JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 28-05-2000 00:45

Telperion
Inscription : 2000
Messages : 75

De l'autre côté du miroir

Bon je me lance : voici quelques phrases de mon cru que je soumet à la perspicacité des intervenants de ce forum (que je sais grande !)

I Elen eldaron silis ve laurë estelo
Esserya ná Earendil
Tanis alcar Valaron
Mélanye cenië sina vanima cirya

Túlen ringa nóriello ar nan almárea an cénanye úre indorlyessen

Sí lelyan olorinen…

Haryanye anvanima cirya círala ëarssë

il y a certainement beaucoup de points litigieux alors faites m'en part !

Emeric

Hors ligne

#2 29-05-2000 02:22

Tirno
Inscription : 2000
Messages : 878

Re : De l'autre côté du miroir

Bon je ne peux plus m'en empêcher....

Juste pour pas enlever le plaisir auxautres je vais tenter d'améliorer les dits "points litigieux". (Si vous trouvez ça un peu égocentrique, faut le dire...)

>I Elen eldaron silis ve laurë estelo

Il n'y a pas besoin de répéter le sujet du verbe... _sile_ suffit.

Je ne sais pas ce que Tolkien pensait des majuscules (y'en a pas en tengwar je crois) mais 1) si tu mets Elen, y'a probablement pas besoin du déterminant 2) Je pense qu'on pourrait mettre une majuscule à Elda.

Je ne comprends pas vraiment le sense de la comparaison (certes très jolie)

>Esserya ná Earendil
>Tanis alcar Valaron

Euh.. Il quoi? ( et remplace tes -s par des ro et re )

>Mélanye cenië sina vanima cirya

un déplacement du _sina_ vers la fin serait peut-être meilleur (opinion personnelle)

>Túlen ringa nóriello ar nan almárea an cénanye úre indorlyessen

je ne sais pas si on peut utiliser tul- + ablatif plutôt que mar- + locatif

_naan_ non?

et le temps du premier verbe me laisse perplexe

>Sí lelyan olorinen…

je crois pas que tu puisses utilisaer l'instrumental ici...

>Haryanye anvanima cirya círala ëarssë

T'en as de la chance ;)

Mais _earesse_ plutôt

Ok alors celui qui veux traduire l'est vraiment embrouillé :->

Tirno

p.s perspicacité: _laice_

Hors ligne

#3 30-05-2000 11:59

Toko
Inscription : 2000
Messages : 1 164

Re : De l'autre côté du miroir

>>I Elen eldaron silis ve laurë estelo

>Il n'y a pas besoin de répéter le sujet du
verbe... _sile_ suffit.

Le verbe ici présent est donc à l'aoriste...

>Je ne sais pas ce que Tolkien pensait des majuscules (y'en a
pas en tengwar je crois) mais 1) si tu mets Elen, y'a probablement
pas besoin du déterminant 2) Je pense qu'on pourrait mettre
une majuscule à Elda.

Je suis d'accord pour ce qui est des majuscules... Cependant, pour
l'article défini i, je ne pense pas qu'il soit
nécessaire puisque l'étoile en question (elen)
est déterminée par le génitif qui suit
(eldaron)...

>Je ne comprends pas vraiment le sens de la comparaison (certes
très jolie)

Je suppose que le sens voulu était : "L'étoile des
Eldar brille comme une lumière d'espoir". Cependant, le mot
laurë signifie "or", "lumière dorée", ce
qui semble un peu étonnant pour une image de la lumière
des étoiles... Je serai plutôt pour l'emploi du mot
cálë "lumière, lueur"... A moins que
Telperion n'ai fait une confusion avec le mot aurë "jour"
?

