Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
laws "hair", fîn "a single hair"
voilà tout mon problème...
ça veut dire cheveux ?? ou bien poils ?
et si laws signifie bien cheveux, est-ce que c'est un pluriel ou un singulier ?
au passage, qq'un connait-il un dictionnaire assez complet français sindarin ? l'idéal serait aussi complet que celui Hisweloke !!
merci à vous !
Lastalaica
Hors ligne
> voilà tout mon problème...
ça veut dire cheveux ?? ou bien poils ?
A priori, ça veut plutôt dire "cheveux", mais le problème vient du sens original de ces mots en anglais : hair signifie à la fois "cheveux" et "poils", selon qu'on parle d'être humain ou d'animal, ou, pour les humains, de la pilosité capilaire ou d'autres pilosités !
> et si laws signifie bien cheveux, est-ce que c'est un pluriel ou un singulier ?
"Hair" est un mot singulier en anglais et la traduction littérale en français serait plutôt "chevelure" (ou "pelage" pour les animaux) que "cheveux", ce qui signifie "l'ensemble des cheveux d'une personne" (ou "l'ensemble des poils pour un animal"). Donc laws est singulier. Alors que "cheveu" en tant que "cheveu isolé" (single hair) est fin. Bref, tout ceci est assez "capilo-tracté" (tiré par les cheveux) !
> au passage, qq'un connait-il un dictionnaire assez complet français sindarin ?
Pas de dico sindarin en français, à ma connaissance... Sur Ardalambion.fr tu pourras trouver un peu de vocabulaire traduit en français ("Un avant goût d'elfique"), mais c'est la seule liste de mots sindarin en français, que je sache.
Toko
Hors ligne
Pardonnez-moi de m'inviter dans votre débat.
Totalement béotienne en langues elfiques, je suis de langue maternelle anglaise, et peux peut-être apporter une petite lumière à la question qui vous occupe.
Si je lis bien la définition du dico, citée par Lastalaica:
laws = hair
Pour un anglais, pas d'ambiguité: "hair" tout seul, chez un humain, ce sera les cheveux, la chevelure; jamais les poils, les sourcils etc.
C'est un mot singulier en anglais, qu'il faut traduire par un pluriel en français. (Et non pas par "un cheveu").
Chez un animal, ce sera en effet le pelage, mais seulement pour certains animaux; on utilisera "coat", "la robe", pour un cheval ou un grand chien (ou tout animal perçu comme "joli").
fin= a single hair: toujours traduit par "un poil" sauf quand le français est plus précis: un sourcil, un cil..., ou quand on est sûr qu'il s'agit d'un cheveu unique (dans la soupe, ou sur la langue, par exemple).
Hope this helps
K
Hors ligne
Merci Khandoma pour ces précisions !
> Pour un anglais, pas d'ambiguité: "hair" tout seul, chez un humain, ce sera les cheveux, la chevelure; jamais les poils, les sourcils etc.
OK, noté !
> C'est un mot singulier en anglais, qu'il faut traduire par un pluriel en français. (Et non pas par "un cheveu").
C'est bien ce que j'avais dit, non ? Mais je pense que "chevelure" est peut-être une traduction plus litérale que le pluriel "cheveux", et est au moins aussi valable.
> fin= a single hair: toujours traduit par "un poil" sauf quand le français est plus précis: un sourcil, un cil..., ou quand on est sûr qu'il s'agit d'un cheveu unique (dans la soupe, ou sur la langue, par exemple).
Si je suis tout fait d'accord avec cette traduction, je pense cependant que le mot fin inventé par Tolkien désigne spécifiquement un "cheveu" plutôt qu'un "poil" : c'est un élément qui apparaît dans de nombreux noms de personnages et je pense que Tolkien accordait beaucoup d'importance à cette notion de "cheveu" isolé (voir les quelques cheveux que galadriel donne à Gimli).
Toko, coupeur de cheveux en 4 !
Hors ligne
Capillo-tractons un peu, voulez-vous ? :-)
Deux écueils à éviter dans cette histoire.
1/ Homme contre animal.
Chez l'animal, pas de cheveux (sauf créature improbable et gros manque de bol pour le traducteur). Donc si laws/hair, alors = poil, pelage. Mais singulier, pluriel ? Cf.ci-dessous.
