Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
J'ai une question au sujet de la traduction francaise, mais cela va plus loin que la simple question de traduction : Tom Shippey avance une hypothèse dans JRR Tolkien, Author of the Century, que je viens de finir de lire. Shippey relève que Tolkien n´aimait guère les mots francais anglicisés (ce que l'on sait, et ce qui est le cas de "Marche", i.e. Rohan). Il estime que l´origine de "Mark" dans LotR est ailleurs (que dans "Marche ") : il s´agirait de la forme qu´aurait revêtue, s´il avait survécu jusqu´à notre époque, le nom "Mercie". A l´appui de cette hypothèse, il note que tous les noms des Rohirrim repris dans LotR (exceptés ceux des rois, qui sont anglo-saxons) sont des noms typiquement mercien.
J'aimerais votre avis sur cela :-)
PS: j'hésite avec l'autre section ...
Hors ligne
Pages : 1 haut de page