I elen Eldaron silë ve cálë estelo

 

>>Esserya ná Earendil

>>Tanis alcar Valaron

>Euh.. Il quoi? (et remplace tes -s par des -ro
et -rë)

"Son nom est Eärendil"

"Il indique la gloire des Valar"

Esserya ná Eärendil

Tanaro alcar Valaron

 

>>Mélanye cenië sina vanima cirya

>un déplacement du sina vers la fin serait
peut-être meilleur (opinion personnelle)

Effectivement, dans le seul exemple donné de ce mot dans le
corpus, il est placé après le nom qu'il désigne
(vanda sina "ce serment": serment de Círion et Eorl
dans Contes et Légendes Inachevées).

"J'aime regarder ce beau bateau".

Mélanyë cenië vanima cirya sina

 

>>Túlen ringa nóriello ar nan
almárea an cénanye úre indorlyessen

>je ne sais pas si on peut utiliser tul- + ablatif
plutôt que mar- + locatif

Si, et c'est même attesté dans SdA : Et
Eärello Endorenna utúlien
("De la Grande Mer en Terre
du Milieu je suis venu"), les mots d'Elendil à son
arrivée en Terre du milieu, mots répétés
par Aragorn lors de son couronnement.

>naan non?

Je suis d'accord ! Sinon nan veut dire "mais"...

almárëa : Je suppose qu'il s'agit d'un adjectif
formé d'après le nom almarë
"bénédiction". Est-ce le cas ?

>et le temps du premier verbe me laisse perplexe

Moi aussi ! Je pense que Telperion a employé l'aoriste,
mais je ne sais pas si le verbe "venir" peut posséder une
forme de ce genre... Il serait peut-être plus judicieux
d'utiliser le parfait ("je suis venu" : utúlien) ou le
passé ("je vins" : túlë ou
túllë. Voir Ardalambion).

Par contre, le sens général de la phrase
m'échappe (pourquoi an ?)...

Il me semble que le r dans indorlyessen soit
superflu...

"Je viens d'un pays froid et je suis béni [pour] je regarde
la chaleur de votre coeur" ?

Utúlien ringa nóriello ar nán
almárëa. Cénanye úrë indolyessen

 

>>Sí lelyan olorinen…

>je crois pas que tu puisses utiliser l'instrumental ici...

Pourquoi ? Je pense au contraire que l'instrumental est bien
choisi au niveau de l'image évoquée...

"Maintenant je voyage par les rêves"

 

>>Haryanye anvanima cirya círala
ëarssë

>T'en as de la chance ;)

>Mais earesse plutôt

Effectivement, le groupement rss est impossible en Quenya.
Cependant, je pencherais plutôt pour ëarissë,
car le pluriel de ëar est ëari.

>Ok alors celui qui veux traduire l'est vraiment
embrouillé :->

"Je suis assis dans le plus beau navire naviguant sur la mer"

Haryanye anvanima cirya círala ëarissë

 


Hors ligne

#4 30-05-2000 18:31

Tirno
Inscription : 2000
Messages : 878

Re : De l'autre côté du miroir

Aaaaaaaaaah! c'est illisible, (pas de ta faute Toko ;)

>Il n'y a pas besoin de répéter le sujet du
verbe... _sile_ suffit.

Le verbe ici présent est donc à l'aoriste...

°°ben oui


>Je ne sais pas ce que Tolkien pensait des majuscules (y'en a
pas en tengwar je crois) mais 1) si tu mets Elen, y'a probablement
pas besoin du déterminant 2) Je pense qu'on pourrait mettre
une majuscule à Elda.

Je suis d'accord pour ce qui est des majuscules... Cependant, pour
l'article défini i, je ne pense pas qu'il soit
nécessaire puisque l'étoile en question (elen)
est déterminée par le génitif qui suit
(eldaron)...

°°En fait t'es d'accord avec moi tout court?