Chez l'homme ou créature anthropomorphique tel l'Elfe, il s'agit bien de la chevelure (ou des cheveux: toko, la ? du pluriel est ci-dessous).
2/ Singulier contre pluriel.
L'anglais s'en sort en jouant sur les articles définis / indéfinis.
the hair (défini) : la chevelure / le pelage
a hair (indéfini) : un poil / un cheveu.
Ex: he has fair hair (correspond au cas "the") : il a les cheveux blonds, il est blond
Mais : he has a fair hair on his lapel : il a un cheveu blond sur le revers de sa veste (et ça va barder pour lui ;-)
J'espère pour vous que Tolkien a gardé ce mode de fonctionnement dans ses langues elfiques...
Bon courage
K
Hors ligne
Je suis désolé parce que dans le dictionnaire que j'ai à la fin du Silmarillon, voici ce qui est marqué sur fîn:
fin: "chevelure" dans Finduilas, Fingon, Finrod, Glorfindel
Donc, d'après ceci, fîn signifie chevelure et non cheveu ou poil.
Hors ligne
> Je suis désolé parce que dans le dictionnaire que j'ai à la fin du Silmarillon, voici ce qui est marqué sur fîn:
fin: "chevelure" dans Finduilas, Fingon, Finrod, Glorfindel
Donc, d'après ceci, fîn signifie chevelure et non cheveu ou poil.
En fait, le problème vient surtout de l'énoncé de la question fait par Lastalaica (désolé !) :
fast : shaggy hair "chevelure touffue, hirsute" ; find, finn, fîn : a tress, "une tresse" ; findel, finnel : (braided) hair, "chevelure (tressée)" ; lhaws, laws : hair ringlet, "boucle, mèche de cheveux".
(Khandoma reprendra éventuellement mes traductions)
> J'espère pour vous que Tolkien a gardé ce mode de fonctionnement dans ses langues elfiques...
Avec les éléments exposés ci-dessus, il semble bien que l'utilisation de hair dans les traductions des différents noms cités fait référence au sens de "cheveux, chevelure". Il semblerait aussi qu'on n'ai pas de mot pour "cheveu" (au sg.).
Toko
Hors ligne
http://sireeric.free.fr/inviters/index.php
Istu sindarin (Apprendre elfes gris).
Dictionnaire Français Sindarin.
ou
Gûl sindarin (Examiner elfes gris).
Traducteur Français Sindarin
Hors ligne
Est-ce le tonnerre que j'entends rugir au loin ? ^^ ...
Hors ligne
Benilbo: Est-ce le tonnerre que j'entends rugir au loin ? ^^ ...
*GGRRRRrrrire*
Je ne le connaissais pas celui-là. Encore un de plus... De loin, la liste de mot semble dérivée du "Sindarin Lexikon" allemand (www.sindarin.de), notamment à certains pluriels non attestés et au contenu (et lacunes) de ladite liste... Ce qui n'empèche pas, si tu fais un clic droit, d'avoir une jolie popup "Respectez les droits d'auteur" *Rire*. Ca ne sort pas d'un chapeau, en tout cas! La traduction française, en revanche, ne ressemble pas à celle qu'a faite Ambar-Eldaron du "Sindarin Lexikon". Elle est ici bien pire, avec quelques jolies perles qui feront sourire (annùnaid [sic] = "terrain, place de conférence" [sic] -- Ah ouaaais!)...
Didier.
Hors ligne
Ceci pour dire, Andfinnel, que le site que tu mentionnes n'est pas des plus sérieux...
Hors ligne
Si vous allez faire un tour vers son profil, vous vous rendrez sans doute compte que... c'est le sien ! ;o)
Hors ligne
Oups!
Hors ligne
Désolé si je vous ai mal renseigné.
Je voulais juste rendre service.
De même que s’il y a des erreurs dans les traductions
et dans les conjugaisons ;
C’est que je ne suis pas un sindarin et que j'ai traduit
en simplifiant, car de sindarin/anglais il y a plusieurs mots anglais
pour un mot sindarin et inversement.
