans RS/196 (bien que cette traduction ne soit visiblement pas littérale), puis plus tard par "run swift" dans RC/195. Un verbe nor- est attesté dans le vieux Gnomish lexicon, PE/11:61, avec pour signification "courir, rouler" Untranslated in LotR, but written nora-lim and rendered as "ride on" in RS/196 (not a literal translation) and later translated as "run swift" in RC/195. A verb nor- is attested in the old Gnomish lexicon, PE/11:61, with the meaning "to run, roll"

nórui S. LotR/D [nˈɔːruj] 1. adj. ensoleillé, ardent — sunny, fiery ○ 2. n. Cal. le mois de Juin — LotR/D the month of June ⇒ eblaer

noss S., N. [nˈɔss] ( nos N. ) n. maisonnée, famille, clan — kindred, family, clan ◇ Ety/378, PM/320

nost S. PM/360 [nˈɔst] n. maisonnée, famille, maison — PM/360 kindred, family, house ⇒ nossnothrim S. n. pl. de classe

nothlir N. [nˈɔθlir] n. lignée familiale (en particulier, arbre généalogique) — family line (esp. as family tree, genealogical tree) ◇ WR/234, WR/237, WR/309nost, *noth + lîr "family line"

nothrim S. [nˈɔθrim] n. pl. de classe de nost, maisonnée, famille, maison — kindred, family, house ← Nothrim [> Nost] Finarfin PM/360 Ce mot a été rejeté en faveur de nost dans le texte, mais nous pouvons néanmoins l'interpréter comme un pluriel de classe valide, "ceux de la maisonnée (ou du clan)" The word was rejected in favor of nost, but it may be interpreted as a valid class plural "those of the house"noss/nost + rim

nu S., N. [nu] ( no N. ) prép. sous — under ◇ Ety/378, etc. Voir aussi nuin avec article suffixé With suffixed article, see also nuin

nuin S., N. [nujn] prép. sous le/la/les — under the ◇ Ety/378, etc.nu+i

nuitha- S. WJ/413 [nˈujθɑ] v. interrompre, empêcher d'arriver à terme, arrêter court, interdire de poursuivre — WJ/413 to stunt, to prevent from coming to completion, stop short, not allow to continue

nûr I N. Ety/378 [nˈuːr] adj. profond — Ety/378 deep

nûr II N. Ety/378 [nˈuːr] n. race — Ety/378 race

#nûr III S. [nˈuːr] adj. triste — sad ← Núrnen UT/458, RC/457 Voir Klockzo, 4ème volume, p. 160 §147: La signification de Núrnen est longtemps restée très hypothétique. La définition ci-contre est basée sur l'index de Christopher Tolkien's dans les Contes et légendes inachevés, ainsi que sur l'index inachevé de Tolkien publié dans RC. Le Gnomish Lexicon liste nur- (nauri) "grogner, grommeler", nurn "se plaindre, se lamenter, une complainte" et nurna- "geindre, se lamenter, se plaindre de" (PE/11:61). De même, la Qenyaqetsa comprend une racine NURU- avec plusieurs dérivatifs de sens voisins (PE/12:68). Voir aussi Q. nurrula "grommeler" (de nurru- "murmurer, grogner") dans la version finale du poème La Dernière Arche (MC/222-23). A la suite de cela, Patrick Wynne note: S. *nûr dans Núrnen "Eaux Tristes" est apparemment "triste" dans le sens de "geignant, se lamentant, se plaignant, maugréant", fort probablement en référence au sentiment général des travailleurs désespérées qui oeuvraient dans les "grands terrains cultivés par des esclaves" près du lac. (See Lambengolmor/856-860) For an earlier discussion, see Klockzo, 4th volume, p. 160 §147: The meaning of Núrnen long remained highly hypothetical. The current definition is based on Christopher Tolkien's index to UT and on the unfinished index of names published in RC. The Gnomish Lexicon listed nur- (nauri) "growl, grumble", nurn "plaint, lament, a complaint" and nurna- "bewail, lament, complain of" (PE/11:61). Likewise, the Qenyaqetsa included a root NURU- with several derivatives with similar meanings (PE/12:68). See also Q. nurrula "mumbling" (from nurru- "murmur, grumble") in the final version of the poem The Last Ark (MC/222-23). Patrick Wynne therefore noted: S. *nûr in Núrnen "Sad Water" is apparently "sad" in the sense "bewailing, lamenting, complaining, grumbling", no doubt a reference to the general mood of the hapless laborers in "the great slave-worked fields" beside the lake. (See Lambengolmor/856-860)

^nŷw *S. X/IU [nˈyːw] ( hniof N. Ety/387 ) n. nœud coulant — Ety/387 noose

O

o I S., N. [ɔ] ( od S. ) prép. de (préposition proclitique employée dans les deux directions, depuis ou vers le point de vue du locuteur) — from, of (preposition (as a proclitic) used in either direction, from or to the point of view of the speaker) ◇ Ety/360, WJ/366, WJ/369-70, LotR/II:IV, SD/129-31, RGEO/72 Selon WJ/366, cette préposition "prend la forme o dans toutes les positions, bien que od apparaisse à l'occasion devant les voyelles, tout particulièrement devant o-". Voir aussi uin avec article suffixé According to WJ/366, the preposition "is normally o in all positions, though od appears occasionally before vowels, especially before o-". With a suffixed article, see also uin

o II N. Ety/378 [ɔ] prép. à propos de, concernant — Ety/378 about, concerning ◈ Les Etymologies indiquent qu'un h- est préfixé au mot suivant cette préposition, quand il commence par une voyelle: o Hedhil "à propos des Elfes (Edhil)". Certains experts considèrent que cette règle n'est plus valide en sindarin, mais que la préposition pourrait probablement devenir oh dans un tel cas (ainsi oh Edhil, à comparer avec la conjonction ah dans Athrabeth Finrod ah Andreth) The Etymologies state that h- is prefixed to the word following this preposition, when it begins with a vowel: o Hedhil "concerning the Elves". Some scholars consider that this rule is not valid in Sindarin, but that the preposition would perhaps become oh in such a case (hence oh Edhil, to be compared with ah in Athrabeth Finrod ah Andreth)os

ochui S. VT/47:42 [ˈɔxuj] adj. num. ord. septième — VT/47:42 seventh

ódhel S. [ˈɔːðɛl̡] pl. ódhil S. [ˈɔːðil̡] n. Pop. Elfe Profond ou Gnome, un membre du Peuple Sage — Deep Elf or Gnome, one of the Wise Folk ◇ WJ/364, WJ/366, WJ/378-379ódhellim S. n. pl. de classe

ódhellim S. WJ/364 [ɔːðˈɛl̡lim] n. pl. de classe de ódhel, Pop. Elfes Profonds ou Gnomes, le Peuple Sage — WJ/364 Deep Elves or Gnomes, the Wise Folk ◇ ódhel+rim

odhril N. Ety/379 [ˈɔðril̡] n. f. parente — Ety/379 parent

odhron N. Ety/379 [ˈɔðrɔn] n. m. parent — Ety/379 parent

odog S., N. [ˈɔdɔg] ( odo S. ) adj. num. card. sept — seven ◇ Ety/379, VT/42:25, VT/47:42, VT/48:6, PE/17:95

odothui S. [ˈɔdɔθuj] adj. num. ord. septième — seventh ◇ TI/312, WR/436, VT/42:25othui

oer S. PE/22:160 [ˈɔɛr] adj. méchant — PE/22:160 nasty

oew S. PE/17:170 [ˈɔɛw] n. un acte mauvais, un crime — PE/17:170 an evil deed, a crime

ogol S., N. PE/17:142,149,170, PE/18:88, VT/48:32 [ˈɔgl̩] ( ogl S., N. PE/17:142,149, PE/18:88 ) pl. eigil S. PE/17:149 [ˈɛjgil] ( eigl S. PE/17:149 , egl S. PE/17:149 ) 1. adj. méchant, mauvais, maléfique, immoral — VT/48:32 wicked, VT/48:32, PE/17:170 bad, PE/17:170 evil, wrong ○ 2. n. et adj. sombre, sinistre, grisaille — PE/18:88 gloomy, gloom

ogron S. PE/17:170 [ˈɔgrɔn] n. une personne méchante ou mauvaise — PE/17:170 a wicked or evil person

ôl N. [ˈɔːl] pl. elei N. n. rêve, songe — dream ◇ Ety/370, Ety/379

oll N. Ety/396 [ˈɔld] ( old N. Ety/396 ) n. Géog. torrent, ruisseau de montagne — Ety/396 torrent, mountain-stream

oltha- N. [ˈɔlθɑ] v. rêver — to dream ◇ Ety/370, Ety/379

ónen S. LotR/A(v), PE/17:147, PE/22:163 [ˈɔːnɛn] ( ōnen S. PE/17:117 , onen S. PE/17:93 ) pas. irrég. 1e pers. de anna-, j'ai donné — LotR/A(v) I gave ◈ Transcrit onen dans certaines éditions du SdA. La Qenyaqetsa indique que le qenya anta- a un passé irrégulier áne. En supposant les mêmes modifications phonologiques que celles observées dans d'autres mots, cela conduirait en effet à onen en sindarin, voir PE/12:31 et TT/14:48-49 Written onen in some editions of LotR. In the Qenyaqetsa, Qenya anta- is marked as having an irregular past tense áne. Assuming the same sound-shifts as observed in other words, this would indeed lead to onen in Sindarin, see PE/12:31 and TT/14:48-49

#oneth S. [ˈɔnɛθ] n. f. donneuse — giver ← besoneth PM/404-05

#onna- S. [ˈɔnnɑ] v. engendrer — to beget ← Abonnen, Eboennin WJ/387#onnen S. pp.

#onnen S. [ˈɔnnɛn] pl. #ennin S. [ˈɛnnin] pp. de onna-, né — born ← Abonnen, Eboennin WJ/387

onod S. [ˈɔnɔd] pl. enyd S. [ˈɛnyd] n. Pop. Ent — Ent ◇ LotR/F, Letters/224onodrim S. n. pl. de classe

onodrim S. [ɔnˈɔdrim] n. pl. de classe de onod, Pop. les Ents (en tant que race) * — the Ents, as a race ◇ Letters/224, TC/165onod+rim

or N. Ety/379 [ɔr] prép. au-dessus, sur — Ety/379 above, over

or- N. Ety/379 [ɔr] préf. au-dessus, sur — Ety/379 above, over

oraearon S. LotR/D [ɔrˈɑɛ.ɑrɔn] n. Cal. septième jour de la semaine númenóréenne, Jour de la Mer — LotR/D seventh day of the Númenórean week, Sea-day ◇ aur+aearon

oranor S. LotR/D [ˈɔrɑnɔr] n. Cal. second jour de la semaine, Jour du Soleil — LotR/D second day of the week, day of the Sun ◇ aur+anor

orbelain S. LotR/D [ˈɔrbɛlɑjn] n. Cal. sixième jour de la semaine, Jour des Puissances ou Valar — LotR/D sixth day of the week, day of the Powers or Valar ◇ aur+belain

orch S., N. [ˈɔrx] pl. yrch S., N. [ˈyrx] ( eirch N. , erch N. ) n. Pop. Gobelin, Orque — Goblin, Orc ◇ Ety/379, LR/406, WJ/390, LotR/II:VI, LotR/F, Letters/178#erchion N. dér. pl.orchoth S. n. pl. de classe

orchal S., N. [ˈɔrxl̩] ( orchall N. , orchel N. ) 1. adj. supérieur, élevé, éminent — superior, lofty, eminent ○ 2. adj. grand — tall ◇ Ety/363, Ety/379, WJ/305 Dans son article Les erreurs potentielles dans les Etymologies, Helge Fauskanger liste orchel comme erreur de lecture, en suivant la note de Christopher Tolkien admettant que la lecture d'un e est incertaine. Cependant, et bien que orchal soit attesté dans WJ/305, cela ne signifie pas nécessairement que la forme orchel est incorrecte. Elle pourrait avoir été modelée par analogie, à l'exemple de mots comme hathol "hache" (dans WJ/234 et dans le nom d'un Númenóréen, Hatholdir, UT/444) pour lequel nous trouvons aussi les graphies hathal (dans Hathaldir, nom d'un compagnon de Barahir, LR/433, non traduit mais très probablement apparenté) et hathel (LR/389). Sans entrer dans les détails, les mots de ce type se terminent en fait par une consonne syllabique (comme dans l'anglais britannique "centre" vs. l'américain "center"), dont la vocalisation peut vraisemblablement se faire de plusieurs manière en sindarin. La voyelle épenthétique est généralement un o, mais semble aussi pouvoir être un a ou un e. Le cas de l'adjectif orchal est d'origine différente, puisqu'il s'agit d'un mot composé dont le second élément est sans équivoque possible KHAL, mais il a pu par anologie être assimilé à cette famille de mots. Nous sommes donc en droit de penser que la forme orchel est peut-être une variante dialectale parfaitement valide. In his article Probable errors in the Etymologies, Helge Fauskanger lists orchel as a misreading, following Christopher Tolkien's note admitting that the e is uncertain. However, though orchal is attested in WJ/305, it does not necessarily mean that the form orchel is incorrect. It might be constructed by analogy with words such as hathol "axe" (from WJ/234 and the name of a Númenórean, Hatholdir, UT:444), which is also found as hathal (in Hathaldir, name of a companion of Barahir, LR/433, untranslated but conceivably cognate) and hathel (LR/389). Without entering into the details, such words end with a syllabic consonant (as in English "people"), and several vocalizations are apparently possible in Sindarin. The epenthetical vowel is generally o, but it seems that a or e are also allowed. Regarding orchal, its origin is of course different, as it is a compound word where the second element clearly derives from KHAL, but it may have been assimilated, later, to this class of words by analogy. We may therefore consider that orchel is a perfectly valid dialectal variantor+hall, OS *orkʰalla