>>Esserya ná Earendil
>>Tanis alcar Valaron

>Euh.. Il quoi? (et remplace tes -s par des -ro
et -rë)

"Son nom est Eärendil"
"Il indique la gloire des Valar"

°°indique?? ça vient d'où (apart le dico d'Edouard si possible)

Tanaro alcar Valaron

°°Tanaaro, ralongement de la voyelle avant -re et -ro


 
>>Túlen ringa nóriello ar nan
almárea an cénanye úre indorlyessen

>je ne sais pas si on peut utiliser tul- + ablatif
plutôt que mar- + locatif

Si, et c'est même attesté dans SdA : Et
Eärello Endorenna utúlien ("De la Grande Mer en Terre
du Milieu je suis venu"), les mots d'Elendil à son
arrivée en Terre du milieu, mots répétés
par Aragorn lors de son couronnement.

°°ce quer je voulais dire est que "je viens d'un pays froid" est synonyme de "j'habite un pays froid". Des trois autres langues que je connais, on peut dire "venir de" pour "habiter (à)"

°°En: I come from
Fra: Je viens de
De: Ich komme aus

°°mais en quenya je préfère dire:

°°maaran ringa nooriesse


almárëa : Je suppose qu'il s'agit d'un adjectif
formé d'après le nom almarë
"bénédiction". Est-ce le cas ?

°°il veut dire "bon" cf le post "Help" dans cette rubrique

>et le temps du premier verbe me laisse perplexe

Moi aussi ! Je pense que Telperion a employé l'aoriste,

°°Voilà un cas où l'on ne peut pas utiliser l'aoriste (mon opinion) utiliser l'aoriste c'est comparble  à mettre un présent dans un texte imparfait-passé simple

mais je ne sais pas si le verbe "venir" peut posséder une
forme de ce genre...

°°Elle la possède, c'est certain: "tulin" je viens, LR HoME 5, etym.
elle serait tule (voyelle courte)

Il serait peut-être plus judicieux
d'utiliser le parfait ("je suis venu" : utúlien) ou le
passé ("je vins" : túlë ou
túllë. Voir Ardalambion).

°°tuule ou tulle, voir Ardalambion

Par contre, le sens général de la phrase
m'échappe (pourquoi an ?)...

°°texte de base du quenya: Namaarie, _An si varda maryat ortane_ (réadaptation logique et libre)


Il me semble que le r dans indorlyessen soit
superflu...

°°très certainement (pardon.... surement)


"Je viens d'un pays froid et je suis béni [pour] je regarde
la chaleur de votre coeur" ?

Utúlien ringa nóriello ar nán
almárëa. Cénanye úrë indolyessen

°°Maara ringa nooriesse ar naan almaarea an ceenanye uur indolyessen.

°°CAR je vois le FEU dans VOS coeurs

°°d'ou vient _uure_, je ne trouve que _uur_ ds etym?


>>Sí lelyan olorinen…

"Maintenant je voyage par les rêves"

°°"voyager"?? "aller" non?

>>Haryanye anvanima cirya círala
ëarssë

>Mais earesse plutôt

Effectivement, le groupement rss est impossible en Quenya.
Cependant, je pencherais plutôt pour ëarissë,
car le pluriel de ëar est ëari.

°°Interessant, mais pourquoi un pluriel??? :) et même, le pluriel locatif de _ear_ serait _earissen_


"Je suis assis dans le plus beau navire naviguant sur la mer"

Haryanye anvanima cirya círala ëarissë

°°har- asseoir (actif)

°°harya- posséder

Greg

Est-ce que mon effort est lisible?


Hors ligne

#5 30-05-2000 19:02

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : De l'autre côté du miroir

> Cependant, je pencherais plutôt pour ëarissë, car le pluriel de
> ëar est ëari.

Aucune raison, earesse est correct (cf. earello). La forme du pluriel n'a aucune raison de jouer ici.

Il existe quelques mots pour lesquelles la voyelle de liaison est un i (par exemple súre "vent", súrisse "dans le vent", súrinen "au moyen du vent"), mais c'est pour des raisons étymologiques.

Didier.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10