Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Bonjour,
Je voudrais traduire une phrase en quenya, afin de réaliser un tengwar en peinture.... J'ai la traduction de la majorité des mots, mais il me reste le mot "barbare" à trouver.
Il s'agit d'une phrase de Nietzsche :
"Dans la vengeance et en amour, la femme est plus barbare que l'homme"...Certes ce n'est pas très pacifiste, mais tellement réaliste, et cette phrase me touche particulièrement...
J'ai traduit au "mot à mot", ce qui donnerait :
"mi accar ar melmë nissë ëa ambë [barbare] sá nér". Cependant, comme je débute tout juste, je ne suis pas trop sure des règles de construction grammaticales. je ne pense pas qu'on puisse simplement "remplacer les mots". Pourriez vous m'aider à construire la phrase correcte, en m'expliquant si possible les règles gramaticales liées.
Hantale!
Tenn' enomentielva...
Hors ligne
Une phrase de Nietzsche extraite, je crois, de Par-delà le bien et le mal, et que j'avais oublié... Elle ne fera peut-être pas plaisir à tout le monde ici, et pourtant... ;-)
N'ayant moi-même aucune compétence en langues elfiques, je ne puis qu'espérer que quelqu'un d'autre ici pourra peut-être t'aider à résoudre ton problème de traduction... :-)
Bienvenue en ces lieux, en tout cas,
Cordialement,
Hyarion.
Hors ligne
Bonjour et bienvenue :) Je te conseillerai, si ce n'est pas déjà fait, de poser tes questions sur Tolkiendil, où il y a plus de linguistes en activité qu'ici...
Hors ligne
Merci à toi. Je vais souvent sur tolkiendil, mais j'avoue ne pas avoir pensé au forum. J'y vais de ce pas ;)
Hors ligne
En notant que ...
- la présente section (A propos des traductions) concerne les problèmes de traduction de l'œuvre de Tolkien ; c'est la section Les langues inventées qui concerne les langues elfiques & autres :)
Dans un fuseau de ladite section, je ferais alors remarquer que :
- Nietschze serait incontestablement beaucoup mieux servi par du Noir Parler que par la langue des Haut-Elfes, lesquels ne prétendent pas se situer eux « par delà le bien et le mal » ; la remarque n'est pas seulement d'ordre mythopoét(h)ique, elle est autant (ou plutôt elle est par conséquent) d'ordre linguistique, les Eldar ayant forgé consciemment leur langue, etc. en fonction de certaines références ...
- un fuseau sur les langues inventées gagne, dès son post initial, à expliquer pourquoi certains mots ont été choisis, d'où ils ont été tirés, idem pour les règles grammaticales ... (attention, hein, c'est déjà très bien d'avoir fait une proposition, mais l'intérêt est de réfléchir ensemble)
Jérôme :)
Hors ligne
Bon les copains,
vous, traducteurs, qui fréquentez plus que moi cette zone du forum, j'aurais bien besoin d'un coup de main pour saisir toute la saveur de cette page là :-D :-D :-D ...
Hors ligne
Seul mon appel à l'aide pour une traduction explique le choix du présent fuseau compte tenu de son titre...
(je n'ai hélas regardé les précédents messages qu'après coup et suis bien d'accord avec Jérôme : il eut mieux valu aller dans la rubrique des langues inventées)
Hors ligne
Et hop : un petit lien vers le fuseau dédié (dans la section appropriée ;)) où l'on donne la clé de cette traduction ;)
Hors ligne
Et re-hop : un déplacement du présent fuseau dans la section adaptée, dans le nouveau forum ;)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page