Donc, j'ai pris sur moi de simplifier en choisissant le mot
français qui me semblai le plus approprier a rassembler
toutes les mots anglais pour une seule traduction.
ps: Si vous voulez m'aider ou si vous avez des traductions
ou conjugaison plus correctes,
je suis intéressé .
vos critiques me sont utiles. merci :)
Hors ligne
Hummmm.... trop compliqué ces histoires de cheveux.
Boooooon, mettons, Galadriel donne trois cheveux à Gimli. Si elle voulait lui dire en sindarin "je vous donne trois cheveux" elle le dirait comment ?
Et en quenya ?
Et si c'était Durin qui donnait trois poils de barbe !!!! Et si on faisait remarquer à un hobbit qu'il a pas trois poils sur les pieds et que donc c'est un pelé ou un tondu ?
Ben, Didier, me tordez pas le cou....j'ai pas dragon flame au boulot
Hors ligne
> Boooooon, mettons, Galadriel donne trois cheveux à Gimli. Si elle voulait lui dire en sindarin "je vous donne trois cheveux" elle le dirait comment ?
Je pense qu'elle le dirait en langue commune : pourquoi s'adresserait-elle à un Nain en elfique ?
> Et en quenya ?
Le quenya était dès le 1er Age une langue de cérémonie (une forme de langue litturgique en quelque sorte), il serait donc encore moins probable que Galadriel s'adresse à un Nain dans cette langue.
> Et si c'était Durin qui donnait trois poils de barbe !!!!
Là aussi, langue commune (la langue des Nains était secrète).
> Et si on faisait remarquer à un hobbit qu'il a pas trois poils sur les pieds et que donc c'est un pelé ou un tondu ?
Idem (les Hobbits sont censés parler la langue commune).
Sébastien
Hors ligne
bon ben j'ai fait des recherches pour (cheveux),
mais en sindrarin il n'existe pas,
(pas dans les dicos et sites).
mais j'ai comparé avec le quenya et comme...
tresse en sindarin se dit FIN
tresse en quenya se dit FINDE
Cheveux en quena se dit LOKSE
donc (je suppose que..)
cheveux en sindarin se dit LOK
mais ce n'est que mon avis. ;)
Hors ligne
Dans quels sites et quels dictionnaires, Andfinnil ? Il y a beaucoup de choses pas très exactes sur Internet (réfère toi à la FAQ donnée en lien tout en haut de cette section du forum pour des détails).
fîn (< find, finn-) est une "tresse" = "a tress" PM/361-362
finnel (< findel) une "chevelure tressée" = "(braided) hair" Ety/387
Et il n'y a pas de mot "lok" en sindarin. Les plus proches dérivés de le même racine qu'en quenya signifient "ringlet" = une "boucle de cheveux" (Ety/370).
PM = The Peoples of Middle-earth (Home XII)
Ety = The Etymologies in The Lost Road (Home V)
Didier.
Hors ligne
Sans vouloir vexer qui que se soit on m'a toujours appris à l'école que "hair" signifiait chevelure et que hairs" signifiait poils! Enfin je suis sûrement pas le mieux placer pour faire des leçons d'Anglais et Khandoma doit savoir mieux que moi ce qui concerne se sujet linguistique. Mais ce point ne m'était jamais paru ambigu quand j'ai arpenté le dictionnaire de Hiswelókë.
un type qu'est encore dans ses études ;)
Hors ligne
Euhhh... je me suis faite charrier là ?
Mais on me prend pour une newbie ma parole !
Ah non, ça n'est pas possible ça ! Je suis très sérieuse sur les poils de barbe nains !
Je demandais pas qu'on me le traduise en khuzdul ! Quoique si quelqu'un sait je veux bien, j'adore la finesse naine.
Et puis le quenya, même s'il y a plus qu'à Valinor qu'on le parle... je m'en moque, les noldor s'en souviennent encore, eux qui ont de la mémoire !
