Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
question de pure curiosité de la part d'un non-lingiiste:
j'ai cru comprendre qu'"ami" pouvait se dire "mellon" (pello mellon...). C'est en quel dialecte déjà? Et surtout, y a-t-il un rapport étymologique avec la racine "dil" d'Elendil, qui doit être du Quenya, du moins je suppose.
Hors ligne
"mellon" signifie ami en sindarin qui n'est pas un dialecte, mais la langue des elfes gris. Pour le rapport etymologique, je n'y crois pas en tout cas j'ai du mal a voir le lien. Si je me rappelle du dico quenya d'Edouard que je n'ai pas sous les yeux, le mot pour dire ami en quenya est "sermo". Il me semble aussi que -ndil est un suffixe et non une racine. Dans "mellon", c'est la racine "mel-" qui est commune au sindarin et au quenya et qui signifie aimer.
En fin, c'est ce que je crois, mais je ne suis pas un specialiste. Il faudrait demander a Didier ou Edouard pour plus de precision.
Hors ligne
Melimë nildi a nildor
(Chers amies et amis)
"mellon" pluriel "mellyn" est sindarin, effectivement. Son équilvalent quenya est "meldo", pluriel "meldor".
On dispose de nombreux mots pour dire "ami", dérivant de racines voisines par le sens.
Ainsi, en quenya, nous avons aussi "nilmo" pluriel "nilmor", ou encore "nildo", pluriel "nildor", féminin "nildë", pluriel "nildi" (de la racine NDIL qui donne aussi le suffixe -(n)dil de certains noms). Nous avons aussi "seron", masculin "sermo", féminin "sermë".
En sindarin, comme variantes de "mellon", nous avons le masculin "meldir", féminin "meldis".
Bref, beaucoup de synonymes pour varier nos échanges ;)
Amicalement,
Didier.
Hors ligne
melime nildi *ar* nildor
lau?
Hors ligne
Pages : 1 haut de page