JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 16-06-2005 04:43

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Dictionnaire sindarin 'live!'

Je n'avais fait aucune mise à jour du dictionnaire sindarin depuis belle lurette -- de fait, depuis Juin-Juillet 2004 pour la sortie de "Dragon Flame 2.0" de Benjamin et du "Hesperides 1.0" de Thomas...

Le "vieux" moteur de recherche en ligne est largement obsolète, le "vieux" PDF téléchargeable n'est guère plus d'actualité, et même les beaux outils suscités commencent à se faire un brin vieux... En dépit des nouvelles publications parues depuis, dont l'imposant addenda & corrigendum aux Etymologies... Mais... Faute de motivation et de contributions externes... Cause de trop-plein de néo-elfique et d'incertitudes sur l'intérêt in fine du bidule... Envie de passer la main... Bref, à l'instar d'un antique site draconien, tout ceci commence sérieusement à sentir la vilaine poussière...

Tout de même... J'avais travaillé, jusqu'en octobre 2004, à une révision expérimentale du dictionnaire. Peut-être puis-je vous en mettre les fruits partiels
à cet endroit, en absence de mieux.

Didier.

Hors ligne

#2 16-06-2005 16:39

Laegalad
Lieu : Strasbourg
Inscription : 2002
Messages : 2 998
Site Web

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

Je ne suis sans doute pas la mieux placée pour t'adresser des compliments en matière de sindarin -- ou de quelqconque langue inventée --, mais j'aime bien le dico thématique :) Même si le lexique dédié aux fleurs est peu fourni, mais tu n'y es pour rien :)

Hors ligne

#3 16-06-2005 17:47

Lomelinde
Inscription : 2005
Messages : 141

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

Ma question va probablement faire pleuvoir sur moi une averse de pavés mais pourquoi ne pas proposer cet excellent travail en français ? :/

Hors ligne

#4 17-06-2005 02:27

sosryko
Inscription : 2002
Messages : 1 965

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

Merci beaucoup Didier pour tous tes efforts (dont énormément m'échappent encore mais qui, pour autant, m'ont déjà été bien utiles!) et ce généreux partage :-))

Hors ligne

#5 17-06-2005 17:06

Benilbo
Inscription : 2000
Messages : 284
Site Web

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

Superbe travail, Didier * feint la surprise ;) *

Même si tout cela sent la poussière (celle des chemins à n'en pas douter, mêlée d'étoiles légères qui s'enfuient parmi les gothonis !), ce sont sûrement les vieux bouquins qui nous rappellent sans doute le plus à la faërie; et à l'image des arbres que l'ont voit croître, jeunes pousses d'abord, puis arbres majestueux aux feuillages rayonnants, et enfin nous réservant la surprise de leur première floraison, cette nouvelle mise à jour révèle une fois de plus l'intérêt des choix techniques faits à l'origine, l'intelligence et la patience dans l'écriture du dictionnaire, qui dans sa forme actuelle en font une oeuvre inestimable et absolument originale dans l'univers Tolkiénien. Tout ça donne en tout cas l'envie de faire à nouveau un ou deux griffonnages sur la couverture ;p

0·nyesem, hyan acursrin !Tention, y'a un piège ! :D La racine c'est *KÚRUZ

*B*

Hors ligne

#6 19-06-2005 01:25

Moraldandil
Lieu : Paris 18e
Inscription : 2001
Messages : 887
Site Web

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

Lomelinde, les raisons ne sont pas très difficiles à trouver...

D'abord une évidente question d'audience. Ce serait beaucoup la restreindre que de faire usage du seul français, alors qu'à un certain niveau tous ceux qui s'intéressent aux langues elfiques doivent connaître l'anglais pour pouvoir accéder directement à ce que Tolkien a écrit.

Cela me mène à la deuxième raison, plus "technique" : lorsqu'il a donné le sens des termes elfiques, Tolkien l'a naturellement fait en anglais - à quelques rares exceptions près ;-) Toute traduction implique un certain degré de déformation sémantique de l'original, ce qui est très gênant dans un dictionnaire. Passer au français aurait rajouté une couche de traduction, donc des approximations supplémentaires.

Une possibilité est de faire un dictionnaire trilingue comme Edouard Kloczko l'a fait pour le quenya. Mais il faut bien se représenter la masse considérable de temps et d'efforts que la réalisation du dictionnaire actuel a demandé ! Alors, rajouter encore une langue...