Donc, pas une seule âme charitable pour me traduire "trois cheveux" en quenya... bouhouhouuuuuuuu
Hors ligne
ok. pour LOK ce n'était qu'une suggestion.
mais si.
fîn (< find, finn-) est une "tresse" = "a tress" PM/361-362
et que.
finnel (< findel) une "chevelure tressée" = "(braided) hair" Ety/387
et comme chevelure et cheveu en anglais se disent, HAIR
alors FÎN=tresse et NEL=cheveux
mais a ne pas confondre avec:
nêl = tooth (fr. dents, pointe, tranchant)◇ Ety/376, WR/113 ◇ OS
[Hiswelókë's Sindarin dictionary (Edition 1.6, Lexicon 0.993)]
dico utilisé: Dragon Flame qui est en anglais
Mais là aussi ce n'est qu'une suggestion.
Hors ligne
Andfinnil: "mais si fîn (...) est une "tresse" (...) et que finnel (...) est une "chevelure tressée" (...) et comme chevelure et cheveu en anglais se disent, HAIR alors FÎN=tresse et NEL=cheveux."
Arf! Aucune langue de fonctionne d'une manière aussi simple, Andfinnil, et le sindarin ne fait pas exception. Si, en français, tu as le mot "presse" d'un côté et de l'autre le mot "pressage" = "emploi d'une presse, action de presser (Littré)"... et bien tu ne vas pas pour autant dire qu'il existe un mot "age" signifie "emploi" ou "action", n'est-ce-pas?(*)
Autrement dit, les mots ne se découpent pas n'importe où! Les mots obéissent à tout un tas de règle (ici une dérivation de la racine par suffixation en -age, suffixe qui nous vient généralement du latin -aticum, avec parfois des graphies en -aige dans les vieux textes: corsaige, froumaige dans la fable de Maistre Pierre Pathelin).
Pour comprendre comment un mot est formé, il faut faire appel à l'étymologie (en l'occurrence par exemple, aux Etymologies de Tolkien d'où proviennent principalement les mots qui nous concernaient ci-dessus). D'une racine SPIN-,
- on dérive une forme archaïque *spindē qui donne finde en quenya, et une évolution *sphinde > find, finn- > fîn en sindarin.
- Et sur le même principe *sphíndele > findel > finnel en sindarin, à partir, visiblement, du suffixe -le que l'on retrouve aussi dans de nombreux autres mots (e.g. quenya tenkele "système d'écriture, orthographe"). Le sens glisse de "tresse" à "chevelure tressée" comme "ensemble de tresses" en raison de ce suffixe.
Andfinnil: "Mais là aussi ce n'est qu'une suggestion."
Comme j'espère que l'exemple ci-dessus t'en convaincra, on ne peut pas faire n'importe quelle suggestion ou supposition. Il est nécessaire d'étudier une langue pour savoir comment elle fonctionne. Pour cela il faut d'abord se référer aux ouvrages en anglais de Tolkien, dont tu as une liste dans la FAQ.
Amicalement,
Didier.
Il existe un mot "age" en français mais il n'a rien à voir: "Partie de la charrue destinée à transmettre au corps de l'instrument le mouvement qui lui est donné", Littré).
Hors ligne
Juste un petit mot pour compléter ce qu'a dit Didier. Toutes les langues évoluent : certaines évoluent plus vite que d'autres, mais c'est là un caractère universel des langues. Cette évolution est surtout manifeste au niveau du lexique (il suffit de constater qu'en 20 ans, 1/3 des entrées d'un dico comme Le Robert sont modifiées : mots qui sortent d'usage, nouveaux mots, changement de sens ou d'usage de mots existants), mais la phonologie et la grammaire évoluent également, bien que plus lentement. Mais l'évolution du lexique ne concerne pas uniquement la forme des mots : leur sens aussi peut évoluer de façon imprévisible, par analogie avec d'autres mots, ou par des processus comme la métaphore ou la métonymie (le bureau désignait à l'origine une pièce d'étoffe recouvrant la table de travail, puis le mot désigna la table elle-même, puis la pièce contenant ce meuble, et, maintenant, le mot peut aussi désigner un groupe de personnes qui travaillent dans cette pièce).
En conséquence, il faut être très prudent lorsqu'on veut analyser l'évolution d'une forme lexicale, d'autant que l'évolution diachronique (à travers le temps) du sens d'un mot ou d'un groupe de mot peut en venir à modifier le sens des éléments constitutifs ou à sérieusement brouiller les pistes en synchronie (cf. le problème de suffixes comme -age ou -eur en français moderne).
