Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Il y a des années, je croyais que le quenya du Troisième âge existait.
Mais depuis quelques années, mon opinion a bien changée.
La voici en anglais. Pourquoi en anglais? Je refais ma grammaire de quenya en anglais.
Ceci est une "note" de la seconde version de ma grammaire. Comme le sujet me paraît important, car le terme apparaît souvent dans les textes de Helge (Ardalambion), je vous la propose :
******************************************************************
‘Third Age Quenya’?
This expression is never used by Tolkien in ‘The Lord of the Rings’, contrary to what Helge Fauskanger writes (as, “The consonants of Third Age Quenya”). There never was a special ‘Third Age Quenya’ language distinct from a ‘Second Age Quenya’. The use of Third Age in Appendix E, as in : “In (archaic) Quenya this is written hl, but was in the Third Age usually pronounced as l”, and “The latter sound [ñ] also occurred initially in Quenya, but has been transcribed n (as in Noldo), according to the pronunciation of the Third Age” is to underline only that these remarks applies to the period dealt with in the Lord of the Rings narrative, the late Third Age ; cf. “The language represented in this history by English was the Westron or 'Common Speech' of the West-lands of Middle-earth in the Third Age” (Appe F). Tolkien never intended that these peculiarities describe a special Quenya language used during the Third Age.
In that age, Quenya was not a daily language among Men and rarely used among Elves. It was mostly a written tongue in Gondor and Arnor, even if it could be spoken in special circumstance, as during the coronation of Aragorn II as Elessar Telcontar.
As for Sindarin, Tolkien wrote : "In the Third Age final nd in long words had become n from nn, as in Ithilien, Rohan, Anórien.” A Third Age Sindarin existed, distinct from a Second Age Sindarin.
Sindarin was a daily language for Dúnedain and futhermore it was changeful : "Sindarin as used for a long period by mortal Men tended to become divergent and dialectal" (UT).
It is quite pointless to try to teach or learn the non-existing Third Age Quenya to anyone. ‘Third Age Quenya’ should be avoided.
In Exile the Quenya of the Ñoldor did not change. Tolkien wrote: “[In Middle-earth, Quenya] was preserved from further change since it was learned anew from writing by the each generation [of Elves],” (dixit Tolkien in his letter to D. Plotz). A handful of new words were coined during the Exile and a few loan-words were introduced from Sindarin (certa, Lindi), Khuzdul (Casar) or Mannish languages (Rú).
***************************************************************
Désolé encore pour ceux et celles qui ne lisent pas ou peu l'anglais. Mais le sujet me paraît important.
Edouard Kloczko
Hors ligne
Merci pour cette précision.
Sincèrement
Rínon
Hors ligne
Pages : 1 haut de page