orchoth S. WJ/390 [ˈɔrxɔθ] n. pl. de classe de orch, Pop. les Orques (en tant que race) — WJ/390 the Orcs (as a race) ◇ orch+hoth

orgaladh S. LotR/D [ˈɔrgɑlɑð] n. Cal. quatrième jour de la semaine númenóréenne, Jour de l'Arbre Blanc — LotR/D fourth day of the Númenórean week, day of the White Tree ◈ Ce jour était auparavant dénommé orgaladhad dans le calendrier elfique This day was formerly called orgaladhad in the Elvish calendaraur+galadh

orgaladhad S. LotR/D [ɔrgˈɑlɑðɑd] n. Cal. quatrième jour de la semaine elfique, Jour des Deux Arbres — LotR/D fourth day of the Elvish week, day of the Two Trees ◈ Ce jour fut renommé en orgaladh dans le calendrier númenóréen This day was renamed orgaladh in the Númenórean calendaraur+galadh, with quenya influenced dual ending

orgilion S. LotR/D [ɔrgˈili.ɔn] n. Cal. premier jour de la semaine, Jour des Etoiles — LotR/D first day of the week, day of the Stars ◇ aur+gil, with archaic genitive

orithil S. LotR/D [ˈɔriθil̡] n. Cal. troisième jour de la semaine, Jour de la Lune — LotR/D third day of the week, day of the Moon ◇ aur+ithil

ormenel S. LotR/D [ˈɔrmɛnɛl̡] n. Cal. cinquième jour de la semaine, Jour du Ciel — LotR/D fifth day of the week, Heavens' day ◇ aur+menel

orn S., N. [ˈɔrn] pl. yrn N. [ˈyrn] n. Bot. (n'importe quel grand) arbre — (any large) tree ◇ Ety/379, S/435, Letters/426

orod S., N. [ˈɔrɔd] pl. ered S., N. [ˈɛrɛd] ( eryd S., N. , ereid N. ) n. Géog. montagne — mountain ◇ Ety/379, S/435, Letters/263, TC/178, RC/621orodrim N. n. pl. de classe

orodben S. WJ/376 [ɔrˈɔdbɛn] pl. œrydbin S. WJ/376 [ɛrˈydbin] n. montagnard, habitant des montagnes — WJ/376 mountaineer, one living in the mountains ◇ orod+pen

orodrim N. Ety/379 [ɔrˈɔdrim] n. pl. de classe de orod, Géog. chaîne de montagnes — Ety/379 range of mountains ◇ orod+rim

#ortha- N. [ˈɔrθɑ] inf. ortho N. Ety/379 [ˈɔrθɔ] pas. orthant N. Ety/379 [ˈɔrθɑnt] v. élever — Ety/379 to raise ⇒ eria-orthad S. MR/373 gér.orthannen N. PE/22:31 pp.

orthad S. MR/373 [ˈɔrθɑd] gér. de ortha-, lever — MR/373 rising

#orthel- N. [ˈɔrθɛl] inf. ortheli N. Ety/391 [ˈɔrθɛli] v. couvrir, masquer par au-dessus — Ety/391 to roof, screen above

orthelian N. Ety/391 [ɔrθˈɛli.ɑn] n. canopée — Ety/391 canopy

orthor N. Ety/395 [ˈɔrθɔr] v. prés. 3e pers. de orthor-, (il) dirige, conquiert — Ety/395 (he) masters, conquers

#orthor- N. [ˈɔrθɔr] inf. ortheri N. Ety/395 [ˈɔrθɛri] v. maîtriser, conquérir — Ety/395 to master, conquer ◈ orthor N. v. prés. 3e pers.

os S. VT/50:18 [ɔs] prép. (?) à propos de — (?) about ← os i Veleglinn VT/50:18o II

os- N. Ety/379 [ɔs] préf. autour — Ety/379 about, around ⇒ o II

osgar N. Ety/379 [ˈɔsgɑr] v. prés. 3e pers. de osgar-, (il) coupe, ampute — Ety/379 (he) cuts, amputates

#osgar- N. [ˈɔsgɑr] inf. esgeri N. Ety/379 [ˈɛsgɛri] v. découper, amputer — Ety/379 to cut round, to amputate ◈ osgar N. v. prés. 3e pers.

osp N. Ety/396 [ˈɔsp] n. mauvaise odeur, fumée — Ety/396 reek, smoke

ost S., N. [ˈɔst] 1. n. cité, ville entourée de murs — city, town with wall round ○ 2. n. citadelle, forteresse ou fortin, construit ou renforcé avec science et technique — citadel, fortress or stronghold, made or strenghtened by art ◇ Ety/379, S/435, WJ/414, RC/232

ostrad N. Ety/383 [ˈɔstrɑd] n. rue — Ety/383 street ◇ ost+râd

^othlonn *S. X/ND4 [ˈɔθlɔnn] ( othlond N. Ety/370 , othlon N. Ety/370 ) n. chemin pavé — Ety/370 paved way ◇ ost+lond

^othronn *S. X/ND4 [ˈɔθrɔnn] ( othrond S., N. ) n. fortin ou cité bâtie dans des cavernes souterraines, forteresse souterraine — fortress or city in underground caves, underground stronghold ◇ Ety/379, Ety/384, WJ/414ost+rond

othui S. VT/42:10,25 [ˈɔθuj] adj. num. ord. septième — VT/42:10,25 seventh

ovor N. Ety/396 [ˈɔvr̩] ( ovr N. Ety/396 , ofr N. Ety/396 ) adj. abondant, opulent — Ety/396 abundant ◈ ovras N. n. abst.

#ovra- N. [ˈɔvrɑ] inf. ovro N. Ety/396 [ˈɔvrɔ] v. abonder — Ety/396 to abound

ovras N. Ety/396 [ˈɔvrɑs] n. abst. de ovor, foule, masse — Ety/396 crowd, heap.

P

#pâd S. [pˈɑːd] n. chemin — way ← Aphadon (*ap-pata), Tharbad (*thara-pata) WJ/387, S/438

#pada- S. [pˈɑdɑ] v. marcher — to walk ← Aphadon (*ap-pata), Tharbad (*thara-pata) WJ/387, S/438

pae S. [pˈɑɛ] adj. num. card. dix — ten ◇ VT/42:25, VT/48:6cae II, caer I

^paen *S. X/OE [pˈɑɛn] ( poen N. VT/45:24 ) n. Arch., Poét. Orn. petite mouette, pétrel; — VT/45:24 small gull, petrel ⇒ cuen

paenui S. VT/42:25 [pˈɑɛnuj] adj. num. ord. dixième — VT/42:25 tenth

paeth S. [pˈɑɛθ] n. Ling. langue — speech ← paeth e Ngolodhrim PE/17:126#baeth S. mut. douceGolodhbaeth PE/17:126

^paich *S. X/EI [pˈɑjx] ( peich N. Ety/382 ) n. jus, sirop — Ety/382 juice, syrup

palan- S. [pˈɑlɑn] adv. au loin, lointain, loin et vaste — afar, abroad, far and wide ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-74Q palan

palath N. Ety/380 [pˈɑlɑθ] n. surface — Ety/380 surface

pân I N. Ety/380 [pˈɑːn] pl. ^pain *S. X/EI [pˈɑjn] ( pein N. Ety/380 ) n. planche, panneau fixé, (notamment sur un plancher) — Ety/380 plank, fixed board (especially in floor) ◈ panas N. n. abst.

#pân II S. [pˈɑːn] pl. #pain S. [pˈɑjn] adj. tous, en totalité — all, in totality ← mhellyn în phain SD/129-31 Etant donné qu'aucun autre mot commençant par ph- n'est attesté, il est raisonnable de de penser que le pronom în I déclenche une mutation nasale, ce qui expliquerait la forme fléchie observée dans la "Lettre du Roi" As no other word beginning in ph- is attested, it is assumed that a nasal mutation is triggered by the pronoun în I, hence the form observed in the "King's Letter"phain S. mut. nasale SD/129-31

panas N. Ety/380 [pˈɑnɑs] n. abst. de pân I, plancher — Ety/380 floor

^pand *S. X/ND1 [pˈɑnd] ( pann N. Ety/380 ) n. cour — Ety/380 courtyard

pann II N. Ety/380 [pˈɑnn] adj. large, vaste — Ety/380 wide

#panna- I N. [pˈɑnnɑ] inf. panno N. Ety/380 [pˈɑnnɔ] v. ouvrir, agrandir, élargir — Ety/380 to open, to enlarge

^panna- II *S. X/Z [pˈɑnnɑ] ( pannod N. Ety/366 ) v. emplir — Ety/366 to fill

pant S., N. [pˈɑnt] adj. plein — full ◇ Ety/366, SD/129-31

paran S. RC/433, PE/17:86,171 [pˈɑrɑn] adj. nu, chauve, lisse, rasé (souvent appliqué aux collines sans arbres) — PE/17:86,171 naked, bald, bare, RC/433 smooth, shaven (often applied to hills without trees) ← Dol Baran RC/433, PE/17:86,171baran S. mut. douce RC/433, PE/17:86,171

parch N. Ety/380, VT/45:5 [pˈɑrx] adj. sec — Ety/380, VT/45:5 dry ⇒ apharch

parf N. Ety/380 [pˈɑrv] pl. perf N. Ety/380 [pˈɛrv] n. livre — Ety/380 book

parth S. [pˈɑrθ] n. Géog. champ ou pré clôturé, prairie — field, enclosed grassland, sward ◇ UT/260, PM/330, RC/349

path N. Ety/380 [pˈɑθ] adj. lisse — Ety/380 smooth

#pathra- N. [pˈɑθrɑ] inf. pathro N. Ety/366 [pˈɑθrɔ] v. emplir — Ety/366 to fill

pathred N. Ety/366 [pˈɑθrɛd] n. plénitude — Ety/366 fullness

^pathu *S. X/W [pˈɑθu] ( pathw N. Ety/380 ) n. espace nivelé, pré ou pâture — Ety/380 level space, sward

paur S., N. [pˈɑur] n. Biol. poing (souvent employé pour désigner la main, en référence à une main fermement serrée pour manier un outil plutôt qu'en référence au poing fermé pour boxer) — fist (often used to mean "hand", its chief use was in reference of the tighly closed hand, as in using an implement or a craft-tool, rather than to the fist used in punching) ◇ Ety/366, S/429, PM/179, PM/318, VT/47:8

paw N. Ety/366 [pˈɑw] n. maladie — Ety/366 sickness

ped- S. PE/17:40 [pˈɛd] pas. pent S. VT/50:20 [pˈɛnt] v. parler, dire — to speak, to say ← pedo, arphent LotR/II:IV, VT/50:20#pêd S. v. prés. 3e pers.pedo S. v. imp.