Sébastien
Hors ligne
OK merci pour toutes ces infos.
Mais ; donc, il n'y a pas de mot signifiant (cheveux)donc.
Je sais que Tolkien a créé la langue elfique en se
basent sur le (norvégien ou suédois en tout cas
une langue nordique) enfin je crois.
Mais là je n'ai pas tous ces écrits.
Alors qui ??? va prendre la responsabilité de créé
les mots elfiques qui manques.
Car il y a beaucoup de fans de Tolkien qui parle
ou veulent parler l'elfique. mais pour avoir une discussion
complète et cohérente il faut bien que des mots soit inventé.
Tout en gardant l'esprit de Tolkien.
Hors ligne
Andfinnel> "Alors qui ??? va prendre la responsabilité de créé les mots elfiques qui manques.Car il y a beaucoup de fans de Tolkien qui parle ou veulent parler l'elfique."
c'est le genre de discour qu'il vaut mieux ne pas aborder ici je crois enfin tu fais comme tu veux.
pour ma part je trouve que la langue (Quenya ou Sindarin) du fait qu'elle ne peut pas être parlée dans le sens où tu l'entends n'est pas un problème cela ne la rend que plus magique à étudier et à lire ou même à tenter de prononcer.
pour ce qui est de "mais pour avoir une discussioncomplète et cohérente il faut bien que des mots soit inventé.Tout en gardant l'esprit de Tolkien." je ne pense pas que l'on puisse vraiment faire comme JRR Tolkien; on peut toujours essayer mes il nous manque encore des clées que lui seule connaissait (ou alors ça n'a pas encore été publié)
après tout est une histoire de tournure de phrase (sauf dans ton cas pour moi c'est une impasse désolé)
Hors ligne
>OK merci pour toutes ces infos.
>Mais ; donc, il n'y a pas de mot signifiant (cheveux)donc.
Non, bien au contraire.
Tu n'as pas compris ce que certains ici ont essayé de t'expliquer. Il existe de nombreux mots quenya, sindarin, noldorin qui correspondent plus ou moins au concept de "cheveux" en français.
>Je sais que Tolkien a créé la langue elfique en se
>basent sur le (norvégien ou suédois en tout cas
>une langue nordique) enfin je crois.
LA LANGUE ELFIQUE ? :-(
encore.... :-(
des, les langues elfiques...
Le monde de Tolkien n'est pas une "religion" à laquelle il faudrait croire...
Il existe des écrits de Tolkien où il présente ses langues imaginaires : les appendices E & F du SdA, l'Appendice du Silmarillion, la Qenyaqetsa, I Lam na Ngoldathon, Lammas, Etymologies, la Early Qenya Grammar, etc. Leur lecture me parait indispensable et urgente, si c'est bien aux langues de Tolkien que vous vous intéressez... et pas à celles des "fans".
>Alors qui ??? va prendre la responsabilité de créé
>les mots elfiques qui manques.
Ah bon ? Il manque des mots ? Moi je ne trouve pas. Il y a bien TROP de mots, oui !
Il ne manque aucun mot à mon avis.
>Car il y a beaucoup de fans de Tolkien qui parle
>ou veulent parler l'elfique.
Ah bon ? Des "fans" de Tolkien qui parent "elfique" ?
C'est faux, bien sûr !
Aucun fan, ou spécialsite ne sait parler elfique.
Quand a ceux qui veulent "parler elfique". Très bien. Grand bien leur fasse !
Moi, je veux voler en remaunt des bras. Je peux ?
>mais pour avoir une discussion
>complète et cohérente il faut bien que des mots soit inventé.
>Tout en gardant l'esprit de Tolkien.
L'esprit de Tolkien ? Ce genre de concept "flou" dans lequel chacun peut mettre n'importe quoi est sans valeur. Il s'agit plutôt d'un prétexte pour des "pseudo-fans" de délirer autour du monde de Tolkien. N'ayant pas assez d'imagination/conaissance (souvent plutôt jeunes) pour créer leur propre langue imaginaire ; ces "gardiens de l'esprit de Tolkien" pullulent sur Internet. Dans la Vrai Vie, ils gardent profilent bas, heureusement!
elfiquement vôtre,
E. Kloczko
Hors ligne
j'aurais aimé pouvoir le dire comme ça tout à l'heure!!!!!