Et justement, à mon tour je souhaite remercier et congratuler chaleureusement Didier pour ce travail considérable et fondamental sur le sindarin.

Bertrand

Hors ligne

#7 20-06-2005 08:51

Lomelinde
Inscription : 2005
Messages : 141

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

> D'abord une évidente question d'audience. Ce serait beaucoup la restreindre que de faire usage du seul français, alors qu'à un certain niveau tous ceux qui s'intéressent aux langues elfiques doivent connaître l'anglais pour pouvoir accéder directement à ce que Tolkien a écrit.

Je n'avais pas dans l'idée qu'il ne soit question que du seul français bien sûr !
Je posais simplement la question en pensant à de nombreux amis qui ne sont pas anglophones mais qui auraient aimé que ce magnifique travail leur soit accessible ! :D

> Cela me mène à la deuxième raison, plus "technique" : lorsqu'il a donné le sens des termes elfiques, Tolkien l'a naturellement fait en anglais - à quelques rares exceptions près ;-) Toute traduction implique un certain degré de déformation sémantique de l'original, ce qui est très gênant dans un dictionnaire. Passer au français aurait rajouté une couche de traduction, donc des approximations supplémentaires.

Oui effectivement... :/
J'avais aussi à l'esprit le travail de M. Kloczko mais il est certains que l'on ne s'improvise pas lexicologue anglais > français et cela ne mène invariablement qu'à des approximations...
Dommage, merci quand même pour ce magnifique présent !

Hors ligne

#8 20-06-2005 11:08

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : Dictionnaire sindarin 'live!'

Merci pour vos marques d'encouragement!
a) Plus le temps passe, moins je suis persuadé de la pertinence d'un dictionnaire sindarin sous la forme présente -- e.g. le traitement du noldorin pose évidemment un problème, qui n'est pas résolu aussi facilement que j'ai pu le penser jadis. D'une fausse impression de sauts discrets, et donc assimilables, dans l'invention linguistique de Tolkien (Gnomique-Noldorin-Sindarin) et d'une tout aussi fausse impression de cohérence des Etymologies (liée aux choix éditoriaux de CJRT), j'en viens maintenant, depuis la publication des "Early Noldorin Fragments" et des "Corrigenda et Addenda aux Etymologies" à une conception beaucoup plus continue de l'évolution de cette famille de langues. Sur ma liste de diffusion "sindict" (destinée à recevoir corrections et suggestions pour le dictionnaire), Carl Hostetter a évoqué l'allure que pourrait avoir, pour lui, un thésaurus complet de toutes les langues inventées par Tolkien, en s'inspirant du Dictionary of Selected Synonyms in the Indo-European Languages de Carl Buck (voir ici à quoi cela ressemble). C'eût peut-être été une approche plus intéressante au long cours... Je la laisserai la génération future de linguistes tolkiéniens ;o)
b) Restent néanmoins un certain nombre d'acquis et la certitude, comme l'a vu Benjamin pour avoir joué aussi avec, d'avoir choisi le bon format pour representer le dictionnaire (XML etc.). Comme il m'apparaît que ces choix techniques n'ont pas souvent été discutés et qu'ils sont distinctifs (par rapport aux autres dictionnaires existants), je leur consacrerai une note un de ces jours prochains... Que cela, au moins, puisse servir de réflexion aux prochains compilateurs de dictionnaires électroniques ;)

Pour répondre à Lomelinde, j'ajouterai un autre point à ceux, parfaitement pertinents, dressés par Bertrand: hors de ces considérations, mon temps personnel n'est évidemment pas inépuisable! ;) -- Mais j'ai voulu, à l'origine, ce dictionnaire "collaboratif", et si dans les faits il l'a assez peu été(*), la porte reste ouverte à ceux qui voudraient s'en donner la peine (à bon entendeur, ~1800 entrées uniques,  c'est du boulot !;).

Didier.
(*) Eu égard à la relative inefficacité et inactivité de la liste "sindict" sus-mentionnée: une seule personne (J. Lorenzo) s'est un peu intéressée à la structure interne du dictionnaire en XML pour me proposer des ajouts et corrections directement utilisables. Mais d'un autre point de vue, Dragon Flame de Benjamin, la version Linux de Sylvain et Hesperides de Thomas sont des contributions collaboratives plus qu'estimables -- "on" a crée, avec tout ça, quelque chose d'assez unique!

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10