Vous n'êtes pas identifié(e).
En parcourrant ce forum, j'ai remarqué qu'il y a un certain nombre de personnes intéressées par la correction des "erreurs de traductions" du SdA et que certaines ont déjà beaucoup oeuvré. Ce sujet m'intéresse beaucoup et je me suis lancé dans un (vaste ?) projet de re-traduction du SdA. J'entends déjà les échos des voix me disant que c'est illégal, et maintes choses désagréables. Mais mon but n'est pas de "vendre" une nouvelle traduction, mais d'essayer de construire, pour les gens que ça intéresse, une ou des propositions de corrections ou de retraductions des passages incriminés.
Pour ce faire mon projet mettra ou devrait(car rien n'est définitivement arrété) mettre en oeuvre un site web sur lequel figurerait un peu à la manière du site JRRVF la confrontation du texte du SdA en VO et en VF paragraphe par paragraphe. Les personnes intéressées par ce projet pourront, après authentification (pour éviter des soucis évidant de violation des droits d'auteurs), accéder à ces paragraphes, apporter des modifications dans le but d'une retraduction commune de ceux-ci pour arriver finalement à la présentation d'une retraduction "réfléchie et mutuelle" des nombreuses coquilles. Pour partager ces idées et arriver à une solution acceptable un forum sera ouvert.
J'attends vos critiques, commentaires et motivations sur ce projet avant de continuer le développement du site, car il est bien évidant que seul, cette entreprise n'a que peu d'intérêt (si c'est pour retomber dans les mêmes erreurs que F. Ledoux !).
Pour ceux que ça intéresse, je laisse mon e-mail (bmdd@laposte.net) et l'adresse où une première ébauche du site est momentanément en ligne (http://bmdd.multimania.com/)
Au plaisir de vous lire...
bmdd
Hors ligne
Si c'est legal, ca me parrait tout a fait interessant. Je passerais si j'ai le temps
Greg
Hors ligne
Intuitivement je trouve ça génial.
N'hésite pas, peut-être, à demander conseil aussi à la F.é.e et à son président Edouard Kloczko, qui s'est montré très sensible au travail du Saigneur des Anneaux comme il le nomme lui-même : F. Ledoux :)
Yyr
Hors ligne
Pour rassurer Tirno, le but n'est pas de le publier (pas tout de suite en tout cas, car si le résultat vaut le coup il faudrait en faire profiter les francophones (tiens au fait les belges et les québécois ils ont quoi comme traduction ?), quitte à voir directement avec Tolkien Enterprises qui s'occupe des droits, mais c'est une autre histoire).
Plus je le relis, plus je me dis qu'il faut vraiment faire quelquechose !
Alors, Yyr, intéressé ou pas ?
Pour l'instant le site n'est pas fonctionnel, les bases sont faites mais il faut que je fasse le front-end. De plus le site serra héberger sur ma machine si il n'y a pas trop de traffic ( ça devrait pas trop géner au début ;-), car Multimania, ils vont pas aimer une base MySQL de plusieurs Mo. Il y aura quelquechose à se mettre sous la dent vers la fin du mois de Janvier si tout ce passe bien !
De toute façon, je vous tiens au courant...
bmdd
Hors ligne
... hélas soyons franc : je n'ai pas les compétences requises et de loin !
(Ce qui est sans doute mieux car mes "études elfiques" débordent déjà sur pas mal de choses dans ma vie ... j'ai déjà trop de sujets d'engagés à la fois en ce moment)
J'ai vu ton site ; ça me paraît réellement très bon !
Mais j'espère que d'autres sur ce forum réagiront à ton mail ; car je pense que ton entreprise a déjà été menée ou est menée par ailleurs, peut-être sous une autre forme. Il te serait sans doute profitable (et donc aussi aux tolkiendili) de travailler de concert avec les personnes en question.
Bonne réussite !
Hors ligne
Exact. D'autres travaillent déjà sur la question : notament Vincent Ferré (éminent spécialiste de Tolkien). Mais je ne sais ni ou ni comment le trouver. Je crois savoir qu'il traine par ici de temps à autre. Sinon va toujours voir sur elostirion (http://membres.tripod.fr/elostirion/) et demande l'ex-webmaster Greenleaf, qui bosse avec lui sur la question. Comme Greenie est étudiant en langue et littérature britanniques (entre autres), il tate sa bosse dans ce domaine. Qui plus est il vit à Montreal, la ville ou tout le monde parle français ET anglais.
Ce projet leur tient aussi à coeur.
Hors ligne
comme tu dis, je passe ;-)
V
Hors ligne
Ce que je propose c'est un outil technique pour ceux qui sont intéressé par les corrections du SdA, un endroit pour centraliser et discuter des corrections (à l'aide d'un forum spécifique), et un moyen pour n'importe quel internaute francophone de suivre l'avancement de cet ambitieux projet.
J'avais entendu parlé du projet de Vincent Ferré sur son site et dans un article de Libération, mais comme aucun morceau de l'iceberg n'apparaissait sur Internet, je me posait des questions sur l'avancement de ce projet, ayant déjà vu d'autres se terminer pour des raisons inconnus.
Le dévellopement technique avance ... et si ça intéresse ...
bmdd
Hors ligne
V
Non mais vous avez vu ça !!!!
Ils sont parmis nous...! Ils reviennent, ils sont là, ils nous observent, ils nous espionnent.
Vous ne leur échapperez pas, ahahaha
V aussi
Hors ligne
ce que tu proposes, bmdd, est intéressant
mais le problème est assez complexe ;-). il faudra y réfléchir
vincent
Hors ligne
Je développe dans mon coin pour l'instant et j'attendrai vos critiques quand ce sera en ligne ...
Ainsi Vincent pourra m'expliquer ce qui est complexe ;-)
bmdd
Hors ligne
Envoi à triple objet :
. bravo pour "Tolkien, trente ans après"
. merci pour tout, Vincent
. essai de post
Hors ligne