#pêd S. [pˈɛːd] v. prés. 3e pers. de ped-, (il) dit — (he) says ← guren bêd enni VT/41:11bêd S. mut. douce

pedo S. [pˈɛdɔ] v. imp. de ped-, parle! dis! — speak! say! ◇ LotR/II:IV, Letters/424, PE/17:40

pedweg S. PE/17:144 [pˈɛdwɛg] adj. bavard, "qui parle beaucoup" — PE/17:144 talkative, "saying a lot"

peg N. Ety/382, PE/22:31 [pˈɛg] n. petit point — Ety/382 small spot, Ety/382, PE/22:31 dot

pel N. Ety/380 [pˈɛl̡] pl. peli N. Ety/380 [pˈɛli] n. terrain clôturé, enclos — Ety/380 fenced field (= Old English tún)

#peleth S. [pˈɛlɛθ] n. flétrissure, disparition, déclin — fading, withering ← Narbeleth LotR/D

#pelia- N. [pˈɛli.ɑ] inf. pelio N. Ety/380 [pˈɛli.ɔ] v. (s')étaler, (s')étendre, (se) déployer — Ety/380 to spread Ety/380

#pelin N. [pˈɛlin] n. flétrissure, disparition, déclin — fading, withering ← Lhasbelin Ety/366

pelthaes N. Ety/380, Ety/390 [pˈɛl̡θɑɛs] n. pivot — Ety/380, Ety/390 pivot

pen- S. PE:17/144,171,173 [pˈɛn] v. ne pas avoir — PE:17/144 to have not ◈ penim S. v. prés. 1e pers. pl.

pen I S. [pɛn] prép. sans, dépourvu de — without, lacking, -less ← Iarwain ben-adar LotR/II:II, PE/17:144ben S. mut. douce

pen II S. WJ/376 [pɛn] pron. on, quelqu'un, n'importe qui, un quidam — WJ/376 one, somebody, anybody ◈ Généralement enclitique, sous forme mutée ben II Usually enclitic and mutated as ben II ben S. mut. douce

pend N. [pˈɛnd] ( penn S., N. ) pl. #pind N. [pˈind] ( pinn N. ) n. déclivité, pente — declivity, slope ◇ Ety/380, RC/525penneth S. n. coll.pinnath S. n. coll.

pendrath N. Ety/380 [pˈɛndrɑθ] ( pendrad N. Ety/380 ) n. en pente, pentu (montant ou descendant), escalier — Ety/380 passage up or down slope, stairway ◇ pend+rath, pend+râd

peng N. Ety/366 [pˈɛŋ] n. Mil. arc (en tant qu'arme de tir) — Ety/366 bow (for shooting)

#penia- N. [pˈɛni.ɑ] inf. penio N. Ety/380 [pˈɛni.ɔ] v. fixer, établir — Ety/380 to fix, to set

penim S. PE/17:144 [pˈɛnim] v. prés. 1e pers. pl. de pen-, nous n'avons pas, nous manquons de (qqch.) — we lack, we have no (something) ← penim vast PE/17:144

penna- S. [pˈɛnnɑ] v. pencher vers le bas, être incliné — to slant down ◇ LotR/II:I, RGEO/72

pennas N. [pˈɛnnɑs] n. abst. de pent II, histoire, récit historique — history, historical account ◇ Ety/366, WJ/192, WJ/206

penneth S. RC/525 [pˈɛnnɛθ] n. coll. de pend, arêtes, crêtes, chaîne de collines — RC/525 ridges, group of downs ⇒ pinnath

^penninor *S. X/Z [pˈɛnninɔr] ( penninar N. Ety/400 ) n. Cal. dernier jour de l'année — Ety/400 last day of the year ◇ pant+în+aur

pent II N. Ety/366 [pˈɛnt] n. histoire, conte — Ety/366 tale ◈ pennas N. n. abst.

per- N. [pɛr] préf. demi-, divisé en son milieu — half, divided in middle

#peredhel S. [pˈɛrɛðɛl̡] pl. peredhil S. [pˈɛrɛðil̡] n. Semi-Elfe — half-elf ◇ S/430, LotR/A(i)per-+edhel

perian S. [pˈɛri.ɑn] pl. periain S. [pˈɛri.ɑjn] n. Pop. Hobbit, Semi-Homme — Hobbit, Halfling ◇ LotR/VI:IV, LotR/E, RGEO/75, Letters/308per+-ianperiannath S. n. coll.pheriain S. mut. nasale

periannath S. [pˌɛri.ˈɑnnɑθ] n. coll. de perian, Pop. Les Hobbits, les Semi-Hommes — the Hobbits, Halflings ◇ LotR/VI:IV, LotR/E-F, RGEO/75, Letters/308pheriannath S. mut. nasale

perin N. Ety/380 [pˈɛrin] adj. demi-, divisé en son milieu — Ety/380 half, divided in middle

pesseg N. Ety/366 [pˈɛssɛg] n. oreiller, coussin — Ety/366 pillow

peth S., N. [pˈɛθ] n. mot — word ◇ Ety/366, LotR/II:IV, RS/463, PE/17:46beth S. mut. douce

pethron S., N. Ety/366, PE/18:50, PE/18:100 [pˈɛθrɔn] n. narrateur, orateur, récitant, ménestrel — Ety/366, PE/18:100 narrator, PE/18:100 speaker, PE/18:50, PE/18:100 reciter, minstrel

pigen N. Ety/382 [pˈigɛn] adj. minuscule — Ety/382 tiny

^pihen *S. X/Z [pˈihɛn] ( pichen N. Ety/382 ) adj. juteux — Ety/382 juicy

#pîn S. [pˈiːn] adj. petit — RC/536 little ← Cûl Bîn RC/536 Des mots similaires existaient en gnomique (pinig "minuscule, petit", PE/11:64) et en qenya (pinea "petit" etc., PE/12:73) Similar words occur in Gnomish (pinig "tiny, little", PE/11:64) and in Qenya (pinea "small" etc., PE/12:73) bîn S. mut. douce RC/536

pinnath S. [pˈinnɑθ] n. coll. de pend, arêtes, crêtes, chaîne de collines — ridges, group of downs ◇ LotR/Index, RC/525Formed from the plural pinnpenneth

plad S. VT/47:9 [plˈɑd] n. Biol. paume, plat de la main, main levée (en avant ou en arrière, à plat et tendue, avec les doigts et le pouce fermés ou ouverts) — VT/47:9 palm, flat of the hand, hand held upwards or forwards, flat and tensed (with fingers and thumb closed or spread)

plada- S. VT/47:9 [plˈɑdɑ] v. palper, toucher de la main, caresser une surface de la paume — VT/47:9 to feel with the hand, to pass the sensitive palm over a surface

pôd N. Ety/382 [pˈɔːd] pl. pŷd N. Ety/382 [pˈyːd] n. Biol. patte (d'un animal) — Ety/382 animal's foot

post N. Ety/382 [pˈɔst] n. pause, halte , repos, arrêt, répit — Ety/382 pause, halt, rest, cessation, respite

#presta- N. [prˈɛstɑ] inf. presto N. Ety/380 [prˈɛstɔ] v. affecter, troubler, perturber — Ety/380 to affect, trouble, disturb ◈ prestannen N. pp.

prestannen N. Ety/380 [prɛstˈɑnnɛn] 1. pp. de presta-, affecté — Ety/380 affected ○ 2. pp. Ling. muté (à propos d'une voyelle mutée) — Ety/380 mutated (of a mutated vowel)

prestanneth N. Ety/380 [prɛstˈɑnnɛθ] n. Ling. mutation d'une voyelle (amuïssement ou métaphonie) — Ety/380 affection of vowels, mutation

#puia- N. [pˈuj.ɑ] inf. puio N. Ety/382 [pˈuj.ɔ] v. cracher — Ety/382 to spit

puig N. Ety/382 [pˈujg] adj. propre, net — Ety/382 clean, tidy, neat

R

#rach I S. [rˈɑx] pl. #raich S. [rˈɑjx] n. wagon — wain ← Gondraich UT/465 Etant donné que ce mot n'est indirectement attesté qu'au travers d'un nom composé, sa forme non mutée est incertaine. Elle pourrait aussi être *grach ou *rhach Since this word is attested in a compound only, its unmutated form is uncertain. It could also be *grach or *rhach

râd N. Ety/383 [rˈɑːd] n. sentier, piste — Ety/383 path, track

#rada- N. [rˈɑdɑ] inf. rado N. Ety/383 [rˈɑdɔ] v. trouver son chemin, cheminer — Ety/383 to make a way, find a way

raeda- S. VT/42:12 [rˈɑɛdɑ] v. attraper (avec un filet) — VT/42:12 to catch in a net

raef S. VT/42:12, PE/22:159 [rˈɑɛv] ( raew S. VT/42:12 [rˈɑɛw] ) n. filet — VT/42:12, PE/22:159 net

^raeg *S. X/OE, X/RH [rˈɑɛg] ( rhoeg N. Ety/383 ) adj. tordu, biscornu, courbé, faussé — Ety/383 crooked, bent, wrong

^raen I *S. X/RH [rˈɑɛn] ( rhaen N. Ety/382 ) adj. biscornu — Ety/382 crooked

raen II S. VT/42:11 [rˈɑɛn] adj. enlacé, pris dans un filet — VT/42:11 nettled, enlaced

^raew II *S. X/RH [rˈɑɛw] ( rhaew N. Ety/382 ) n. brasse (en tant que mesure), brassée — Ety/382 fathom

^rafn *S. X/RH [rˈɑvn] ( rhafn N. Ety/382 ) n. aile (corne), point étendu d'un côté, etc. — Ety/382 wing (horn), extended point at side, etc.

^rain I *S. X/RH [rˈɑjn] ( rhain N. Ety/383 , rhein N. Ety/383H ) n. bordure — Ety/383 border

rain II S. VT/42:13 [rˈɑjn] ( rein S. VT/42:13 ) n. errance hasardeuse — VT/42:13 erratic wandering

ram S. S/436 [rˈɑm] ( rham N. Ety/382 , rhamb N. Ety/382 ) n. mur — Ety/382, S/436 wall ◈ rammas S. n. abst.

rammas S. [rˈɑmmɑs] n. abst. de ram, (grand) mur, muraille — (great) wall ◇ LotR/V:I, LotR/Index

^ranc *S. X/RH [rˈɑŋk] ( rhanc N. Ety/382 ) pl. ^renc *S. X/RH [rˈɛŋk] ( rhenc N. Ety/382 , Arch. rhengy N. Ety/382 ) n. bras — Ety/382 arm

randír S. [rˈɑndiːr] ( rhandir N. ) n. m. errant, pélerin — wanderer, pilgrim ◇ Ety/383, VT/42:13

rant S., N. [rˈɑnt] 1. n. filon, veine — lode, vein ○ 2. n. Géog. cours, lit de rivière — course, riverbed ◇ Ety/383, S/436

#raph S. [rˈɑf] n. corde — rope ← Udalraph UT/424

ras S. [rˈɑs] ( rhas N. ) pl. rais S. [rˈɑjs] n. corne (surtout à propos d'un animal vivant, mais aussi appliqué aux sommets et cîmes de montagnes) — horn (especially on living animal, but also applied to mountains) ◇ Ety/383, VT/46:10, LotR/E, S/436 La forme rhaes dans les Etymologies est une erreur de lecture, selon VT/46.10 The form rhaes in the Etymologies is a misreading according to VT/46:10

^rasg *S. X/RH [rˈɑsg] ( rhasg N. Ety/383 ) n. corne (surtout à propos d'un animal vivant, mais aussi appliqué aux sommets et cîmes de montagnes) — Ety/383 horn (especially on living animal, but also applied to mountains)

rath S., N. [rˈɑθ] 1. n. cours, lit de rivière — course, riverbed ○ 2. n. rue (d'une ville) — street (in a city) ◇ Ety/383, LotR/Index, RC/523,551, PE/17:96,98

^raud *S. X/RH [rˈɑud] ( rhaud N. Ety/383 ) n. métal — Ety/383 metal ◇ Generalized from OS *rauta "copper"

^raudh *S. X/RH [rˈɑuð] ( rhaudh N. Ety/384 ) adj. creux, caverneux — Ety/384 hollow, cavernous

raug S. [rˈɑug] ( graug S. , rhaug N. ) n. une créature puissante, hostile et terrifiante, un démon — a powerful, hostile and terrible creature, a demon ◇ Ety/384, S/436, WJ/415

^raun *S. X/RH [rˈɑun] ( rhaun N. Ety/383 ) adj. errant — Ety/383 errant

^raw I *S. X/RH [rˈɑw] ( rhaw N. Ety/382 ) n. Géog. berge, banc (d'une rivière) — Ety/382 bank (especially of a river)

^raw II *S. X/RH [rˈɑw] ( rhaw N. Ety/383 ) pl. ^roe *S. X/RH, X/Z [rˈɔɛ] ( rhui N. Ety/383 ) n. Zool. lion — Ety/383 lion

raw III S. PE/17:62 [rˈɑw] n. Biol. aile — PE/17:62 wing

^redh- *S. [rˈɛð] ( #rhedh- N. ) inf. ^redhi *S. X/RH [rˈɛði] ( rhedhi N. Ety/383 ) v. semer — Ety/383 to sow

^rein II *S. X/RH [rˈɛjn] ( rhein N. Ety/384 , rhœin N. Ety/384 ) n. empreinte, trace (de pas) — Ety/384 slot, spoor, track, footprint

rem I S. [rˈɛm] n. maille, filet (de chasse ou de pêche) — mesh, net (esp. for catching, hunter's or fisher's net) ◇ LotR/E, VT/42:29

^rem II *S. X/RH [rˈɛm] ( rhem N. Ety/383 , rhemb N. Ety/383 ) adj. fréquent, en nombre — Ety/383 frequent, numerous

remmen S. [rˈɛmmɛn] pl. remmin S. [rˈɛmmin] pp. tissé, tressé, entrelacé, maillé — woven, netted, tangled, meshed ← galadhremmin LotR/E, LotR/II:I, RGEO/72, PE/17:26

^rend *S. X/RH, X/ND1 [rˈɛnd] ( rhenn N. Ety/383, VT/46:11 ) adj. circulaire — Ety/383, VT/46:11 circular

^renia- *S. [rˈɛni.ɑ] ( #rhenia- N. ) inf. ^renio *S. X/RH [rˈɛni.ɔ] ( rhenio N. Ety/383 ) v. s'égarer, vagabonder — Ety/383 to stray

^rest *S. X/RH [rˈɛst] ( rhest N. Ety/384 ) n. coupure — Ety/384 cut

^revia- *S. [rˈɛvi.ɑ] ( #rhevia- N. ) inf. ^revio *S. X/RH [rˈɛvi.ɔ] ( rhevio (corr. rhenio) N. Ety/382 ) 1. v. voler, voguer — Ety/382 to fly, sail ○ 2. v. errer — Ety/382 to wander

