Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
J' aimerais traduire " Les Terres du Jaillissement " en quenya et en sindarin. Mais je ne trouve pas de traduction pour jaillissement. Aidez moi s' il vous plait, c' est très important !!!
Merci !
Namarie !
Hors ligne
J' ai bine Kemen ou dor mais rien pour jaillir ! Sinon, il y a lach pour flamme qui s' élance non ?
Hors ligne
Et kel pour s' éloigner mais avec tout çà je vois pas comment former un mot censé !! Snif !
Hors ligne
Et bien avec la préposition et "hors de" et la racine kel- que tu indiques, nous avons bien Q. ehtele, S. eithel "source", lit. "offspring"... De là à en généraliser le sens en "jaillissement", je ne sais pas si on peut franchir le pas... Cela donnerait Nóri Ehteleo en Quenya. Bof bof bof...
Didier.
Hors ligne
Pages : 1 haut de page