Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Dans son article, L'Astronomie chez les Elfes, Didier nous propose de traduire Mercure en Adûnaic.
J'ai cherché, voici ce que je propose :
En reprenant le schéma en Quenya de Didier, nous avons :
Elemmiirë : Mercure, "Le Joyau d'Etoile" (elen "astre" et miirë "joyau").
Il "suffit" donc de retrouver le vocabulaire pour les termes "astre" et "joyau" en Adûnaïc.
Pour "astre", je vous propose gimil que nous retrouvons dans les noms Gimilkhâd et Gimilzôr
Pour "joyau", je vous propose zimra que nous retrouvons dans les noms Zimraphel (Miiriel) et Ar-Zimrathôn.
Il reste donc à reconstruire un nom qui puisse nous donner Mercure, nom de l'étoile en Adûnaic que nous recherchons. Et bien évidemment, tout se complique, je n'ai aucune notion d'Adûnaic ;-(
Je n'ai pas envie d'écrire n'importe quoi, donc je n'écrirais rien avant de me plonger un peu dans cette langue.
Y-a-t-il quelqu'un de plus inspiré que moi dans la salle ? ;-)
Hors ligne
La question n'a pas vraiment intéressé, Cédric ;-)
Il faut dire qu'elle était (volontairement) un peu difficile.
Le sens de gimil "étoile" est donné dans Sauron Defeated. Gimilkhâd n'est pas traduit, et Ar-Gimilzôr correspond à Tar-Telemnar ("feu d'argent", à l'évidence, telep+nar avec assimilation du /p/ au contact du /n/). Quand nous n'avions pas encore Sauron Defeated, le terme gimil avait donc été traduit par "argent". Soit les noms adûnaic des rois de Númenor ne sont pas exactement équivalents à leurs noms quenya, soit Tolkien a changé des choses. Et il l'a certainement fait: certaines formes comme zimr(a)- dans Zimraphel s'explique mal avec seulement les indications de Sauron Defeated.
Pour la question qui nous occupe, David Salo a proposé *Gimilzimîr sur ELFLING lorsque j'ai posé la question, en considérant visiblement que zimr(a)- est une forme uniquement valide en composition, peut-être une sorte d'adjectif, et en rétablissant par conséquent une forme plus plausible(?) construite sur la racine ZIMR (cf. gimil sur la racine GIML).
Conclusion: il n'y a pas beaucoup de Númenoréens parmi nous;-)
Didier.
Hors ligne
Pages : 1 haut de page