#rhach S. [ɹ̥ˈɑx] n. malédiction — curse ← Narn e-'Rach Morgoth "Tale of the Curse of Morgoth" MR/373rach S. mut.e-'Rach MR/373

rhass N. Ety/363 [ɹ̥ˈɑss] n. précipice — Ety/363 precipice

#rhavan S. [ɹ̥ˈɑvɑn] pl. rhevain S. WJ/219 [ɹ̥ˈɛvɑjn] n. homme sauvage — WJ/219 wild man

rhaw III N. Ety/382, VT/46:10 [ɹ̥ˈɑw] adj. sauvage, qui n'est pas dressé, indompté — VT/46:10 wild, untamed ◈ Signification rectifiée conformément à VT/46:10 Meaning rectified according to VT/46:10

rhaw IV S. [ɹ̥ˈɑw] n. chair, corps — flesh, body ◇ MR/350, VT/47:12

^rhib- II *S. [ɹ̥ib-] ( #thrib- N. ) inf. ^rhibi *S. X/RH [ɹ̥ˈibi] ( thribi N. Ety/387 ) v. griffer — Ety/387 to scratch

rhîw S. LotR/D [ɹ̥ˈiːw] n. Cal. saison hivernale, hiver — LotR/D winter season

^rhosg *S. X/Z [ɹ̥ˈɔsg] ( rhosc N. Ety/385 ) adj. brun, marron — Ety/385Z brown

^rhoss II *S. X/RH [ɹ̥ˈɔss] ( thross N. Ety/386 ) n. murmure, bruissement — Ety/386 whisper or rustling sound

#rhovan S. [ɹ̥ˈɔvɑn] ( rhofan N. ) n. lande sauvage — wilderness ← Rhovanion LotR/Map, VT/46:10rhovanion S. dér. pl.

rhovanion S. [ɹ̥ɔvˈɑni.ɔn] dér. pl. de rhovanRhovanion LotR/Map

rhudol S. PE/17:170 [ɹ̥ˈudɔl] n. et adj. importun, augurant de mauvais présages, ou venant avec de mauvaises intentions — PE/17:170 unwelcome, coming with evil omen, or intent

rhugar S. PE/17:170 [ɹ̥ˈugɑr] n. un acte mauvais — PE/17:170 evil deed

rhugarol S. PE/17:170 [ɹ̥ˈugɑrɔl] adj. mauvais, faisant du mal — PE/17:170 wicked, doing evil

rhûn S., N. [ɹ̥ˈuːn] n. Est — east ◇ Ety/384, S/436, LotR/E

rhúnen S. [ɹ̥ˈuːnɛn] adj. oriental, de l'Est — eastern ← Talath Rhúnen S/420

^rhuven *S. X/Z [ɹ̥ˈuvɛn] ( rhufen N. Ety/384 ) n. Arch., Poét. Est — Ety/384 east

S. PM/347 [rˈiː] ( rhî N. Ety/383 ) n. couronne, guirlande (couronne de fleur, etc.) — Ety/383 crown, PM/347 wreath, garland

^rib- *S. X/RH [rˈib] ( rhib- N. Ety/384 ) v. couler comme un (torrent?) — Ety/384 to flow like a (torrent ?) ◈ Des incertitudes subsistent quant au déchiffrage de la signification de ce mot The reading of the gloss is uncertain

rîdh N. [rˈiːð] n. champ ensemencé, arpent — sown field, acre, tilled ground ◇ Ety/383, VT/46:11, PE/19:91-92

#rîf S. [rˈiːv] n. écorce — bark ← Fladrif LotR/E, TC/169, TC/173

rim I S. [rˈim] ( rhim N. , rhimb N. ) n. foule, armée, multitude — crowd, host, great number ◇ Ety/383, S/436, Letters/178, Letters/382H

^rim II *S. X/RH [rˈim] ( rhim N. Ety/384 , rhimb N. Ety/384 ) n. Géog. mare ou lac glacial (de montagne) — Ety/384 cold pool or lake (in mountains)

^rîn I *S. X/RH [rˈiːn] ( rhîn N. Ety/383, Ety/389 , rhien N. Ety/389 ) 1. adj. couronné — Ety/383 crowned ○ 2. n. par ext., dame couronnée, reine — Ety/389 crowned lady, queen

rîn II S. PM/372 [rˈiːn] n. souvernir — PM/372 remembrance

^rinc *S. X/RH [rˈiŋk] ( rhinc N. Ety/383 ) n. secousse, convulsion, mouvement brusque — Ety/383 twitch, jerk, trick, sudden move

^rind *S. X/RH, X/ND1 [rˈind] ( rhind N. Ety/383 , rhinn N. Ety/383 ) n. cercle — Ety/383 circle

ring S. [rˈiŋ] ( rhing N. ) adj. froid — cold ◇ Ety/383, S/436, VT/42:13

^ringorn *S. X/RH [rˈiŋgɔrn] ( rhingorn N. Ety/365 ) n. cercle — Ety/365 circle ◇ rind+corn

^rîs *S. X/RH [rˈiːs] ( rhîs N. Ety/383 ) n. f. reine — Ety/383 queen

^riss *S. X/RH [rˈiss] ( rhis N. Ety/384 , rhess N. Ety/384 ) n. ravin — Ety/384 ravine

^rista- *S. [rˈistɑ] ( #rhista- N. ) inf. ^risto *S. X/RH [rˈistɔ] ( rhisto N. Ety/384 ) 1. v. couper — Ety/384 to cut ○ 2. v. déchirer, déchiqueter — Ety/384 to rend, rip

^ritha- *S. [rˈiθɑ] ( #rhitha- N. ) inf. ^ritho *S. X/RH [rˈiθɔ] ( rhitho N. Ety/383 ) v. agiter, secouer, happer — Ety/383 to jerk, twitch, snatch

^rîw *S. X/RH [rˈiːw] ( rhîf N. Ety/383 ) n. coin, bordure, ourlet — Ety/383 edge, hem, border

roch S., N. [rˈɔx] n. Zool. cheval, cheval rapide destiné à la monture — horse, swift horse for riding ◇ Ety/384, S/436, Letters/178, Letters/282, Letters/382

rochben S. WJ/376 [rˈɔxbɛn] pl. rochbin S. WJ/376 [rˈɔxbin] ( rœchbin S. WJ/376 ) n. cavalier — WJ/376 (horse) rider ◇ roch+pen

rochir S. [rˈɔxir] n. Seigneur des Chevaux — horse-lord ◇ Letters/178, Letters/282roch+hîrrochirrim S. n. pl. de classe

rochirrim S. [rɔxˈirrim] n. pl. de classe de rochir, Les Seigneurs des Chevaux, le peuple de Rohan — horse-lords, the people of Rohan ◇ LotR, etc.rochir+rim

rochon S. UT/463 [rˈɔxɔn] n. cavalier — UT/463 (horse) rider

#rodon S. [rˈɔdɔn] pl. rodyn S. LotR/D [rˈɔdyn] n. Théo. Vala, divinité — LotR/D Vala, divinity ◇ OS *(a)råto(ndo) "noble one", CE *arâtô

rodwen S. WJ/317 [rˈɔdwɛn] n. jeune vierge de rang noble — WJ/317 high virgin noble

rom S. WJ/400 [rˈɔm] ( rhom N. Ety/384 ) n. cor, trompe — Ety/384, WJ/400 horn, trumpet

^romru *S. X/RH [rˈɔmru] ( rhomru N. Ety/384 ) n. son du cor — Ety/384 sound of horns ◇ rom+rû

rond S., N. S/437, WJ/414, RC/421, Ety/379 [rˈɔnd] ( rhond N. Ety/384 , rhonn N. Ety/384 ) n. voûte, grotte, caverne à haut plafond, toiture voutée ou en arche, telle qu'on la voit de dessous (et habituellement invisible de l'extérieur), ou vaste halle ainsi voutée, cieux (en tant que voûte au-dessus du monde) — VT/46:12 roof, Ety/384 cave, RC/421 vault, high roofed cavern, S/437, WJ/414 vaulted or arched roof, as seen from below (and usually not visible from outside), or a (large) hall of chamber so roofed, S/437 heavens (as roof of the world)

^ross I *S. X/RH [rˈɔss] ( rhoss N. Ety/384 ) n. pluie — Ety/384 rain

ross II S. VT/41:10 [rˈɔss] adj. roux (de cheveux ou de poils), cuivré (à propos du pelage d'un animal comme le renard ou le cerf élaphe) — VT/41:10 red-haired, copper coloured (especially used of animals, as fox, red deer, etc.)

#rosta- N. [rˈɔstɑ] inf. rosto N. Ety/384 [rˈɔstɔ] v. évider, creuser, excaver — Ety/384 to hollow out, excavate

roval S. [rˈɔvɑl] ( rhofal N. ) pl. #rovail S. [rˈɔvɑjl] ( rhofel N. ) n. Biol. grande aile (d'un aigle) — pinion, broad or great wing (of eagle) ← Landroval LotR/VI:IV, Ety/382, PE/17:62

^ *S. X/RH [rˈuː] ( rhû N. Ety/384 ) n. Arch., Poét. son bruyant, son de trompette — Ety/384 loud-sound, trumpet-sound

rûdh S. [rˈuːð] adj. chauve — bald ◇ S/379, WJ/187

^rui *S. X/RH [rˈuj] ( rhui N. Ety/384 , rhuiw N. Ety/384 ) n. chasse — Ety/384 hunt, hunting

ruin S. PM/366 [rˈujn] adj. rouge flamboyant — PM/366 (fiery) red

ruist S. PE/17:183 [rˈujst] n. foyer — PE/17:183 fireplace, hearth

rusc S. VT/41:10 [rˈusk] n. Zool. renard — VT/41:10 fox

rust S. VT/41:10 [rˈust] n. cuivre — VT/41:10 copper

rustui S. VT/41:10 [rˈustuj] adj. de cuivre — VT/41:10 of copper

rûth S. S/436 [rˈuːθ] n. colère, ire — S/436 anger

^rŷn *S. X/RH [rˈyːn] ( rhŷn N. Ety/384 ) n. Zool. "chasseur", chien de chasse — Ety/384 "chaser", hound of chase

S

#sabar S. [sˈɑbɑr] n. mine creusée — delved mine ← Nornhabar, Anghabar WJ/209, WJ/419, S/380 Ce mot est déduit du toponyme Nornhabar, en supposant que le second terme de ce composé apparaît sous sa forme mutée en composition. Bien que habar soit aussi possible comme forme régulière non mutée, nous trouvons dans la Qenyaqetsa une racine SAPA "creuser, excaver" (PE/12:82), aussi pouvons-nous raisonnablement supposer que Tolkien re-utilisa cette ancienne racine. La forme sous-jacente à ces noms composés, en toute logique, serait donc bien sabar The unmutated form is reconstructed from the place name Nornhabar, assuming that the second word is mutated in composition. Though habar as the regular form might be possible as well, in the Qenyaqetsa we find the root SAPA "dig, excavate" (PE/12:82), so it seems most likely that Tolkien re-used this old base, and that the underlying form in those names would indeed be sabarhabar S. mut. douce

sad S. [sˈɑd] n. région délimitée naturellement ou artificiellement, lieu, endroit — limited area naturally or artificially defined, a place, spot ◇ UT/425, VT/42:19-20

sâdh S. VT/42:20 [sˈɑːð] n. Bot. herbe, prairie, gazon, pelouse — VT/42:20 sward, turf

sadar S. PE/17:183 [sˈɑdɑr] pl. sedair S. PE/17:183 [sˈɛdɑjr] n. Poét. serviteur de confiance, compagnon fidèle (membre du "comitatus" d'un seigneur ou d'un prince) — PE/17:183 trusty follower, loyal companion (member of "comitatus" of a lord or prince) ⇒ sadron

sador S. UT/60, PE/17:183 [sˈɑdr̩] n. personne fidèle, féal — faithful one ← Sador (name) UT/60 Sador était le fidèle serviteur de Túrin. La signification de son nom est déduite de celle de sadron, en supposant que ces deux mots sont apparentés de la même manière que hador et hadron. Pourrait aussi être un adjectif substantivé "constant, loyal" selon l'étymologie indiquée dans PE/17:183. Sador was Túrin's faithful servant. The meaning of this noun is deduced from sadron, assuming that these words are in the same kind of relation as hador and hadron. As per the etymology provided in PE/17:183, it could also be an adjectival noun "faithful, loyal, trusty, steadfast"

sadron S. PE/17:183 [sˈɑdrɔn] pl. sedryn S. UT/431, PE/17:183 [sˈɛdryn] n. Poét. personne fidèle, féal, serviteur de confiance, compagnon fidèle (membre du "comitatus" d'un seigneur ou d'un prince) — UT/431 faithful one, PE/17:183 trusty follower, loyal companion (member of "comitatus" of a lord or prince) ⇒ sadar, sador

sael S. [sˈɑɛl] adj. sage — wise ← Saelon WJ/233, MR/305, SD/129-31, Saelind "Wise-hear" MR/305daur II

saer N. Ety/385 [sˈɑɛr] adj. amer — Ety/385 bitter

saew N. Ety/385, PE/22:32 [sˈɑɛw] n. poison — Ety/385, PE/22:32 poison

said S. VT/42:20 [sˈɑjd] adj. privé, séparé, exclu, qui n'est pas en commun — VT/42:20 private, separate, not common, excluded

^sain *S. X/EI [sˈɑjn] ( sein N. Ety/385 ) pl. sîn N. Ety/385 [sˈiːn] adj. nouveau — Ety/385 new

salab N. Ety/385 [sˈɑlɑb] pl. ^selaib *S. X/EI [sˈɛlɑjb] ( seleb N. Ety/385 ) n. Bot. herbe — Ety/385 herb