Ardarin
si je répond aussi vite c'est que je reste des heures à lire ici! c'est tellement ... vaste que j'ai pas encore tout vue pourtant ça fait fort longtemps que je lis;-)
Hors ligne
> Je sais que Tolkien a créé la langue elfique en se
> basent sur le (norvégien ou suédois en tout cas
> une langue nordique) enfin je crois.
Non, Tolkien ne s'est pas inspiré du norvégien ou du suédois pour inventer ses langues elfiques, bien qu'en tant que professeur d'anglo-saxon (langue germanique dont descend l'anglais moderne) il se soit interressé au vieux norrois, langue germanique nordique dont descendent les langues scandinaves modernes.
Par contre, Tolkien a bien été influencé par les sonorités et la structure du finnois (ou suomi) pour créer le quenya, mais cette langue n'est pas indo-européenne (et donc pas du tout apparentée aux langues scandinaves, anciennes ou modernes). D'autres influences perceptibles qu quenya sont le latin et le grec.
Pour le sindarin, c'est du côté des langues celtiques que Tolkien a puisé son inspiration, et tout particulièrement dans le gallois, qui le fascinait depuis son enfance.
Toutes ces informations sont explicitement données dans les Lettres de Tolkien, que toute personne sérieusement intéressée par Tolkien, son monde et ses langues devrait lire.
> Mais là je n'ai pas tous ces écrits.
C'est là toute la complexité des études tolkiéniennes : les informations sont disséminées dans un très grand nombre d'ouvrages, dont beaucoup sont encore inédits en français.
> Alors qui ??? va prendre la responsabilité de créé
> les mots elfiques qui manques.
> Car il y a beaucoup de fans de Tolkien qui parle
> ou veulent parler l'elfique. mais pour avoir une discussion
> complète et cohérente il faut bien que des mots soit inventé.
> Tout en gardant l'esprit de Tolkien.
Si l'on veut vraiment "garder l'esprit de Tolkien", il faut comprendre que les langues inventées du professeur n'ont jamais été conçues pour être utilisables mais par pur plaisir (Tolkien voulait créer des langues où l'association du sens et de la forme soit plaisante, il s'agit donc de langues "artistiques") et aussi pour fournir un arrière-plan linguistique cohérent aux récits.
La meilleure façon de respecter "l'esprit de Tolkien", c'est d'étudier ces langues en elles-mêmes et pour elles-mêmes, en acceptant leur "incomplétude", leur complexité et leurs incohérences apparentes (qui sont dues à l'évolution permanente de ces constructions linguistiques au cours de la vie de l'auteur), et de résoudre à ne jamais vraiment pouvoir les parler.
Sébastien
Hors ligne
Sébastien, je t'admire...
Une patience envers les sempiternelles mêmes questions ou idées reçues ! Une pédagogie jamais en défaut vis à vis des petits nouveaux ! Une affabilité à toute épreuve !
Réellement, toutes mes félicitations :o)
Sylvie, qui n'en ferait pas preuve du dixième...
Hors ligne
Merci pour toutes ces infos et merci de votre patience.
Hors ligne
Sylvae, en effet Sébastien est d'une patience héroïque. J'ai quand même eu un coup au coeur lorsque j'ai lu ta remarque. Étant rarement à lire les textes de nos amis ici, j'ai dû poser ce genre de sempiternelle questions moi aussi et, avec le caractère que j'ai, me faire rabrouer aurait pu me faire jeter mon ordi par la fenêtre. Je suis encore bien loin du calme de Lady Galadriel. Je prends note, cependant, qu'il me serait loisible, sinon souhaitable ou encore nécessaire de prendre le temps de lire toutes les... comment dites-vous? ah oui, tous les fuseaux avant de m'aventurer à poser une question.
Au fait je trouve bien comique toute cette histoire autour d'un cheveu. Le moins que je puisse dire c'est que ce semble monopoliser beaucoup de passion. Je trouve cela édifiant. :))
Hors ligne
Pages : 1 haut de page