^salph *S. X/PH [sˈɑlf] ( salff N. VT/46:12 ) n. brouet, nourriture liquide, soupe — Ety/385 broth, liquid food, soup ◈ La forme salf dans les Etymologies est une erreur de lecture, voir VT/45:12 The form salf in the Etymologies is a misreading, see VT/46:12

#sam S. [sˈɑm] n. chambre — chamber ← Sammath LotR/VI:III, S/435Q sambesammath S. n. coll.

samarad S. VT/48:20 [sˈɑmɑrɑd] n. pl. duel de sammar, deux voisins — VT/48:20 two neighbours

sammar S. VT/48:20 [sˈɑmmɑr] ( ahamar S. VT/48:20 ) n. voisin — VT/48:20 neighbour ◇ "one who dwells beside" = OE. neah+gebursamarad S. n. pl. duel

sammath S. [sˈɑmmɑθ] n. coll. de sam, chambres — chambers ◇ LotR/VI:III, S/435

sant S. VT/42:20 [sˈɑnt] n. jardin, pré (ou toute autre propriété privée, qu'elle constitue un espace clos ou non) — VT/42:20 garden, field, yard (or other place in private ownership whether enclosed or not)

sarch S. UT/463 [sˈɑrx] n. tombe — UT/463 grave

sarn S., N. [sˈɑrn] 1. n. pierre (en tant que matière) — stone (as a material) ○ 2. n. petite pierre — small stone ◇ Ety/385, S/437, UT/463, VT/42:11, RC/327 Sern dans UT/463 est une coquille d'impression, voir VT/42:11 Sern in UT/463 is a misprint, see VT/42:11#harn S. mut. douceEdhelharn SD/129-131sarnas N. n. abst.

sarnas N. LR/406 [sˈɑrnɑs] n. abst. de sarn, cairn, tas de pierres — LR/406 cairn, pile of stones

sautha- N. Ety/388 [sˈɑuθɑ] v. drainer — Ety/388 to drain

#sav- S. [sˈɑv] v. avoir, posséder — to have ◈ sevin S. v. aor. 1e pers.aw S. v. pas. 3e pers.

saw I S. PE/17:183 [sˈɑw] n. crasse, putrescence — PE/17:183 filth, putrescence

saw II N. Ety/385 [sˈɑw] pl. ^soe *S. X/Z [sˈɔɛ] ( sui N. Ety/385 ) n. jus — Ety/385 juice

seidia- S. VT/42:20 [sˈɛjdi.ɑ] v. mettre de côté, approprier à un usage ou un détenteur spécial — VT/42:20 to set aside, appropriate to a special purpose or owner

sell N. Ety/385 [sˈɛl̡l] ( sel S. VT/50:18 [sˈɛl̡] ) 1. n. f. fille (en tant que relation de parenté) — Ety/385 daughter ○ 2. n. f. jeune fille, demoiselle (enfant) — Ety/385 girl, maid (child) ◈ sellath S. n. coll.

sellath S. SD/129-31 [sˈɛl̡lɑθ] n. coll. de sell, toutes les filles — SD/129-31 all the daughters

sen S. PE/17:44 [sɛn] pl. #sin S. [sin] ( sīn S. PE/17:44 ) adj. dém. ce, cet, cette — PE/17:44 this ← i thiw hin LotR/II:IV, PE:17/44 Cet adjectif démonstratif est probablement enclitique. Nous avons suggéré que cela pourrait expliquer pourquoi la forme mutée de tîw sur les Portes de Durin est thiw au lieu de thîw que nous aurions attendu, voir HL/69 This demonstrative adjective is probably enclitic. We have suggested that this possibility could perhaps explain why the mutated form of tîw on the Doors of Durin is thiw instead of the expected thîw, see HL/69hen S. PE/17:44, VT/49:34, VT/50:14 mut. doucehin S. LotR/II:IV, PE/17:44, VT/49:34 pl. mut. douce

#send S. [sˈɛnd] ( #senn S. ) n. (?) repos — (?) rest ← sennas RC/523sennas S. n. abst.

sennas S. RC/523 [sˈɛnnɑs] n. abst. de send, hôtellerie, maison de repos (au sens d'un reposoir en vieux français, à savoir un bâtiment où les voyageurs pouvaient se reposer et s'abriter) — RC/523 guesthouse ◇ "resting place", from *send, *senn (SED) ?

sennui S. SD/129-31 [sˈɛnnuj] adv. plutôt, au lieu de (utilisé comme adverbe ?) — (?) rather, (?) instead (used as an adverb?)

sereg S. S/437, PE/17:184 [sˈɛrɛg] n. sang — S/437, PE/17:184 blood

seregon S. UT/99, UT/148, S/437, PE/17:184 [sˈɛrɛgɔn] n. Bot. "Sang de Pierre", une plante semblable à l'orpin, avec des fleurs d'un rouge profond, qui poussait sur l'Amon Rûdh — UT/148, S/437, PE/17:184 "Blood of Stone", a plant of the kind called in English "stonecrop", with deep red flowers, that grew on Amon Rûdh ◇ sereg+gond

seron S. PM/348 [sˈɛrɔn] n. amant — PM/348 lover

sevin S. PE/17:173 [sˈɛvin] v. aor. 1e pers. de sav-, J'ai — PE/17:173 I have

si S. LB/354 [si] ( S. VT/50:22 [siː] ) adv. maintenant — now ◈ hi S. LotR/IV:X, PE/17:45 mut. douce ( S. VT/50:15,17-18 mut. douce )

S. [sˈiː] adv. ici — here ◇ LotR/II:I, RGEO/72

sîdh N. Ety/385 [sˈiːð] n. paix — Ety/385 peace

sigil I N. Ety/385 [sˈigil̡] n. Mil. dague, couteau — Ety/385 dagger, knife ◇ Q sicil

sigil II N. WJ/258 [sˈigil̡] n. collier — necklace ← Sigil Elu-naeth WJ/258

síla N. LB/354 [sˈiːlɑ] v. prés. 3e pers. de síla-, (il) brille d'un éclat blanc — (he) shines white

#síla- N. [sˈiːlɑ] v. briller d'un éclat blanc — to shine white ◈ síla N. v. prés. 3e pers.

silef S. PE/17:23, Ety/385 [silɛv] n. et adj. cristal, d'un blanc cristallin, argenté, d'un blanc brillant — PE/17:23 crystal (white), Ety/385 silver, shining white

silevril N. Ety/373, LR/202 [silɛvril̡] n. Théo. Silmaril — Ety/373, LR/202 Silmaril ◈ hilevril N. mut. douce LR/202golovir, mirion

silivren S. LotR/II:I, RGEO/72, PE/17:23 [silˈivrɛn] pl. silivrin S. PE/17:25 [silˈivrin] adj. brillant (d'un éclat blanc) — LotR/II:I, RGEO/72 (white) glittering, PE/17:23 crystal (white) ◇ silef+-ren

siniath N. Ety/385 [sˈini.ɑθ] n. coll. nouvelles, informations — Ety/385 news, tidings

sinnarn N. Ety/385 [sˈinnɑrn] n. (nouveau) récit, roman — Ety/385 novel tale ◇ sain+narn

sír S. VT/44:21,27 [sˈiːr] adv. aujourd'hui — VT/44:21,27 today

sîr S., N. [sˈiːr] n. Géog. rivière, cours d'eau — river, PE/17:37 stream ◇ Ety/385, S/437, RC/384, PE/17:37sirion N. n. augm.#sirion S. dér. pl.

#siria- N. [sˈiri.ɑ] inf. sirio N. Ety/385 [sˈiri.ɔ] v. couler — Ety/385 to flow

sirion I N. [sˈiri.ɔn] n. augm. de sîr, Géog. grande rivière, fleuve — great river PE/17:42-43 great stream ← Sirion Ety/385

#sirion II S. [siri.ɔn] dér. pl. de sîrNanduhirion LotRhirion S. mut. douce

sirith S. [sˈiriθ] n. écoulement — flowing ◇ S/437, VT/42:11

sôg N. Ety/388 [sˈɔːg] v. prés. 3e pers. de sog-, (il) boit — Ety/388 (he) drinks

#sog- N. [sˈɔg] inf. sogo N. [sˈɔgɔ] pas. sogant N. [sˈɔgɑnt] ( sunc N. ) v. boire — to drink ◇ Ety/388, VT/46:16sôg N. v. prés. 3e pers.sogannen (corr. sogennen) N. pp.

sogannen (corr. sogennen) N. Ety/388 [sɔgˈɑnnɛn] pp. de sog-, bu — Ety/388 drunk

solch N. Ety/388 [sˈɔlx] n. Bot. racine, tubercule (comestible) — Ety/388 root (especially as edible)

sui II S. VT/44:21,27 [sˈuj] conj. comme — VT/44:21,27 as, like

#suil S. [sˈujl] n. salut — greeting ← Arassuil LotR/A(ii) Déduit de Arassuil, vraisemblablement aran+suil. Pour la signification, voir suilad Deduced from Arassuil, conceivably aran+suil. For the meaning, see suilad

#suila- S. [sˈujlɑ] v. saluer — to greet ← suilad SD/129-31suilad S. gér.

suilad S. SD/129-31 [sˈujlɑd] gér. de suila-, salut, salutation — SD/129-31 greeting

#suilanna- S. [sujlˈɑnnɑ] v. saluer, adresser un salut — to greet, to give greetings ← suilannad SD/129-31suilannad S. gér.

suilannad S. SD/129-31 [sujlˈɑnnɑd] gér. de suilanna-, salutation, acte d'adresser ses salutations — SD/129-31 greeting, giving of greetings

^suith *S. X/Z [sˈujθ] ( sûth N. Ety/388 ) n. gorgée — Ety/388 draught

sûl I S. S/437, PE/17:124 [sˈuːl] n. vent — S/437 wind ◇ Q súlëgwaew

sûl II N. Ety/388 [sˈuːl] n. gobelet — Ety/388 goblet

T

tachol S, N. Ety/389, PE/18:51, PE/18:100 [tˈɑxl̩] ( tachl N. Ety/389, PE/18:51 ) n. épingle, broche, fermoir — Ety/389 pin, Ety/389, PE/18:51, PE/18:100 clasp, brooch

tâd S., N. [tˈɑːd] ( tad S., N. ) adj. num. card. deux — two ◇ Ety/349, Ety/391, WJ/388, VT/42:25-27, VT/48:6, PE/17:95

#tad-dal S. [tˈɑd.dɑl] pl. tad-dail S. WJ/388 [tˈɑd.dɑjl] n. et adj. Zool. bipède, animal à deux pattes — WJ/388 biped, two-legged animal ◇ tâd+tâl

×tadeg S. VT/42:10 [tˈɑdɛg] adj. num. ord. second, deuxième — VT/42:10 second ⇒ tadui, edwen

tadol N. Ety/391 [tˈɑdɔl] adj. num. quant. double — Ety/391 double ◈ dadol N. PE/22:31 mut. douce

tadui S. VT/42:25 [tˈɑduj] adj. num. ord. second, deuxième — VT/42:25 second

taeg S. WJ/309 [tˈɑɛg] n. frontière, limite, ligne frontalière — WJ/309 boundary, limit, boundary line

taen I N. Ety/389 [tˈɑɛn] n. hauteur, sommet d'une haute montagne — Ety/389 height, summit of high mountain

taen II N. Ety/391 [tˈɑɛn] adj. long (et fin) — Ety/391 long (and thin)

#taen III S. [tˈɑɛn] n. signe — sign ← Taengyl, Tengyl MR/385

taer I N. Ety/392, VT/46:18 [tˈɑɛr] adj. droit — Ety/392, VT/46:18 straight ◈ Sous la graphie tær (avec ligature) dans les Etymologies Written tær (with ae-ligature) in the Etymologies, rectified here according to VT/46:18 (which also lists the ligature)

taer II S. PE/17:186 [tˈɑɛr] adj. haut, noble — PE/17:186 lofty

taes N. Ety/390 [tˈɑɛs] n. clou — Ety/390 nail

#taetha- N. [tˈɑɛθɑ] inf. taetho N. Ety/389 [tˈɑɛθɔ] v. attacher, lier — Ety/389 to fasten, tie

taew N. Ety/390, VT/46:17 [tˈɑɛw] n. attache, pince, fermoir, boucle — Ety/390, VT/46:17 holder, socket, hasp, clasp, staple

#tafnen S. [tˈɑvnɛn] adj. fermé, bloqué, obstrué — closed, blocked, stopped ← uidavnen WR/341 Orthographe normalisée en tafnen, comme dans lefnui Orthography normalized to tafnen, as in lefnui

#tagol S. [tˈɑgl̩] n. place, marque — post, mark ← glandagol VT/42:8, VT/42:28

taid S. VT/42:25 [tˈɑjd] adj. second (dans le sens d'un assistant, d'un second en commandement) — VT/42:25 second (in the sense of supporting, second in command)

taith S. PE/17:43 [tˈɑjθ] ( teith S, N. Ety/391, PE/17:43, PE/22:31 ) n. signe, symbole, marque, trait — PE/17:43 signe, symbol, Ety/391, PE/17:43 mark, PE/22:31 stroke

tâl N. [tˈɑːl] pl. tail S. [tˈɑjl] ( teil N. ) n. Biol. pied — foot ← tad-dail WJ/388, Ety/390, S/429, S/437

talad N. Ety/390 [tˈɑlɑd] n. déclivité, pente — Ety/390 an incline, slope

talaf N. Ety/390 [tˈɑlɑv] pl. ^telaif *S. X/EI [tˈɛlɑjv] ( teleif N. Ety/390 ) n. sol, plancher — Ety/390 ground, floor

^talagan *S. X/ND4 [tˈɑlɑgɑn] ( talagand N. Ety/377 ) n. harpiste — Ety/377 harper

talan S. [tˈɑlɑn] pl. telain S. [tˈɛlɑjn] n. plate-forme en bois, plancher surélevé (dans les arbres de Lóthlorien où vivaient les Galadhrim) — wooden platform (in the trees of Lothlórien where the Galadhrim dwelt) ◇ UT/465, LotR/II:VI, PE/17:52

talath S. [tˈɑlɑθ] ( dalath N. ) 1. n. surface plane, plan — flat surface, plane ○ 2. n. Géog. plaine, vallée (large) — flat land, plain, (wide) valley ← Talath Dirnen UT/465, Ety/353, S/437

^talf I *S. X/Z [tˈɑlv] ( dalf N. Ety/353 ) n. Biol. paume de la main — Ety/353 palm of hand

talf II S. RC/779, PE/17:52,61 [tˈɑlv] n. Géog. terrain plat, plaine, zone (topograpique) p — RC/779 flat field, TC/195 flat land, PE/17:52 (topographical) flat area, PE/17:52,61 "wang" (old english term) ← Nindalf TC/195, LotR/Map, RC/779, PE/17:52,61

#talraph S. [tˈɑlrɑf] n. étrier — stirrup ← Udalraph UT/424tâl+raph "foot-rope"

talt N. Ety/390 [tˈɑlt] adj. glissant, en déclin, chéant, peu sûr — Ety/390 slipping, falling, insecure

^talu *S. X/Z, X/W [tˈɑlu] ( dalw N. Ety/353 ) adj. plat — Ety/353 flat

#tamma- N. [tˈɑmmɑ] inf. tammo N. Ety/390, VT/46:17 [tˈɑmmɔ] v. frapper, cogner — Ety/390, VT/46:17 to knock

tanc N. Ety/389 [tˈɑŋk] adj. ferme, solide — Ety/389 firm

tang N. Ety/394 [tˈɑŋ] n. Mil. corde d'arc — Ety/394 bowstring

#tangada- N. [tˈɑŋgɑdɑ] inf. tangado N. Ety/389 [tˈɑŋgɑdɔ] v. affermir, consolider, établir — Ety/389 to make firm, confirm, establish

tara N. Ety/390 [tˈɑrɑ] ( tar- N. ) adj. dur, rigide — Ety/390 tough, stiff

tarag N. [tˈɑrɑg] 1. n. corne — horn ○ 2. n. par ext., pic de montagne escarpé — steep mountain peak ◇ Ety/391, VT/46:17

tarch S. RC/536 [tˈɑrx] adj. dur, rigide, roide — RC/536 stiff, tough ← tarch-lang RC/536

tarias N. Ety/390 [tˈɑri.ɑs] n. abst. dureté, rigidité, solidité — Ety/390 stiffness, toughness, difficulty

tarlanc N. Ety/390 [tˈɑrlɑŋk] adj. à la nuque roide, opiniâtre, obstiné — Ety/390 stiff-necked, obstinate ◇ tara+lanc, later tarch+lang

tass N. Ety/391 [tˈɑss] ( tars N. ) n. travail, tâche — Ety/391 labour, task

tathar S. S/438, PE/17:81 [tˈɑθr̩] ( tathor N. Ety/391 ) n. Bot. saule — Ety/391, S/438 willow-tree

tathren S., N. Ety/391, S/438 [tˈɑθrɛn] adj. relatif au saule, planté de saules — Ety/391, S/438 of willow, having willows

taug S. PE/17:115 [tˈɑwg] adj. solide, dur (? résistant) — PE/17:115 firm, strong (?withstand)

taur I N. Ety/389 [tˈɑur] n. Arch., Poét. roi (seulement utilisé pour les rois légitimes de tribus entières) — Ety/389 king (only used of the legitimate kings of whole tribes) ⇒ aran

taur II S., N. Ety/391, S/420,438, PE/17:82,115 [tˈɑur] n. grand bois, forêt — Ety/391, S/420,438, PE/17:82,115 great wood, forest

taur III N. Ety/391,395 [tˈɑur] adj. puissant, vaste, immense, terrible, élevé, sublime — Ety/391,395 mighty, vast, overwhelming, huge, awful, high, sublime

tauron S. [tˈɑurɔn] n. forestier — forester ◇ S/421, PM/258

taus N. Ety/395 [tˈɑus] n. chaume — Ety/395 thatch

tavn S. PE/17:107 [tˈɑvn] n. une chose (fabriquée artisanalement) — PE/17:107 a thing (made by handicraft)

tavor N. Ety/390 [tˈɑvr̩] ( tavr N. Ety/390 , tafr N. Ety/390 ) n. Orn. pivert — Ety/390 woodpecker (bird) ◇ "knocker"

taw I N. Ety/394 [tˈɑw] adj. de laine, en laine — Ety/394 of wool, woollen

taw II S. PE/19:104 [tˈɑw] adv. là — PE/19:104 thither ◈ Dérivant de *tad, raccourci en * voir PE/19:52; et apparemment surtout employé sous forme mutée (daw, do)Etymologically from *tad, shortened * see PE/19:52, and apparently mostly used in mutated form (daw, do)daw S. mut. douce PE/19:104 ( do S. mut. douce PE/19:104 )

taw III S. PE/17:115 [tˈɑw] n. bois (comme matériau) — PE/17:115 wood (as a material)

tawar S., N. [tˈɑwɑr] 1. n. bois (comme matériau) — wood (as a material) ○ 2. n. par ext., grand bois, forêt — great wood, forest ← Tawar-in-Drúedain UT/467, Ety/391tawarwaith S. n. pl. de classe

tawaren N. Ety/391 [tˈɑwɑrɛn] pl. tewerin N. Ety/391 [tˈɛwɛrin] adj. de bois, en bois — Ety/391 wooden

tawarwaith S. UT/256 [tɑwˈɑrwɑjθ] n. pl. de classe de tawar, Pop. Elfes sylvains — UT/256 Silvan elves ◇ tawar+gwaith "forest-elves"

tawen S. PE/17:115 [tˈɑwɛn] pl. tewin S. PE/17:1151 [tˈɛwin] adj. de bois, en bois — PE/17:115 (of) wood (as a material)

N. Ety/391 [tˈɛː] n. ligne, chemin — Ety/391 line, way

tegil S. PM/318 [tˈɛgil̡] n. stylet — PM/318 pen ◈ Forme sindarinisée du quenya tekil, object inconnu des Sindar jusqu'à l'arrivée des Ñoldor (mais voir néanmoins tegol pour une éventuelle variante dialectale)Sindarized form of Quenya tekil, not known to the Sindar until the coming of the Ñoldor (but see however tegol for a possible dialectal variant)Q tekil

tegilbor S. [tɛgˈil̡bɔr] n. calligraphe, personne douée pour la calligraphie — one skilled in calligraphy, a calligrapher ◇ PM/318, VT/47:8tegil+paur

tegol N. Ety/391 [tˈɛgl̩] ( tegl N. Ety/391 ) n. stylet — Ety/391 pen ◈ Il est précisé dans PM/318 que tegil "était la forme sindarinisée du quenya tekil "stylet", objet inconnu des Sindar jusqu'à l'arrivée des Ñoldor". Nous devons par conséquent supposer soit que tegol a été rejeté par Tolkien, soit qu'il s'agit d'une variante dialectale. Pour un cas similaire où un véritable mot Sindarin/Noldorin et une forme sindarinisée coexistent vraisemblablement, voir magol et megil "épée" (il est peu probable que les armes n'aient pas été connues des Sindar avant l'arrivée des Ñoldor) It is stated in PM/318 that "tegil was a Sindarized form of Quenya tekil "pen", not known to the Sindar until the coming of the Ñoldor". It must be assumed therefore that tegol was either rejected by Tolkien, or that it may perhaps have been considered as a dialectal variant. For a similar case where both a true Sindarin/Noldorin word and a Sindarized form conceivably coexist, see magol and megil "sword" (it is unlikely that weapons were not known to the Sindar before the coming of the Ñoldor)

teitha- S. PE/17:43 [tˈɛjθɑ] inf. teitho N. Ety/391 [tˈɛjθɔ] pas. teithant S, N. Ety/391, LotR/II:IV, PE/17:43 [tˈɛjθɑnt] v. écrire, inscrire — PE/17:43 to make marks with signs, inscribe, Ety/391, PE/17:43 write, LotR/II:IV draw

telch N. Ety/391 [tˈɛl̡x] pl. tilch N. Ety/391 [tˈil̡x] n. jambage — Ety/391 stem

tele N. Ety/392 [tˈɛlɛ] pl. telei N. Ety/392 [tˈɛlɛj] n. fin, arrière, queue — Ety/392 end, rear, hindmost part

#teler S. [tˈɛlɛr] pl. telir S. PM/385 [tˈɛlir] n. Pop. un Elfe de la tribu des Teleri — PM/385 an Elf, one of the Teleri ◈ telerrim S. n. pl. de classe

telerrim S. PM/385 [tɛlˈɛrrim] n. pl. de classe de teler, Pop. les Teleri, une tribu d'Elfes — PM/385 the Teleri, a tribe of Elves ◇ teler+rim

#telia- N. [tˈɛli.ɑ] ( #teilia- N. ) inf. telio N. Ety/395 [tˈɛli.ɔ] ( teilio N. Ety/395 ) v. jouer — Ety/395 to play

telien N. Ety/395 [tˈɛli.ɛn] ( teilien N. Ety/395 ) n. sport, jeu — Ety/395 sport, play

tellen N. [tˈɛl̡lɛn] ( tellein N. , tellœin N. ) n. Biol. plante du pied — sole of foot ◇ Ety/384, Ety/390, VT/46:12tâl+rein

telu N. Ety/391 [tˈɛlu] n. dôme, coupole, haut toit — Ety/391 dome, high roof

#ten S. [tɛn] pron. (?) le, la (pronom neutre, à valeur d'objet) — (?) it (as object) ← caro den VT/44:21,25-6den S. mut. douce

terch N. WR/202 [tˈɛrx] n. trou, antre — WR/202 hole, lair ⇒ torech

tess N. VT/46:18 [tˈɛss] ( ters N. VT/46:18 ) n. trou (finement percé) — VT/46:18 (fine pierced) hole

têw S. [tˈɛːw] pl. tîw S., N. [tˈiːw] n. Ling. lettre, signe écrit — letter, written sign ◇ Ety/391, WJ/396, LotR/II:IV, LotR/E, Letters/427, PE/17:43, PE/22:31, PE/22:149thiw S. mut. nasale LotR/II:IV La forme mutée de tîw sur les Portes de Durin est thiw, au lieu de thîw que l'on aurait pu attendre. Voir sen pour une discussion de cette forme The mutated form of tîw on the Doors of Durin is thiw instead of the expected thîw. See sen for a discussion of this formthîw S. mut. nasale Letters/347

thafn N. Ety/387 [θˈɑvn] n. poteau, pilier de bois — Ety/387 post, wooden pillar

thala N. Ety/388 [θˈɑlɑ] adj. solide, assuré, ferme — Ety/388 stalwart, steady, firm

thalion S., N. [θˈɑli.ɔn] pl. thelyn N. [θˈɛlyn] n. héros, homme sans peur (particulièrement en tant que surnom de Húrin Thalion) — hero, dauntless man (especially as surname of Húrin Thalion) ◇ Ety/388, S/438

tham N. Ety/387 [θˈɑm] ( thamb N. Ety/387 ) n. salle, halle — Ety/387 hall ◈ thamas N. n. abst.

thamas N. Ety/387 [θˈɑmɑs] ( thambas N. Ety/387 ) n. abst. de tham, grande halle — Ety/387 great hall

thanc S., N. [θˈɑŋk] adj. crevassé, entaillé, fourchu — cleft, split, forked ← Orthanc S/415, Ety/388

#thand I S. [θˈɑnd] n. Mil. bouclier — shield ← thangail UT/281-282

thand II N. [θˈɑnd] ( thann N. ) adj. ferme, sincère, déterminé, résolu — firm, true, abiding ◇ Ety/388, VT/46:16 L'erreur de lecture thenid, thenin dans les Etymologies est ici rectifiée conformément à VT/46:16 Misreading thenid, thenin rectified according to VT/46:16

thang S., N. [θˈɑŋ] n. contrainte, coercition, besoin, oppression — compulsion, duress, need, oppression, pressure ◇ Ety/388, S/438, PE/17:116

thangail S. UT/281-282 [θˈɑŋgɑjl] n. Mil. barrière de boucliers, une formation militaire des Dúnedain — UT/281-282 shield-fence, a battle formation of the Dúnedain ◇ thand+cail

thâr N. Ety/388 [θˈɑːr] n. Bot. herbe drue — Ety/388 stiff grass

thar- S., N. [θɑr] préf. au travers, par-dessus, au-delà — across, athwart, over, beyond ◇ Ety/388, S/438, PE/17:34

tharan S. PE/17:27,187 [θˈɑrɑn] adj. vigoureux — PE/17:27,187 vigorous

tharas N. Ety/388 [θˈɑrɑs] n. coussinet servant de repose-pied ou semblable à un prie-dieu — Ety/388 hassock, footstool

tharbad S. S/438 [θˈɑrbɑd] n. carrefour, croisée des chemins — cross-way ◇ thar-+pâd

tharn N. Ety/388 [θˈɑrn] adj. sans sève, desséché, dur, rigide, flétri — Ety/388 sapless, stiff, rigid, withered

thaur S. S/438 [θˈɑur] adj. abominable, répugnant — S/438 abominable, abhorrent

thavron N. Ety/388 [θˈɑvrɔn] n. charpentier, artisan, bâtisseur — Ety/388 carpenter, wright, builder

thaw N. Ety/393 [θˈɑw] adj. corrompu, gâté — Ety/393 corrupt, rotten

thêl N. [θˈɛːl] pl. thelei N. Ety/392 n. f. sœur — Ety/392 sister

thel- S. WJ/318-319 [θˈɛl̡] v. envisager de, se résoudre à, se donner pour but, vouloir — WJ/318-319 to intend, mean, purpose, resolve, will

thela N. Ety/388 [θˈɛlɑ] n. pointe (de lance) — Ety/388 point (of spear)

#thelion S. [θˈɛli.ɔn] n. personne qui reste ferme, déterminée dans son but — one who remains firm in his purpose ← Aegthelion WJ/318

then I S. VT/42:29 [θˈɛn] adj. court, bref — VT/42:29 short ⇒ thent, estent

×then II S. VT/50:14 [θˈɛn] pl. ×thin N. TI/182 [θˈin] adj. dém. ce, cet, cette — TI/182 this ← i glind then VT/50:14, i thíw thin TI/182sen

thent S., N. [θˈɛnt] adj. court, bref — short ◇ Ety/388, UT/146, WJ/311, WJ/315, PE/17:141then I, estentthinnas N. n. abst.

theria- S. PE/17:187 [θˈɛri.ɑ] v. être vigoureux — PE/17:187 to be vigorous, to flourish

thia N. Ety/392 [θˈi.ɑ] v. prés. 3e pers. de thia-, il semble — Ety/392 it appears

#thia- N. [θˈi.ɑ] inf. thio N. Ety/392 [θˈi.ɔ] v. apparaître, sembler, paraître — Ety/392 to appear, seem ◈ thia N. v. prés. 3e pers.

#thilia- N. [θˈili.ɑ] inf. thilio N. [θˈili.ɔ] v. briller — to glisten ◇ Ety/392, VT/46:18

thîn N. [θˈiːn] n. Poét. soir — evening ◇ Ety/392, VT/46:18

thind S., N. Ety/392, S/438, PE17/72,112,141 [θˈind] ( thinn S., N. Ety/392, PE17/72,112,141 , thin S. PE17/72,112 ) adj. gris, pâle — Ety/392, S/438, PE17/72,112,140-141 grey, Ety/392 pale

thinna- N. Ety/392 [θˈinnɑ] v. s'éteindre, décliner, s'effacer progressivement jusqu'au soir — Ety/392 to fade, to grow towards evening ◈ La ponctuation dans les Etymologies est a priori incorrecte (le point après ce mot devrait vraisemblablement être une virgule) The punctuation in The Etymologies is considered incorrect (the full dot after this word should conceivably be a comma)

thinnas N. Ety/388, PE/22:31 [θˈinnɑs] n. abst. de thent, Ling. "brieveté" (nom d'un signe servant à indiquer qu'une voyelle est brève) — Ety/388 lit. "shortness" (name of a mark indicating short quality of vowel), PE/22:31 shortening

thîr S., N. [θˈiːr] n. allure, visage, expression, mine, contenance — look, face, expression, countenance ◇ Ety/392, VT/41:10

thôl S. S/438 [θˈɔːl] n. Mil. heaume — S/438 helm

thôn S. [θˈɔːn] ( thaun N. ) n. Bot. pin — pine-tree ◇ Ety/392, S/438, RC/384#thonion S., N. dér. pl.

thond S. [θˈɔnd] n. Bot. racine — root ◇ LotR/E, Letters/178, PE/17:121

thoniel S. PE/17:82 [θˈɔni.ɛl̡] adj. part. perf. Arch. enflammeuse, (celle qui) alluma (dans le passé) — LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-74 kindler, PE/17:20 (the one) who lit (in the past) ← Gilthoniel LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-74, PE/17:20, PE/17:82

#thonion S., N. [θɔni.ɔn] dér. pl. de thônDorthonion S/390, S/438, Ety/392

thôr I S., N. [θˈɔːr] n. Orn. aigle — eagle ← Belecthor S/322,365, LotR/A(ii), Ety/392

thôr II N. Ety/393 [θˈɔːr] adj. en piqué, qui fond ou pique (sur une proie en contrebas) — Ety/393 swooping, leaping down

#thora- N. [θˈɔrɑ] inf. thoro N. Ety/393 [θˈɔrɔ] v. clôturer — Ety/393 to fence ◈ thoren N. pp.

thoren N. Ety/393 [θˈɔrɛn] pp. de thora-, clôturé — Ety/393 fenced

thórod N. Ety/393 [θˈɔːrɔd] n. torrent — Ety/393 torrent

thoron S., N. Ety/392, S/438 [θˈɔrɔn] pl. ^theryn *S. X/Z [θˈɛryn] ( therein N. Ety/392, S/438 ) n. Orn. aigle — Ety/392, S/438 eagle ◇ Back-formed from the plural, see thôrthoronath S. n. coll.

thoronath S. [θˈɔrɔnɑθ] n. coll. de thoron, aigles — eagles ◇ S/387, S/438

thost N. VT/46:19 [θˈɔst] n. odeur — VT/46:19 smell

#thosta- N. [θˈɔstɑ] inf. thosto N. VT/46:19 [θˈɔstɔ] v. puer, empester — VT/46:19 to stink

thû N. Ety/393 [θˈuː] n. puanteur — Ety/393 stench

#thuia- N. [θˈuj.ɑ] inf. thuio N. Ety/393 [θˈuj.ɔ] v. respirer — Ety/393 to breathe

thûl N. Ety/393 [θˈuːl] n. souffle — Ety/393 breath

thurin N. [θˈurin] adj. secret, caché — secret, hidden ◇ LB/304, Ety/394

#ti S. [ti] pron. eux — them ← i gohenam di ai VT/44:21,30di S. mut. douce

N. Ety/392 [tˈiː] n. ligne, rangée — Ety/392 line, row

till S, N. PE/17:36, Ety/393 [tˈil̡l] ( tild N. Ety/393 ) n. corne, pic, pointe — Ety/393 horn PE/17:36 tine, spike, point

#tîn I S. [tˈiːn] adj. poss. 3e pers. son, sa, ses — his ← bess dîn SD/129-31dîn S. mut. douce

tîn II S. RC/551 [tˈiːn] adj. silencieux, tranquille — RC/551 silent, quiet ◈ Voir aussi dîn I pour une discussion de ce mot See also dîn I for a discussion regarding this wordtínendîn S. mut. douce RC/551

tîn III S. PE/17:39 [tˈiːn] ( tin S. PE/17:66 [tˈiːn] ) n. étincelle (en part. s'emploie pour le scintillement des étoiles) — PE/17:39,61 spark, sparkle (esp. used of the twinkle of stars)

tinc N. Ety/394 [tˈiŋk] n. métal — Ety/394 metal

tínen S. RC/551 [tˈiːnɛn] adj. silencieux — RC/551 silent ◈ Voir aussi dîn I pour une discussion de ce mot See also dîn I for a discussion regarding this wordtîn IIdínen S. mut. douce LotR/II:IV

#tinna- N. [tˈinnɑ] inf. tinno N. Ety/393 [tˈinnɔ] v. briller, scintiller — Ety/393 to glint

tinnu N. [tˈinnu] ( tindu N. ) 1. n. crépuscule, tombée de la nuit (sans lune) — dusk, twilight, early night (without Moon) ○ 2. n. par ext., crépuscule étoilé — starry twilight ◇ Ety/355, Ety/393tinu+dû

tint N. Ety/393 [tˈint] n. étincelle — Ety/393 spark

^tinu *S. X/W [tˈinu] ( tinw N. Ety/393 ) n. Astron. étincelle, petite étoile — Ety/393 spark, small star

tinúviel S., N. [tinˈuːvi.ɛl̡] ( tinnúviel S., N. ) n. Orn. lit. "fille de l'obscurité", un kenning pour le rossignol — lit. "daughter of twilight", a kenning of the nightingale ◇ Ety/385,393, PE/19:33,73dúlinn, merilin

tîr N. Ety/391 [tˈiːr] adj. droit, juste — Ety/391 straight, right

#tir- N. [tˈir] inf. tiri N. Ety/394 [tˈiri] v. observer, contempler, regarder — Ety/394 to watch, to gaze, look at ◈ #tirnen S. pp.tiro S. v. imp.

#tíra- S. [tˈiːrɑ] v. voir — to see ← tírad SD/129-31tírad S. gér.

tírad S. SD/129-31 [tˈiːrɑd] gér. de tíra-, pour voir, pour la vue — SD/129-31 to see, for the seing

#tiria- N. [tˈiri.ɑ] inf. tirio N. Ety/394 [tˈiri.ɔ] pas. tiriant N. Ety/394 [tˈiri.ɑnt] v. observer, contempler, regarder — Ety/394 to watch, to gaze, look at ◈ tiriel S. part.tíriel S. perf.

tiriel S. [tˈiri.ɛl̡] part. de tiria-, regardant — gazing ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-74diriel S. mut. douce

tíriel S. [tˈiːri.ɛl̡] perf. de tiria-, ayant regardé — having gazed ◇ LotR/II:I, LotR/IV:X, RGEO/72-74díriel S. mut. douce

tirith S., N. [tˈiriθ] n. surveillance, garde (nom abstrait), vigilance — watch, guard (abstract noun), vigilance ◇ Ety/394, S/437, Letters/158, VT/42:11

#tirn N. [tˈirn] n. gardien, sentinelle — watcher ← heledirn Ety/394

#tirnen S. [tˈirnɛn] pp. de tir-, guardé — guarded ← Talath Dirnen UT/465, Ety/394, S/437

tiro S. [tˈirɔ] v. imp. de tir-, regarde! — look! ◇ LotR/IV:X, RGEO/72, Letters/278-79, Letters/427

tithen N. Ety/394 [tˈiθɛn] pl. tithin N. Ety/394 [tˈiθin] adj. petit, minuscule — Ety/394 little, tiny ◈ dithen N. PE/22:31 mut. douce

tiwdi N. VT/46:18 [tˈiwdi] n. Ling. alphabet — VT/46:18 alphabet ◇ tîw+tî

tlaud N. PE/18:38 [tlˈɑud] adj. incliné, en pente — PE/18:38 sloping

#toba- N. [tˈɔbɑ] inf. tobo N. Ety/394 [tˈɔbɔ] v. couvrir, abriter — Ety/394 to cover, roof over ◈ tobas N. n. abst.

tobas N. [tˈɔbɑs] n. abst. de toba-, couverture, toiture, toit — roofing, roof ◇ Ety/394, VT/46:19

tofn N. Ety/394 [tˈɔvn] adj. situé à basse altitude, profond, inférieur — Ety/394 lowlying, deep, low

tôg N. Ety/395 [tˈɔːg] v. prés. 3e pers. de tog-, (il) emmène, apporte — Ety/395 (he) leads, brings

#tog- N. [tˈɔg] inf. tegi N. Ety/395 [tˈɛgi] v. emmener, apporter — Ety/395 to lead, bring ◈ tôg N. v. prés. 3e pers.

tol S. [tˈɔl] ( toll N. ) pl. tyll N. [tˈyll] n. Géog. île, îlot escarpé s'élevant de la mer ou d'une riviève avec des versants abrupts — island, (steep) isle rising with sheer sides from the sea or from a river ◇ Ety/394, S/438, VT/47:13, RC/333-334

tôl S., N. [tˈɔːl] v. prés. 3e pers. de tol-, (il) vient — (he) comes ◇ Ety/395, WJ/254, PE/17:166 Selon WJ/301, l'expression tôl acharn "la vengeance arrive" fut plus tard modifiée en tûl acharn par Tolkien According to WJ/301, the expression tôl acharn "vengeance comes" was later changed to tûl acharn by Tolkien

#tol- N. [tˈɔl] inf. teli N. Ety/395 [tˈɛli] v. venir — Ety/395 to come ◈ tolo S. VT/44:21,25 v. imp.tolen S. PE/22:168 v. prés. 1e pers.tôl S., N. Ety/395, WJ/254, PE/17:166 v. prés. 3e pers.

toleg S. [tˈɔlɛg] ( tolch S. ) 1. n. dim. (?) "petite éminence" — (?) "litte prominent one" ○ 2. n. dim. Biol. majeur (dans le vocabulaire enfantin) — middle finger (Elvish play-name used by and taught to children) ◇ VT/48:6,16-17honeg

tollui S. [tˈɔɬuj] ( Arch. tolhui S. , Arch. tolthui S. ) adj. num. ord. huitième — eighth ◇ VT/42:25, VT/42:27, VT/47:32, VT/42:10, Tengwestie/20031207tolothen

tolo S. VT/44:21,25 [tˈɔlɔ] v. imp. de tol-, viens! — VT/44:21,25 come!

tolod S. PE/17:95 [tˈɔlɔd] adj. num. card. huit — PE/17:95 eight ⇒ toloth

tolog N. Ety/395 [tˈɔlɔg] adj. assuré, confiant — Ety/395 stalwart, trusty

toloth N. [tˈɔlɔθ] ( tolodh S. ) adj. num. card. huit — eight ◇ Ety/394, VT/42:25, VT/42:31, VT/48:6 Tolkien corrigea toloth en tolodh, cf. VT/42:31 (ainsi que VT/48:6). Si nous le suivons, un mot comme tolothen serait incorrect, à moins que les deux formes aient en fait coexisté Tolkien emended toloth to tolodh, cf. VT/42:31 (and also VT/48:6). If we are to follow him, a word such as tolothen would be incorrect, unless the two forms coexisted tolod

tolothen S. [tˈɔlɔθɛn] adj. num. ord. huitième — eighth ← erin dolothen SD/129-31tolluidolothen S. mut. douce

#toltha- N. [tˈɔlθɑ] inf. toltho N. Ety/395 [tˈɔlθɔ] v. quérir , invoquer, faire venir — Ety/395 to fetch, summon, make come

tond N. Ety/395 [tˈɔnd] ( tonn N. Ety/395 ) adj. grand — Ety/395 tall

tong N. Ety/394 [tˈɔŋ] adj. tendu, serré (à propos de cordes), résonnant — Ety/394 taut, tight (of strings), resonant

tôr N. Ety/394 [tˈɔːr] pl. ^teryn *S. X/Z [tˈɛryn] ( terein N. Ety/394 ) n. m. Arch. frère — Ety/394 brother ◈ Le terme muindor est d'un usage plus fréquent The word muindor is more usual

torech S. RC/490, PE/17:89 [tˈɔrɛx] n. trou, caverne, trou secret, antre — RC/490 hole, excavation, PE/17:89 secret hole, lair ⇒ terch

torog S. LotR/F, PE/17:136 [tˈɔrɔg] n. Pop. Troll — LotR/F, PE/17:136 Troll

torn I S. PE/17:116 [tˈɔrn] pl. tyrn S. LotR/A(iii), PM/194, PE/17:116 [tˈyrn] n. tumulus, tertre funéraire, tombelle — PE/17:116 burial mound ◈ Tyrn Gorthad "Les Hauts des Galgals"Tyrn Gorthad "the Barrow-downs"

torn II S. PE/17:188 [tˈɔrn] adj. caché, secret — PE/17:188 hidden, secret

#tortha- N. [tˈɔrθɑ] inf. tortho N. Ety/395 [tˈɔrθɔ] v. manier, contrôler — Ety/395 to wield, control

toss N. [tˈɔss] n. Bot. buisson, arbre de taille basse (par ex. érable, aubépine, prunellier, houx, etc.) — bush, low-growing tree (as maple, hawthorn, blackthorn, holly, etc.) ◇ Ety/379, Ety/395

#trann S. [trˈɑnn] n. Comté, district administratif, division d'un royaume — shire, administrative district, division of a realm ← i-Drann SD/129-31drann S. mut. douce

#trannail S. [trˈɑnnɑjl] adj. de la Comté — of the Shire ← genediad Drannail SD/129-31drannail S. mut. douce

trasta- N. Ety/391 [trˈɑstɑ] v. harceler, tourmenter — Ety/391 to harass, trouble

tre- N. Ety/392 [trɛ] ( tri N. Ety/392 ) préf. à travers (mais lorsqu'il est préfixé aux verbes, marque un caractère d'achèvement de l'action décrite par le verbe) — Ety/392 through (but denoting completeness when prefixed to verbs, cf. English idioms like "talk something through")

#trenar- N. [trˈɛnɑr] inf. treneri N. Ety/374 [trˈɛnɛri] pas. trenor N. Ety/374 [trˈɛnɔr] ( trener N. Ety/374 ) v. raconter, relater, mener un récit à terme — Ety/374 to recount, to tell to end

trenarn N. Ety/374 [trˈɛnɑrn] n. récit, conte — Ety/374 account, tale ◇ tre-+narn

#trevad- N. [trˈɛvɑd] inf. trevedi N. Ety/352 [trˈɛvɛdi] pas. trevant N. Ety/352 [trˈɛvɑnt] v. traverser — Ety/352 to traverse

trî N. Ety/392 [trˈiː] prép. à travers — Ety/392 through

trîw N. Ety/392 [trˈiːw] adj. fin, mince — Ety/392 fine, slender

trunc S. PE/21:80 [trˈuŋk] n. grand poteau — PE/21:80 great stake

N. Ety/394 [tˈuː] n. muscle, tendon, vigueur, force physique — Ety/394 muscle, sinew, vigour, physical strength

tûg N. Ety/394 [tˈuːg] adj. épais, gras — Ety/394 thick, fat

#tuia- N. [tˈuj.ɑ] inf. tuio N. Ety/394-395 [tˈuj.ɔ] 1. v. pousser, bourgeonner — Ety/394-395 to sprout, spring ○ 2. v. s'accroître, croître — Ety/394-395 to swell

tuilinn N. Ety/395 [tˈujlinn] ( tuilind N. Ety/395 , tuilin N. Ety/395 ) n. Orn. hirondelle — Ety/395 swallow (bird) ◇ "spring-singer"

tuiw N. Ety/395 [tˈujw] ( tui N. Ety/395 ) n. Bot. pousse, bourgeon — Ety/395 a sprout, bud

tulu N. Ety/395 [tˈulu] n. soutien, support — Ety/395 support, prop

tulus N. Ety/395 [tˈulus] pl. tylys N. Ety/395 [ˈtylys] n. Bot. peuplier — Ety/395 poplar-tree

tum S., N. [tˈum] n. vallée profonde, entourée de collines — deep valley, under or among hills ◇ Ety/394, S/438

tump N. Ety/395 [tˈump] n. bosse — Ety/395 hump

tund N. Ety/395 [tˈund] ( tunn N. Ety/395 ) n. Géog. colline, tertre — Ety/395 hill, mound

tûr N. Ety/395 [tˈuːr] n. maîtrise, victoire — Ety/395 mastery, victory

U

ú S. [ˈuː] préf. non, ne pas (préfixe ou particule négative) — no, not (negative prefix or particle) ◇ WJ/369, LotR/A(v)

úan N. Ety/351 [ˈuː.ɑn] n. monstre — Ety/351 monster

uanui N. Ety/351 [ˈu.ɑnuj] adj. monstrueux, hideux — Ety/351 monstrous, hideous

ubed N. WR/132, WR/137-138 [ˈubɛd] n. refus, déni — WR/132, WR/137-138 denial

úbedui S. PE/17:144 [ˈuːbɛduj] adj. indicible, innommable, "qu'il ne convient pas de dire" — PE/17:144 unspeakable, "not fit to say"

úgal S. PE/17:144 [ˈuːgɑl] adj. part. sombre, "qui ne brille pas" — PE/17:144 dark, "not shining"

#úgarth S. VT/44:21,28 [ˈuːgɑrθ] pl. úgerth S. VT/44:21,28 [ˈuːgɛrθ] n. acte mauvais, péché, transgression — VT/44:21,28 bad deed, sin, trespass ◇ ú+carthcarth

ui N. Ety/397 [ˈuj] n. Théo. enveloppe (utilisé notamment pour désigner la Mer Extérieure ou l'Air enveloppant le monde entre les Murs du Monde ou Ilurambar) — Ety/397 envelope (especially of the Outer Sea or Air enfolding the world within the Ilurambar or world-walls)

#ui- S. [uj] préf. toujours — ever ← uidafnen, uilos (see these words)Cognate of the quenya oi

uial S., N. Ety/400, LotR/D, S/439, PE/17:153,169 [ˈuj.ɑl] n. crépuscule — Ety/400, LotR/D, S/439, PE/17:153,169 twilight

^uidafnen *S. X/Z [ujdˈɑvnɛn] ( uidavnen N. WR/341 ) adj. fermé à jamais — WR/341 ever-closed ◈ Orthographe normalisée en uidafnen, comme dans lefnui Normalized to uidafnen, as in lefnuiui+tafnen "ever-blocked"

uil N. Ety/396 [ˈujl] n. Bot. algue — Ety/396 seaweed ⇒ gaeruil

uilos S. [ˈujlɔs] 1. adj. toujours blanc, éternellement blanc comme la neige — always white, ever white as snow ○ 2. n. Bot. une petite fleur éternelle, aussi appelée simbelmynë, "evermind", alfirin — a small white everlasting flower also called simbelmynë or "evermind" ◇ RGEO/74, Letters/278, UT/55alfirinui- + loss "everlasting snow, ever (white as) snow

uin S. SD/129-31 [ujn] prép. du, de la, des — of the ◇ o+i

uir N. Ety/379 [ˈujr] n. éternité — Ety/379 eternity

uireb N. Ety/379 [ˈujrɛb] adj. éternel — Ety/379 eternal

ûl N. Ety/378 [ˈuːl] n. odeur — Ety/378 odour

úlal S. PE/17:144 [ˈuːlɑl] adj. part. sérieux, "qui ne rit pas" — PE/17:144 serious, "not laughing"

úlan S. PE/17:144 [ˈuːlɑn] ( úlann S. PE/17:144 , úland S. PE/17:144 ) adj. étroit, "qui n'est pas large" — PE/17:144 narrow, "not broad"

uluithiad S. SD/62 [ulˈujθi.ɑd] adj. insatiable — SD/62 unquenchable, without quenching ◇ ú+luithia-

^ulunn *S. X/ND4 [ˈulunn] ( ulund N. Ety/396 , ulun N. Ety/396 ) n. monstre, créature malformée et hideuse — Ety/396 monster, deformed and hideous creature

um N. Ety/396 [ˈum] adj. mauvais, maléfique — Ety/396 bad, evil

ûn N. Ety/379 [ˈuːn] n. créature — Ety/379 creature

ungol S., N. WR/202, LotR, RC/490 [ˈuŋgl̩] n. Zool. araignée — WR/202, LotR, RC/490 spider

únod S. PE/17:144 [ˈuːnɔd] adj. part. qui ne peut être compté — PE/17:144 not (ever) counting

únodui S. PE/17:144 [ˈuːnɔduj] adj. innombrable — PE/17:144 countless

ûr I N. Ety/396 [ˈuːr] n. feu, chaleur — Ety/396 fire, heat

ûr II N. Ety/396 [ˈuːr] adj. large, étendu — Ety/396 wide

urug S. WJ/390 [ˈurug] 1. n. Orque (rarement employé) — WJ/390 Orc (rarely used) ○ 2. n. Arch. "fantôme", toute créature qui causait de la peur aux Elfes, n'importe quelle forme ou ombre douteuse, ou créature errante — WJ/390 "bogey", anything that caused fear to the Elves, any dubious shape or shadow, or prowling creature ⇒ orch

urui S. LotR/D [ˈuruj] 1. adj. chaud — hot ○ 2. n. Cal. le mois d'Août — LotR/D the month of august

úthaes S. VT/44:30 [ˈuːθɑɛs] n. incitation à faire le mal, tentation — VT/44:30 inducement to do wrong, temptation

úvel S. PE/17:144-145 [ˈuːvɛl] adj. part. ennemi, hostile, "qui n'aime pas" — PE/17:144-145 ennemy, inimical, "not loving"

úvelui S. PE/17:145 [ˈuːvɛluj] adj. non aimable — PE/17:145 unloveable, not amiable

V

vi S. VT/44:21,27, VT/50:19 [vi] prép. dans — VT/44:21,27 in ◈ v' S. PE/22:165

W

Y

^ylf I *S. X/IU [ˈylv] ( iolf N. Ety/400 ) n. brandon — Ety/400 brand ◈ Ce mot est classé comme vieux noldorin (ON) dans les Etymologies, mais il semble plutôt être noldorin The word is classed as Old Noldorin (ON) in the Etymologies, but rather seems to be Noldorin

ylf II S. WJ/416 [ˈylv] n. coupe (à boire) — WJ/416 drinking-vessel

yneb S. VT/48:8 ( inib S. VT/48:8 ) adj. num. card. douze — VT/48:8 twelve → ýneg

ýneg S. VT/47:41, VT/48:6 [ˈyːnɛg] ( yneg S. VT/48:8-9 , yneb S. , inib S. VT/48:8 ) adj. num. card. douze — VT/47:41, VT/48:6,8,12twelve ◇ Dual of *enek "six", CE yûneke, Q. yunke, T. yûnece

^ŷr *S. X/IU [ˈyːr] ( iôr N. Ety/400 ) n. cours — Ety/400 course

A Sindarin and Noldorin dictionary, 1999-2008, 2010-2011, 2014, 2019 (Edition 2.0a5 - Lexicon 1.0-alpha5)